# Serbian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-23 11:06+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "# Tragovi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 msgid "Lead" msgstr "Trag" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Need Services" msgstr "Potrebne Usluge" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Monthly" msgstr "Mesecno" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Novo Slucaja" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" #. module: crm #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Naslov" #. module: crm #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show as" msgstr "Pokazi kao" #. module: crm #: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" msgstr "Datum u Mesecu" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 msgid "Today" msgstr "Danas" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "Izaberi Priliku" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid " " msgstr " " #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Kasnjenje pre zatvaranja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Previous Stage" msgstr "Prethodni nivo" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28 #, python-format msgid "Can not add note!" msgstr "Ne mogu dodati napomenu!" #. module: crm #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Ime Nivoa" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:553 #, python-format msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:294 #, python-format msgid "The lead '%s' has been closed." msgstr "Trag '%s' je zatvoren." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Yearly" msgstr "Godisnje" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Ime Pravila" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Configuration" msgstr "Podesavanje" #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "Kampanja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "Pretraga Prilika" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assigned Opportunities to" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm #: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" msgstr "Zakazi ostale Pozive" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Telefonski Poziv" #. module: crm #: field:crm.lead,optout:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Opt-Out" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence termination" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:323 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." msgstr "Prilika '%s' je obelezena kao izgubljena." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check " "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can " "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " "analysis." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send New Email" msgstr "Posalji Novi Email" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Kriterijum" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" msgstr "Iskljuceni Odgovori :" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Sekcije" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "_Merge" msgstr "_Sjedini" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Analiza Tragova" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" msgstr "Javno" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "Kampanje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #. module: crm #: help:crm.lead,optout:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" "Ako je opt-out cekiran, ovaj kontakt je odbio da prima Emailove ili se " "ispisao iz Kampanje" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "Prospekt Partnera" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:735 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Google Adwords 2" msgstr "Google Adwords 2" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Link to an existing partner" msgstr "Veza ka postojecem partneru" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegiraj" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "=" msgstr "=" #. module: crm #: field:base.action.rule,regex_history:0 msgid "Regular Expression on Case History" msgstr "Regularna ekspresija u slucaju istorije" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:274 #, python-format msgid "The lead '%s' has been opened." msgstr "Trag '%s' je otvoren." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "Mogucnost sastanka" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Broj dana do zatvaranja slucaja" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "Kada je stvarni projekat/prilika otkrivena" #. module: crm #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Tragovi i Prilike" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication" msgstr "Komunikacija" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Obnovi Datum" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Select Action" msgstr "Selektuj Akciju" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" "Ovaj procenat prikazuje podrazumevanu / prosecnu mogucnost da ovaj slucaj na " "ovom nivou bude uspesan" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunity / Customer" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "# Prilike" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_stage_form_installer msgid "" "Stages will allow salesmen to easily track how a specific opportunity is " "positioned in the sales cycle. In order to efficiently manage your sales " "pipeline, it's important to define conditions to go to the next step. " "Example: to set an opportunity as 'Qualified', you must set the \"Expected " "Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at " "the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity Analysis" msgstr "Analiza Prilika" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Lokacija Dogadjaja" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Ponavljanje pravila" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "Normalan ili telefonski sastanak u vezi Prilika" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Mail Gateway" msgstr "" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "Prvi kontakt sa novim prospektom" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity msgid "Create Opportunity" msgstr "Kreiraj Priliku" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0 #, python-format msgid "Escalate" msgstr "Eskaliranje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "E-poruke" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Ne Radi" #. module: crm #: field:crm.lead,email:0 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phonecalls during last 7 days" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktobar" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" msgstr "Ukljuceni Odgovori" #. module: crm #: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Ovi ce ljudi primiti Email." