# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-29 06:36+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# de Cazuri" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilitati" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Data actiunii urmatoare" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Intarziere la inchidere" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" msgstr "Rezolutie" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Email-uri supraveghetori" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "#Claim" msgstr "# Solicitare" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered " "in the system. The stages define all the steps required for the resolution " "of a claim." msgstr "" "Puteti crea etape ale solicitarii pentru a clasifica statusul fiecarei " "solicitati introduse in sistem. Etapele definesc toti pasii necesari " "rezolvarii unei solicitari." #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132 #, python-format msgid "The claim '%s' has been opened." msgstr "Solicitarea '%s' a fost deschisa." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Date Closed" msgstr "Data inchiderii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Adauga nota interna" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " "account for mail gateway." msgstr "" "Echipa de vanzari careia ii apartine acest Caz. Definiti Utilizatorul " "responsabil si contul de email pentru mail gateway." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Description" msgstr "Descrierea solicitarii" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Solicitari bazate pe fapte" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(a)" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 msgid "Preventive" msgstr "Preventiv" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Data inchiderii" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referinta" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Date of claim" msgstr "Data solicitarii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "All pending Claims" msgstr "Toate Solicitarile in asteptare" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "# Mails" msgstr "# mail-uri" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Resetare ca Ciorna" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Termen limita" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,partner_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month of claim" msgstr "Luna solicitarii" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Preventive Action" msgstr "Actiune preventiva" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Sectiune" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" msgstr "Cauze" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" msgstr "Responsabil problema" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Send New Email" msgstr "Trimite un e-mail nou" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "New" msgstr "Nou(a)" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Urmatoarea actiune" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Echipa mea (echipele mele) de vanzari" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Won't fix" msgstr "nu se va repara" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data crearii" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Claim Subject" msgstr "Subiect solicitare" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Aveti o vedere de ansamblu asupra tuturor solicitarilor procesate in sistem " "sortandu-le dupa criterii specifice." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Etapele Solicitarii" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Categorii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,stage_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "History Information" msgstr "Istoric Informatii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Dates" msgstr "Date" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month-1" msgstr "Luna-1" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree msgid "Claims Analysis" msgstr "Analiza solicitari" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea cazului" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "MRC Raport solicitare" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 msgid "Accepted as Claim" msgstr "Acceptat(a) ca solicitare" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 msgid "Corrective" msgstr "Corectiv" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,type_action:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Action Type" msgstr "Tipul actiunii" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Data actualizarii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Year of claim" msgstr "Anul solicitarii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesman" msgstr "Agent de vanzari" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Valoare solicitari" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsible User" msgstr "Utilizator responsabil" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor " "primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. " "Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciorna" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Scazut(a)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_closed:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Inchis" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reply" msgstr "Raspundeti" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "In asteptare" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Communication & History" msgstr "Comunicare & Istoric" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Obisnuit" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Global CC" msgstr "CC global" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "Partners Claim" msgstr "Solicitare Parteneri" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefoneaza" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre Extinse..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Closure" msgstr "Inchidere" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Search" msgstr "Cauta" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,date:0 msgid "Claim Date" msgstr "Data solicitarii" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail." #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Claim Categories" msgstr "Categorii solicitare" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: field:res.partner,claims_ids:0 msgid "Claims" msgstr "Solicitari" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0 msgid "Corrective Action" msgstr "Actiune corectiva" #. module: crm_claim #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Politica Solicitari" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "History" msgstr "Istoric" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim msgid "Claim" msgstr "Solicitare" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Contact partener" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,state:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Reporter" msgstr "Raportor solicitare" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Close" msgstr "Inchideti" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Deschideti" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "New Claims" msgstr "Solicitari noi" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: selection:crm.claim,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In curs de desfasurare" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 #: field:crm.claim,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabil" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in current year" msgstr "Solicitari create in anul curent" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Unassigned Claims" msgstr "Solicitari neatribuite" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in current month" msgstr "Solicitari create in luna curenta" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Termen limita depasit" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" msgstr "Cauza" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim/Action Description" msgstr "Descriere Solicitare/Actiune" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,description:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Search Claims" msgstr "Cauta Solicitari" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,section_id:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Sales Team" msgstr "Echipa de vanzari" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" msgstr "Rezolutie Actiuni" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" "Inregistrati si tineti evidenta solicitarilor clientilor dumneavoastra. " "Solicitarile pot fi asociate unei comenzi de vanzare sau unui lot. Puteti " "trimite email-uri cu atasamente si sa pastrati istoricul complet al unei " "solocitari (email-uri trimise, tipul interventiei si asa mai departe). " "Solicitarile pot fi legate automat de o adresa de email folosind modulul " "mail gateway." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "# Email-uri" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Actions Done" msgstr "Actiuni efectuate" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in last month" msgstr "Solicitari create luna trecuta" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 msgid "Actions Defined" msgstr "Actiuni definite" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Follow Up" msgstr "Urmare" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. " " \n" "Daca cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. " " \n" "Atunci cand cazul este incheiat, starea este setata pe 'Efectuat'. " " \n" "Daca cazul trebuie revazut, atunci starea este setata pe 'In asteptare'." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 #: field:crm.claim.report,name:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My company" msgstr "Compania mea" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Cazul (cazurile) meu (mele)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_claim #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Actions" msgstr "Actiuni" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Ridicat(a)" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " "example of claims can be: preventive action, corrective action." msgstr "" "Creati categorii ale solicitarilor pentru a gestiona si clasifica mai bine " "solicitarile. Unele exemple e solicitari ar putea fi: actiune preventiva, " "actiune corectiva." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Data Crearii" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "Solicitari in desfasurare" #~ msgid "Probability" #~ msgstr "Probabilitate" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Luna " #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Luna-1 " #~ msgid "Stages" #~ msgstr "Etape" #~ msgid " Year " #~ msgstr " An " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " #~ "flames.\n" #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Acest modul va permite sa tineti evidenta solicitarilor venite de la " #~ "clienti/furnizori si mesaje inflamate. \n" #~ "Este integrat complet cu mail gateway astfel incat puteti crea \n" #~ "automat solicitari noi pe baza email-urilor primite.\n" #~ " " #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" #~ msgstr "Gestionarea Relatiilor cu Clienţii & Furnizorii" #~ msgid "Stage of case" #~ msgstr "Etapa caz" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Atașamente" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalii" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Curent" #~ msgid "Report a Claim" #~ msgstr "Raportati o solicitare"