# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "Display Tips" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer msgid "product.installer" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Create" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "Sync Google Contact" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "" "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions " "between the server and the client." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Import" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company msgid "Set Company Header and Footer" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company msgid "" "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's " "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in " "order to check the header/footer of PDF documents." msgstr "" #. module: base_setup #: field:product.installer,customers:0 msgid "Customers" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Extended" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer msgid "" "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or " "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import " "Data\" wizard" msgstr "" #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "Define Users's Preferences" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form msgid "Define default users preferences" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "For Import Saleforce" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "For Quickbooks Ippids" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,view:0 msgid "" "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 #: view:user.preferences.config:0 msgid "res_config_contents" msgstr "" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,view:0 msgid "Interface" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules msgid "migrade.application.installer.modules" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "" "Sets default language for the all user interface, when UI translations are " "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an " "Official Translation' wizard from 'Administration' menu." msgstr "" #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "" "This will set the default preferences for new users and update all existing " "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user " "preference form." msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "Quickbooks Ippids" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "Import Saleforce" msgstr "" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,config_logo:0 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0 #: field:product.installer,config_logo:0 #: field:user.preferences.config,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "圖片" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config msgid "user.preferences.config" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user msgid "Create Additional Users" msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer msgid "Create or Import Customers" msgstr "" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "Import Sugarcrm" msgstr "" #. module: base_setup #: help:product.installer,customers:0 msgid "Import or create customers" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Simplified" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "For Import Sugarcrm" msgstr "" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" #~ msgid "Next" #~ msgstr "下一個" #~ msgid "City" #~ msgstr "城市" #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "郵遞區號" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "電話" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "安裝完成" #~ msgid "Install" #~ msgstr "安裝" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "公司名稱" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "貨幣" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "你可以開始設置系統或使用預設的設置連接到數據庫" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "選擇一個配置" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "報表頁首" #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "你以後可以通過管理員Menu安裝更多的模組." #~ msgid "" #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " #~ "is just an overview, we have 300+ available modules." #~ msgstr "配置文件規定了預選模組的具體需要.這些配置已經安裝以幫助你發現系統的不同的配置.這是一個配置裡面含300多個模組." #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "電子郵件" #~ msgid "State" #~ msgstr "省市" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "新資料庫已安裝完畢." #~ msgid "Profile" #~ msgstr "配置" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "報表頁尾1" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "報表頁尾2" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "一般訊息" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "街區地址2" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "報表訊息" #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "定義主公司" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "設置" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "概要" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "報表頁首" #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "直接使用" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "上一個" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "人力資源" #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "發票" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "銀行帳戶號碼" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "額外工具" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "行銷" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "省或州" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "鎖售點 (POS)" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "已安裝以下用戶: \n" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "業務管理" #~ msgid "Company" #~ msgstr "公司" #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "知識管理" #~ msgid "title" #~ msgstr "稱謂" #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "略過配置精靈" #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "基礎.設置.公司" #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "基礎.設置.安裝" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "街道2" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "郵遞編碼" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "拍賣行" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "會計及財務" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "開始配置" #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "選取您要系統涵蓋之範圍。此階段如不確定,可稍後再安裝。" #~ msgid "Country" #~ msgstr "國家或地區" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "庫存管理" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "採購管理" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "公司配置" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "新資料庫" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "專案管理" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "已安裝用戶" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "客戶關係管理 (CRM)" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "標誌" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "製造業" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "公司標誌 - 請用大小約為450×150像素圖片" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "有關新資料庫之資訊" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "基礎設置" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "配置公司資訊" #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "安裝特定產業應用程式" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "公司網站" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "例如:http://openerp.com" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "安裝應用程式" #~ msgid "Street" #~ msgstr "街道" #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "基礎.設置.配置" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "此句顯示於報表右上角;建議放公司標語。" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "此句顯示於報表底部;建議放銀行資訊。\n" #~ "如 IBAN 及 SWIFT 編號。" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "此句顯示於報表底部;建議放公司正規資訊,\n" #~ "如網址、傳真號碼等。" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "食品工業" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "助您管理生產工序及為這些工序製作報告。" #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "助您追蹤及管理客戶關係,比如潛在客戶、客戶要求、客戶問題等等。也可自動發送提醒,根據標準事件提升要求注意層級、啟動各種商業行動。" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "配置進度" #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "已建立資料庫。" #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "助您處理會計事情;如閣下非會計師,建議只安裝發票 " #~ msgid "Associations" #~ msgstr "關聯" #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "助您逐步進行行銷活動。" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "您可立即配置系統或以管理員身份直接連接資料庫。" #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "您的公司資料會用於設置 OpenERP 發出之各種文件,如發票、銷貨單等等。" #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "讓您安裝各種非必要但有趣的工作,如問卷調查、午膳管理、點子收集等等。" #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "進階報告功能" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements a configuration system that helps user\n" #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" #~ "\n" #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" #~ " * Minimal profile\n" #~ " * Accounting only\n" #~ " * Services companies\n" #~ " * Manufacturing companies\n" #~ "\n" #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " #~ "and\n" #~ " footer, the account chart to install and the language.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 此模組在系統管理內幫助使用者在新增資料庫後作設定\n" #~ "\n" #~ "\t其功能設定如下:\n" #~ "\t* 最小規模\n" #~ "\t* 會計單位\n" #~ "\t* 服務體系\n" #~ "\t* 製造業\n" #~ "\n" #~ "\t其能在畫面上更容易設定您的公司、頁首和頁尾、會計科目表安裝和語言設置\n" #~ " " #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "助您處理報價單、銷貨單及發票。" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理拍賣及相關商業事務。" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "助您管理存貨及主要庫存作業: 交貨單、接待等等。" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "助您管理採購相關事項,比如邀請報價、開立供應商發票等等。" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "助您管理人力資源,記錄員工架構、製作工作表、進行考勤等等。" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "助您管理專案及任務,追蹤、製作報告等等。" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "助您善用銷售渠道,加快工作流程、簡化付款工序、提貨清單自動化等等。" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理相關事務更有效率。" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理廠房及生產工序。"