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0 msgid "Summary" msgstr "Sumarno" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "State of Mind Computation" msgstr "Proracun Stanja Svesti" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "Kategorija Slucaja" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "" "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " "This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" "Podrazumevano stanje svesti za period predvidja \" Maksimalni interval' " "kalkulacije. Ovo je podrazumevano startno stanje svesti ukoliko partner " "miruje." #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" msgstr "" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 msgid "Error: The mail is not well formated" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" msgstr "Opcije Profiliranja" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "#Tel Pozivi" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" "Partnerova kategorija koja ce biti pridodata partnerima koji se podudaraju u " "segmentacionim kriterijumima nakon poredjenja." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93 #, python-format msgid "The meeting '%s' has been confirmed." msgstr "Sastanak '%s' je potvrdjen" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" "Ova Email Adresa stavlja' Odgovor za' svim Emailovima posaltim od strane " "OpenERP-a a vezano za slucaje ovog prodajnog Tima." #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "Partnerove segmentne linije" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 msgid "Details" msgstr "Detalji" #. module: crm #: help:crm.meeting,exrule:0 msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" "Definise pravilo ponavljajuceg obrasca za vreme koje je iskljuceno iz " "pravila ponavljanja." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "Forma Tragova" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Partnerova segmentacije" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet msgid "" "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated " "with other applications such as the employee holidays or the business " "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone " "using the caldav interface.\n" " " msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmans" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "Moguci Prihod" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "Ime segmentacije" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Mogucnost (%)" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Company Currency" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "Generisanje Tragova" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_view_form_installer msgid "" "Define sales teams to structure your sales organization and assign users to " "each team. You should also define the sales stage to each team. As an " "example, if you use Solutions Selling techniques to track your " "opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, " "Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Prilika" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in last month" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "Televizija" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "zaustavi Proces" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month-1" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "Pretrazi Telefonske pozive" #. module: crm #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" msgstr "Po danu" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_section_id:0 msgid "Set Team to" msgstr "Postavi Tim na" #. module: crm #: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Tip Dogadjaja" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Eksluzivno" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:832 #, python-format msgid "" "You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You " "should better cancel it, instead of deleting it." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:451 #, python-format msgid "From %s : %s" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Kreiraj Datum" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referenca 2" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Prodaja Kupovina" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Zakazi Sastanak" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Zahtevi" #. module: crm #: help:crm.meeting,exdate:0 msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" "Ova osobina definise listu /datumavremena izuzetaka za ponavljanje stavke " "kalendara." #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "Convert To Opportunity " msgstr "Konvertuj u Priliku " #. module: crm #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 msgid "Opportunities" msgstr "Prilike" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Kategorija Partnera" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note msgid "Add Note" msgstr "Dodaj Napomenu" #. module: crm #: field:crm.lead,is_supplier_add:0 msgid "Supplier" msgstr "Snabdevac" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "Markiraj Dobitak" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Iznos Kupovine" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "Markiraj Gubitak" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:491 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Upozorenje !" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in current year" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dana do Otvaranja" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Create Partner" msgstr "Kreiraj Partnera" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "<" msgstr "<" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Next Stage" msgstr "Sledeci Nivo" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "My Meetings" msgstr "Moji Sastanci" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Todays's Phonecalls" msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Glavna Tabla Statistike" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #. module: crm #: field:crm.lead,optin:0 msgid "Opt-In" msgstr "Opt-In" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 #, python-format msgid "Meetings" msgstr "Sastanci" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Sledeca Akcija" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Ponovljaj sve dok" #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Krajnji Rok" #. module: crm #: help:crm.meeting,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Change Color" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Segmentacija Partnera" #. module: crm #: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0 msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Previous" msgstr "Predhodno" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert into Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" msgstr "" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Next" msgstr "Sledece" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Stage:" msgstr "Nivo:" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0 msgid "Won" msgstr "Dobitak" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Proslo Krajnji Rok" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "Odelenje Prodaje" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "State of Mind" msgstr "Stanje Svesti" #. module: crm #: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "Izracunaj Segmentaciju" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "Automatski promeni verovatnocu" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum Kreiranja" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Need a Website Design" msgstr "Potreban Web Sajt Dizajn" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "Ponavljajuci ID" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #. module: crm #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Tada" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Nivo" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "History Information" msgstr "Informacije Istorije" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Mail to Partner" msgstr "Posalji Mail Partneru" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Call Details" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Mark as" msgstr "Oznaci kao" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log call" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Neka se dogadjaj aotomatski ponavlja po tom intervalu" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Condition Case Fields" msgstr "Slucaj Uslova Polja" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" msgstr "Nivoi" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Ocekivani Prihod" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "Create specific phone call categories to better define the type of calls " "tracked in the system." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembar" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Maksimalno obradjeni ID Partnera" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Analiza Tel Poziva" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Datum Otvaranja" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "Kasnjenje u Minutima" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Name" msgstr "Ime Prilike" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" "Ako je ovo polje aktivno, omogucava ti da sakrijes prodajni tim bez " "uklanjanja istog." #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Ulica2" #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Slobodan" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "crm.lead" msgstr "crm.lead" #. module: crm #: field:crm.meeting,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "Datum Upisa" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reminder" msgstr "Podsetnik" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "Oznaci ako zelis koristiti ovaj Tab kao deo segmentacionog pravila. Ukoliko " "nije cekirano kriterijumi ispod ce biti ignorisani" #. module: crm #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" msgstr "Postavi Alarm na vreme, pre nego se dogadjaj desi" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner msgid "Schedule a Call" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner msgid "Create a Partner" msgstr "Kreiraj Partnera" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Status Izvrsenja" #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The state is set to 'Todo', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the call is over, the state is set to 'Held'. " " \n" "If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dana do Zatvaranja" #. module: crm #: field:crm.case.section,complete_name:0 msgid "unknown" msgstr "Nepoznato" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:296 #, python-format msgid "The case '%s' has been closed." msgstr "Slucaj '%s' je zatvoren" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity msgid "Partner To Opportunity" msgstr "Partner kao Prilika" #. module: crm #: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Posebni Filteri..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "Pretrazi" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Categories" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department msgid "Sales Marketing Department" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" msgstr "Opis Segmentacije" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner msgid "Schedule a Meeting" msgstr "Zakazi Sastanak" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:431 #, python-format msgid "Merged opportunities" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer msgid "Define Sales Team" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "Create specific partner categories which you can assign to your partners to " "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to " "assign categories to partners according to criteria you set." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "Pod Timovi" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" msgstr "Teleprodaja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "Reference" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Otkazi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge two Opportunities" msgstr "Ujedini dve Prilike" #. module: crm #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" msgstr "Pravilo Izuzetka" #. module: crm #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner." msgstr "Oznaci ovo ukoliko zelis da Pravilo posalje Email Partneru." #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 msgid "Lead/Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mail" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "fonetske Kategorije" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ msgid "Opportunities By Categories" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner that will be created while converting the " "lead into opportunity" msgstr "" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni Prodajni Tim." #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Do not link to a partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" msgstr "Pretraga Sastanaka" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Iznos Prodaje" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Nepotvrdjeno" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: crm #: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better " "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert opportunities" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Moj\\i slucaj(evi)" #. module: crm #: field:crm.lead,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Datum Rodjenja" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "The" msgstr "," #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Kreacija" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Visoki" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "Konvertuj u prospekat biznis Partnera" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting / Partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "_Convert" msgstr "_Konvertuj" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form msgid "" "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations " "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Peti" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Kasnjenje do Zatvaranja" #. module: crm #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" msgstr "Udruziti" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Potential Reseller" msgstr "Potencijalni Preprodavac" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the saleman with the team leader." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Planirani Prihod" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "grupirano po ..." #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead" msgstr "Opcioni linkovani partner, obicno nakon uvodne konverzacije" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" msgstr "Detalji Poziva" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "Roditeljski Tim" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Datum sledece Akcije" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "U toku" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Postanski Br" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:278 #, python-format msgid "The case '%s' has been opened." msgstr "Slucaj '%s' je otvoren." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" msgstr "Dolazni" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Tel Pozivi" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Slobodan" #. module: crm #: field:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allow Delete" msgstr "Omoguci Brisanje" #. module: crm #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Pon" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Najvislji" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Notes" msgstr "Napomene" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Tip se koristi za razdvajanja Tragova od Prilika" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity by Categories" msgstr "Prilike po Kategorijama" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Ime Klijenta" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity msgid "Phonecall To Opportunity" msgstr "Tel poziv ka Prilici" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Ogovor-za" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency Option" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "Prospekt se koncertuje u Biznis Partnera" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act msgid "Convert To Opportunity" msgstr "Konvertuj u Priliku" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Held" msgstr "Odrzan" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Ponovo postavi u Pripremu" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne Informacije" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge Opportunities" msgstr "Sjedini Prilike" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "crm.phonecall" msgstr "crm.phonecall" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Mail Campaign 2" msgstr "Email Kampanja 2" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Mail Campaign 1" msgstr "Email Kampanja 1" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:849 #, python-format msgid "Changed Stage to: %s" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Koristi KupoProdajna Pravila" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Tragovi ka Partneru Prilici" #. module: crm #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "Zakazi normalni Telefonski Sastanak" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:430 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Greska !" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action msgid "" "Create different meeting categories to better organize and classify your " "meetings." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Segmentaciona Linija" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "PLanirani Datum" #. module: crm #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" msgstr "Caldav URL" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "Ocekivani Prihodi" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Ime Kontakta" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads creating during last 7 days" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?" msgstr "" "Jesi li siguran da zelis da kreiras Partnera baziranog na ovom tel razgovoru" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "" "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments " "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, " "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. " "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered " "according to his team." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "Prodajni Timovi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner msgid "Lead to Partner" msgstr "Trag ka Partneru" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Segmentacija" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Tim" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0 msgid "Not Held" msgstr "Ne Odrzivo" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Verovatnoca" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Pending Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:491 #, python-format msgid "Please select more than one opportunity from the list view." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Tragovi" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a " "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is " "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be " "converted into a business opportunity, while creating the related partner " "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a " "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your " "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the " "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Create a new partner" msgstr "Kreiraj Novog Partnera" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 msgid "Start Date" msgstr "Pocetni Datum" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Scheduled Phonecalls" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" msgstr "Odbaci" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,optin:0 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails." msgstr "ako je opt-in cekiran, ovaj kontakt je prihvatio da prima Emailove." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reset to Unconfirmed" msgstr "Postavi na Nepotvrdjeno" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "Napomena" #. module: crm #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Nisko" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Total of Planned Revenue" msgstr "Ukupno Planiranih Prihoda" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Interni Sastanak" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 #, python-format msgid "Pending" msgstr "Nadolazeci" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Sastanak Korisnika" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "Globalno CC" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0 msgid "Phone Calls" msgstr "Tel Pozivi" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Br Dana do otvaranja slucaja" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:856 #, python-format msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Obavezni izraz" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid ">" msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" msgstr "Zakazi Poziv" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" msgstr "Neizvestan" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:276 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been opened." msgstr "Prilika '%s' je otvorena." #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "Akcija" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "Decrease (0>1)" msgstr "Smanjenje (0>1)" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Weekly" msgstr "Nedeljno" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Analiza Prilika" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "Ostalo" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm msgid "Sales" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:430 #, python-format msgid "" "You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" "team category." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0 msgid "Other" msgstr "Drugo" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0 msgid "Done" msgstr "Zavrseno" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" msgstr "Maks Interval" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0 #, python-format msgid "Open" msgstr "Otvori" #. module: crm #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Grad" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "Istorija" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Busy" msgstr "Zauzet" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in last month" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor msgid "My Open Opportunities" msgstr "Moje Otvorene Prilike" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_max_history:0 msgid "Maximum Communication History" msgstr "Maksimum komunikacione Istorije" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invite People" msgstr "Pozovi Ljude" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0 msgid "Meeting Type" msgstr "Tip Sastanka" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" "Stanje je postavljeno na 'U pripremi' kada je slucaj kreiran. " " \n" "Ako je slucaj u progresu stanje je postavljeno na 'Otvoreno'. " " " " \n" "Kada je slucaj zavrsen, stanje se postavlja na 'Zavrseno'. " " \n" "U slucaju da slucaj treba da se ponovo razmotri tada se stanje postavlja na " "'Na Cekanju'" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 msgid "End Date" msgstr "Krajnji Datum" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" msgstr "Treci" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "" "The computation is made on all events that occured during this interval, the " "past X periods." msgstr "" "Ovaj obracun je nacinjen nad svim dogadjajima koji su se desili tokom ovog " "intervala, poslednjih X perioda." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# of Emails" msgstr "# Email-ova" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "Pretrazi Tragove" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "Kasnjenje Otaranja" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency period" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Dan u nedelji" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "Smernica" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.lead,type_id:0 msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informacije o Ucesnicima" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "Segmentacioni Test" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "Nastavi Proces" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current year" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner msgid "Phonecall to Partner" msgstr "TelPOziv za Partnera" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Dodeli" #. module: crm #: field:crm.add.note,state:0 msgid "Set New State To" msgstr "Postavi Novo stanje NA" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Poslednja Akcija" #. module: crm #: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Kasnjenje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show countries" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Salesman" msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Sales Dashboard" msgstr "Glavna Tabla Prodaje" #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Slucajeva" #. module: crm #: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "Prodajni tim kojem pripada ovaj slucaj." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Cetvrti" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 msgid "Unchanged" msgstr "Nepromenjen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Partners Segmentation" msgstr "Partnerova Segmentacija" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Faks" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current month" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Assignment" msgstr "Dodavanje" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Preduzece" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Petak" #. module: crm #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Ceo Dan" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Obavezno / Opciono" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,subjects:0 msgid "Subject of Email" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations msgid "Meeting Invitations" msgstr "pozivnice za Sastanak" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Todo" msgstr "Za Uraditi" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Ime Objekta" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "E-mail address of the contact" msgstr "Email adresa Kontakta" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note msgid "Add Internal Note" msgstr "Dodaj Internu Napomenu" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:853 #, python-format msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" msgstr "Poslednji" #. module: crm #: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Greska !" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Pozivi Sumarno" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: crm #: field:crm.add.note,body:0 msgid "Note Body" msgstr "Beleska sadrzaja" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" msgstr "Moji Planirani prihodi po Nivou" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by " "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up " "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, " "expected closing date, communication history and much more can be stored. " "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create " "opportunities, each of them automatically gets the history of the " "conversation with the customer.\n" "\n" "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from " "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " "all customer related activities, and much more." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Links" msgstr "Veze" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "Create specific categories that fit your company's activities to better " "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for " "instance reflect your product structure or the different types of sales you " "do." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "" "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the " "state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" "Ukoliko partner nije kupio( ili nabavio) tokom ovog perioda, umanju je se " "stanje svesti ovim faktorom. To je umnozavanje" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Mails" msgstr "# Emailova" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0 msgid "Call Summary" msgstr "Pozivi Sumarno" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Todays' Leads" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "Scheduled calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " "can record the information about the call in the form view. This information " "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " "your sales team." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Rukovaoc" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Tel Poziv za Tel Poziv" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" msgstr "zakazani / log Pozivi" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrdjeno" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #. module: crm #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" msgstr "Ned" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Sekcija" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Opcioni Izrazi" #. module: crm #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" msgstr "Dan u Mesecu" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage msgid "Planned Revenue By Stage" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 msgid "New" msgstr "Novi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " "criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" "Cekiraj ukoliko je kategorija limitirana na partnere koji imaju " "segmentacione kriterijume. " " \n" "Ukoliko cekiras, ukloni kategoriju iz partnera koji nemaju ove segmentacione " "kriterijume." #. module: crm #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" msgstr "Datumi/Vremena Izuzeci" #. module: crm #: help:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "" "Deadline Date is automatically computed from Start " "Date + Duration" msgstr "" "Datum Krajnjeg roka je automatski izracunat iz Pocetnog datuma + kasnjenje" #. module: crm #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "Fed. State" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "Kreiranje biznis prilika iz Tragova" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM Dashboard" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Need Information" msgstr "Trebaju Informacije" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "Prospekt Prilika" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_categ_id:0 msgid "Set Category to" msgstr "Postavi Kategoriju na" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" msgstr "Cetvr" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkazi" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Daily" msgstr "Dnevni" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer msgid "Review Sales Stages" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 msgid "Qualification" msgstr "Kvalifikacija" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48 #, python-format msgid "A partner is already defined." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" msgstr "Prvi" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembar" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Condition on Communication History" msgstr "Uslovi za istoriju komunikacije" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "" "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " "for this segmentation. \n" "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too " "long time, \n" "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably " "bought goods to another supplier. \n" "Use this functionality for recurring businesses." msgstr "" "Period je prosecni broj dana izmedju dva ciklusa prodaje ili nabavke za ovu " "segmentaciju. \n" "Uglavnom se koristi da se detektuje ukoliko partner niti prodaje niti kupuje " "duzi vremensi period. \n" "Tako da zakljucujemo i smanjujemo njegovo stanje svesti, zbog mogucnosti da " "nabavlja robu od nekog drugog dobavljaca. \n" "Koristite ovu funkcionalnost za ozivljavanje biznisa." #. module: crm #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" msgstr "VremenskaZona" #. module: crm #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Subo" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesman" msgstr "Prodavac" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Ocekivano Zatvaranje" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "Prilika za Tel Razgovor" #. module: crm #: help:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allows to delete non draft cases" msgstr "Omogucava da obrises slucajeve koji su van Pripreme" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Name" msgstr "Ime Partnera" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" msgstr "Izlazni" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Otvoren" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "Clanovi Tima" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Interest in Computer" msgstr "Zainteresovan za racunare" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation Detail" msgstr "detalji Poziva" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" msgstr "Podrazumevamo (0= None)" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Ove ce Email adrese bti pridodane CC polju za sve odlazne i dolazne Emailove " "za ovaj zapis pre nego je poslat. Razdvoj vise Email adresa zarezom" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0 msgid "Success Probability" msgstr "Mogucnost Uspesnosti" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 #, python-format msgid "Draft" msgstr "Priprema" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "Slucajevi po Prodajnim Timovima" #. module: crm #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Ucesnici" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "Kategorije Slucajeva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 msgid "7 Days" msgstr "7 dana" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "Planirani prihodi po Nivou i Korisniku" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication & History" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act msgid "Meeting Categories" msgstr "Kategorije Sastanaka" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already." msgstr "Moras potvrditi da ovaj partner vec ne postoji." #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "Kasnjenje do Otvaranja" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:446 #, python-format msgid "The case '%s' has been cancelled." msgstr "Slucaj '%s' je otkazan." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "Novembar" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" msgstr "Prilike po NIvoima" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "Ugovor" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "Twitter Ads" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:336 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been been won." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28 #, python-format msgid "Error" msgstr "Greska" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Planirani Prihodi" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Need Consulting" msgstr "Potrebna Konsultacija" #. module: crm #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Kontakt Partnera" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "Ponovljeni ID Datum" #. module: crm #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 msgid "Categorization" msgstr "Kategorizacija" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Log Call" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule msgid "Action Rules" msgstr "Pravila Akcije" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Ponavljanje" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 msgid "Phonecall" msgstr "Tel Poziv" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Cetvrtak" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "To" msgstr "za" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create date" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" msgstr "Privatni" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in current month" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Interest in Accessories" msgstr "Interesuje se za Pribor" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61 #, python-format msgid "No E-Mail Found for your Company address!" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Emailova" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Ulica" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunities by User and Team" msgstr "Prilike po korisniku i Timu" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Radnih Sati" #. module: crm #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "TelPozivi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0 msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Najnizi" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Prodajni Tim" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0 msgid "Lost" msgstr "Izgubljen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Zemlja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Konvertuj u Priliku" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "This tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each call you get " "will appear on the partner form to trace every contact you have with a " "partner. From the phone call form, you can trigger a request for another " "call, a meeting or an opportunity." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Ime Kampanje" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" msgstr "Profilisanje" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "TelPOzivi po Korisniku i sekciji" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action msgid "" "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific " "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing Opportunity" msgstr "Spoji sa postojecim Prilikama" #. module: crm #: field:crm.meeting,select1:0 msgid "Option" msgstr "Opcija" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Negotiation" msgstr "Pregovaranje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" msgstr "Exp.Closing" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Kontrolna Varijabila" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" msgstr "Sekunda" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Proposition" msgstr "Propozicija" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Datum Zatvaranja" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Godina" #. module: crm #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Novine" #~ msgid "Schedule a PhoneCall" #~ msgstr "Zakazi Telefonski poziv" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije." #~ msgid "Cases" #~ msgstr "Slucajevi" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Nema ponavljanja" #~ msgid "Do not create a partner" #~ msgstr "Nemoj kreirati Partnera" #, python-format #~ msgid "" #~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." #~ msgstr "" #~ "Prilika mora imati pridodatog Partnera pre nego se pridoda ostalim Prilikama." #, python-format #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Upozorenje!" #, python-format #~ msgid "Can not send mail!" #~ msgstr "Ne mozes posalti Email!" #~ msgid "" #~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " #~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " #~ "partner." #~ msgstr "" #~ "Ako selektujes spajanje sa postojecim MPrilikama, detalji tragova( sa " #~ "istorijom komunikacije) ce biti ijedinjeni sa postojecim Prilikama " #~ "Selektovanog Partnera" #~ msgid "Fundraising" #~ msgstr "Prikupljanje sredstava" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Send" #~ msgid "Change Responsible" #~ msgstr "Promeni Odgovornost" #~ msgid "Set State To" #~ msgstr "Postavi Stanje Na" #~ msgid "Convert/Merge Opportunity" #~ msgstr "Konvertuj/Spoji Prilike" #~ msgid "Campaign 1" #~ msgstr "Kampanja 1" #~ msgid "Campaign 2" #~ msgstr "Kampanja 2" #~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." #~ msgstr "Omogucava ti da primas Emailove sa POP/IMAP servera" #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" #~ msgstr "Upravljanje Odnosima Potrosac & Dobavljac" #~ msgid "Reply to last Mail" #~ msgstr "Odgovor na poslednji Email" #~ msgid "Sale FAQ" #~ msgstr "FAQ Prodaje" #~ msgid "crm.send.mail.attachment" #~ msgstr "crm.send.mail.attachment" #~ msgid "" #~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " #~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" #~ msgstr "" #~ "Cekiraj ovde ako to zelis pri eskalaciji, odgovornost ove prodajnog tima " #~ "automatski postaje odgovornost Tragova/Prilika ." #~ msgid "" #~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " #~ "any existing one in OpenERP or create a new one." #~ msgstr "" #~ "Omogucava vam da linkujete svoje Emailove OpenERP dokumentima. Mozete ih " #~ "dodati bilo kojem postojecem OpenERP dokumentu ili da kreirate novi." #~ msgid "Communication history" #~ msgstr "Istorija Komunikacije" #~ msgid "" #~ "The channels represent the different communication " #~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " #~ "indicate the canall which is this opportunity source." #~ msgstr "" #~ "Kanali reprezentuju razlicite vidove komunikacijskih modova dostupnih Kupcu. " #~ "Sa svakom komercijalnom Prilikom, mozes da indiciras kanal koji ce biti " #~ "izvor ove Prilike." #~ msgid "Responsible User" #~ msgstr "Odgovorni Korisnik" #, python-format #~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." #~ msgstr "Partner je vec definisan za ovaj TelPoziv" #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Trenutna Aktivnost" #~ msgid "" #~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " #~ "mobiles." #~ msgstr "" #~ "Pomaze ti da sinhronizujes sastanke sa ostalim klijentima iz kalendara i " #~ "dogadjanjima." #~ msgid "Years" #~ msgstr "Godine" #~ msgid "" #~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " #~ "preventive actions." #~ msgstr "" #~ "Uredjuje dobavljaceva i potrosaceva potrazivanja, ukljucujuci tvoje ispravke " #~ "ili preventivne akcije." #~ msgid "Calendar Synchronizing" #~ msgstr "Sinhronizacija Kalendara" #~ msgid "crm.installer" #~ msgstr "crm.installer" #, python-format #~ msgid "The opportunity '%s' has been won." #~ msgstr "Prilika '%s' je pobedila" #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." #~ msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazu liste NIvoa slucajeva" #~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" #~ msgstr "Odgovori Timu prodaje definisanom za ovaj slucaj" #, python-format #~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." #~ msgstr "Prilika '%s' je zatvorena." #~ msgid "Show time as" #~ msgstr "Prikazi vreme kao" #~ msgid "HTML formatting?" #~ msgstr "HTML Formatiranje?" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Dodatak" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Neispravan XML za Pregled arhitekture!" #~ msgid "Manages a Helpdesk service." #~ msgstr "Upravlja HelpDesk Servisom" #~ msgid "Days per Periode" #~ msgstr "Dana po Periodu" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Godina " #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Uredi Sve" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvencija" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Trenutni" #, python-format #~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." #~ msgstr "Ne mkogu poslati poruku. Proveri da li je SMTP ispravno podesen." #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Carobnjak" #~ msgid "" #~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" #~ "mail address for the mail gateway." #~ msgstr "" #~ "Prodajni Tim kojem ovaj slucaj pripada. definise odgovorne korisnike i E-" #~ "mail adrese za prosledjivanje." #~ msgid "_Schedule" #~ msgstr "_Zakazi" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Sati" #~ msgid "title" #~ msgstr "Naslov" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Sinhronizacija" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dani" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minuta" #~ msgid "Select stages for this Sales Team" #~ msgstr "Izaberi nivoe za ovaj prodajni Tim" #, python-format #~ msgid "" #~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." #~ msgstr "" #~ "Nema drugih \" Otvorenih\" ili \" Nastupajucih) Prilika za partnera '%s'." #, python-format #~ msgid "Send" #~ msgstr "Posalji" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Nedelje" #~ msgid "MS-Outlook" #~ msgstr "MS-Outlook" #~ msgid "Plug-In" #~ msgstr "Plug-In(dodatak)" #~ msgid "CC" #~ msgstr "CC" #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Posalji Email" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Meseci" #~ msgid "" #~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " #~ "Application." #~ msgstr "" #~ "Pomaze vam da uredjujete wiki strane za Cesto Postavljana PItanja ( FAQ ) na " #~ "Prodajnoj Aplikaciji" #~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." #~ msgstr "" #~ "Ovo moze pomoci asociacijama u njihovom prikupljanju sredstava i pracenju." #~ msgid "Claims" #~ msgstr "Potrazivanja" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Dodaci" #~ msgid "_Schedule Call" #~ msgstr "_Zakazi Poziv" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Ime objekta mora poceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !" #~ msgid "Helpdesk" #~ msgstr "HelpDesk" #~ msgid "Opportunity to Quotation" #~ msgstr "Prilika za Ponudu" #~ msgid "Send new email" #~ msgstr "Posalji novi Email" #~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" #~ msgstr "CRM- Tabla Statistike" #~ msgid "" #~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" #~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " #~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #~ msgstr "" #~ "Definise pravilo ili ponavlja obrazac za periodicne dogadjaje\n" #~ "npr.: Svakog drugog meseca zadnje subote u mesecu za 10 dogadjaja: " #~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #~ msgid "Main Job" #~ msgstr "Glavni Posao" #~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" #~ msgstr "Jesi li siguran da zelis kreirati partnera baziranom na ovom tragu ?" #, python-format #~ msgid "Merge with Existing Opportunity" #~ msgstr "Spoji sa postojecim Prilikama" #~ msgid "Thunderbird" #~ msgstr "Thunderbird" #~ msgid "Lead To Opportunity" #~ msgstr "Trag ka Prilici" #~ msgid "Opportunity Summary" #~ msgstr "Prilike Sumarno" #~ msgid "Reply To" #~ msgstr "Odgovor Za" #, python-format #~ msgid "A partner is already defined on this lead." #~ msgstr "Partner je vec definisan u ovom tragu" #~ msgid "Referred By" #~ msgstr "Prema preporuci" #~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" #~ msgstr "Moj PObednicki/Gubitnicki proslogodisnji skor" #~ msgid "Change Probability on next and previous stages." #~ msgstr "Promeni Mogucnost na sledecem i predhodnom nivou" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Mesec " #~ msgid "Mailgateway" #~ msgstr "Mailgateway" #~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" #~ msgstr "" #~ "Podrazumevano je da je Administrator Prodavac kada kreira novog Korisnika" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Upozorenje" #~ msgid "Fetch Emails" #~ msgstr "Fetch Emailove" #~ msgid "" #~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " #~ "CC list, edit the global CC field of this case" #~ msgstr "" #~ "Ove adrese ce primiti kopiju ovog maila. Da za stalno modifikujete CC listu, " #~ "uredi globalno CC polje ovog slucaja." #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" #~ "team category." #~ msgstr "" #~ "Ne mozes da uvecas, Vec si na najvisem nivou zahvaljujuci tvojoj kategoriji " #~ "prodajnog tima" #~ msgid "Success Rate (%)" #~ msgstr "Uspesnost (%)" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Email za" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Poverljivo" #~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." #~ msgstr "Selektuj ovde ako zelis da posaljes HTML formatiran Email." #~ msgid "CRM Application Configuration" #~ msgstr "Podesavanje CRM Aplikacije" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Mesec-1 " #~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." #~ msgstr "Ovaj modul povezuje prodaju sa Slucajevima prilika u CRM" #~ msgid "Stage Definition" #~ msgstr "definicija NIvoa" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Slika" #~ msgid "_Send Reply" #~ msgstr "_Posalji Odgovor" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Poruka" #~ msgid "CRM Lead Report" #~ msgstr "Izvestaj CRM Tragova" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Proces Podesavanja" #, python-format #~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" #~ msgstr "NIje pronadjen Enmail ID za adresu Tvoje Kompanije" #~ msgid "Schedule Phone Call" #~ msgstr "Zakazi Tel Poziv" #, python-format #~ msgid "Merged into Opportunity: %s" #~ msgstr "Spojeno sa Prilikom: %s" #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "sadrzaj Poruke"