# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * document # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Directory" msgstr "Katalog nadrzędny" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" msgstr "Nazwa katalogu zawiera znaki specjalne !" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 msgid "Name field" msgstr "Nazwa pola" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Document board" msgstr "Konsola dokumentów" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_process_node msgid "Process Node" msgstr "Węzeł procesu" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Search Document Directory" msgstr "Przeszukuj katalog dokumentów" #. module: document #: help:document.directory,resource_field:0 msgid "" "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " "will be used." msgstr "" "Pole do zastosowania jako nazwa katalogu zasobu. Jeśli puste, to zostanie " "zastosowane \"name\"." #. module: document #: view:document.directory:0 #: view:document.storage:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupuj wg..." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type msgid "Directory Content Type" msgstr "Typ zawartości katalogu" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Resources" msgstr "Zasoby" #. module: document #: field:document.directory,file_ids:0 #: view:report.document.user:0 msgid "Files" msgstr "Pliki" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files per Month" msgstr "Plików na miesiąc" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "March" msgstr "Marzec" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "title" msgstr "tytuł" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 msgid "Expression" msgstr "Wyrażenie" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content msgid "Directory Content" msgstr "Zawartość katalogu" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" msgstr "Dynamiczny kontekst" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration msgid "Document Management" msgstr "Zarządzanie dokumentami" #. module: document #: help:document.directory.dctx,expr:0 msgid "" "A python expression used to evaluate the field.\n" "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " "to the current record, in dynamic folders" msgstr "" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Year" msgstr "W tym roku" #. module: document #: field:document.storage,path:0 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:266 #: code:addons/document/document_directory.py:271 #, python-format msgid "Directory name must be unique!" msgstr "Nazwa katalogu musi być unikalna!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" msgstr "" #. module: document #: field:ir.attachment,index_content:0 msgid "Indexed Content" msgstr "Indeksowana zawartość" #. module: document #: help:document.directory,resource_find_all:0 msgid "" "If true, all attachments that match this resource will be located. If " "false, only ones that have this as parent." msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config msgid "Knowledge Management" msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.storage,dir_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories msgid "Directories" msgstr "Katalogi" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user msgid "Files details by Users" msgstr "Szczegóły plików wg użytkowników" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:573 #: code:addons/document/document_storage.py:601 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #. module: document #: field:document.directory,resource_find_all:0 msgid "Find all resources" msgstr "Znajdż wszystkie zasoby" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Folders per resource" msgstr "Katalog na zasób" #. module: document #: field:document.directory.content,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Sufiks" #. module: document #: field:report.document.user,change_date:0 msgid "Modified Date" msgstr "Data modyfikacji" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" msgstr "Konfiguracja aplikacji wiedzy" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,partner_id:0 #: field:report.files.partner,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Users" msgstr "Pliku wg użytkowników" #. module: document #: field:process.node,directory_id:0 msgid "Document directory" msgstr "Katalog dokumentu" #. module: document #: code:addons/document/document.py:220 #: code:addons/document/document.py:299 #: code:addons/document/document_directory.py:266 #: code:addons/document/document_directory.py:271 #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "ValidateError" msgstr "" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form #: view:ir.attachment:0 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych katalogów." #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,storage_id:0 msgid "Storage" msgstr "Nośnik" #. module: document #: field:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "Resource model" msgstr "" #. module: document #: field:ir.attachment,file_size:0 #: field:report.document.file,file_size:0 #: field:report.document.user,file_size:0 #: field:report.files.partner,file_size:0 msgid "File Size" msgstr "Rozmiar pliku" #. module: document #: field:document.directory.content.type,name:0 #: field:ir.attachment,file_type:0 msgid "Content Type" msgstr "Typ zawartości" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,type:0 #: view:document.storage:0 #: field:document.storage,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: document #: help:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "" "Select an object here and there will be one folder per record of that " "resource." msgstr "" #. module: document #: help:document.directory,domain:0 msgid "" "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner msgid "Files Per Partner" msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,dctx_ids:0 msgid "Context fields" msgstr "" #. module: document #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" msgstr "Nazwa zapisanego pliku" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:report.document.user,type:0 msgid "Directory Type" msgstr "Typ katalogu" #. module: document #: field:document.directory.content,report_id:0 msgid "Report" msgstr "Raport" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "July" msgstr "Lipiec" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager msgid "Document Dashboard" msgstr "Konsola dokumentów" #. module: document #: field:document.directory.content.type,code:0 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Created" msgstr "Utworzone" #. module: document #: field:document.directory,content_ids:0 msgid "Virtual Files" msgstr "Pliki wirtualne" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowano" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:639 #, python-format msgid "Error at doc write!" msgstr "Błąd zapisu pliku doc !" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Generated Files" msgstr "Wygenerowane pliki" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "" "When executing this wizard, it will configure your directories automatically " "according to modules installed." msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 #: field:document.directory.dctx,dir_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,parent_id:0 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory #: field:report.document.user,directory:0 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Security" msgstr "Uprawnienia" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 #: field:document.storage,write_uid:0 #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" msgstr "Autor ostatniej modyfikacji" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory msgid "Related Documents" msgstr "Związane dokumenty" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domena" #. module: document #: field:document.directory,write_date:0 #: field:document.storage,write_date:0 #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" msgstr "Data modyfikacji" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file msgid "Files details by Directory" msgstr "Szczegóły plików wg katalogów" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All users files" msgstr "Wszystkie pliki użytkowników" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month #: view:report.document.file:0 msgid "File Size by Month" msgstr "Rozmiar pliku wg miesięcy" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "December" msgstr "Grudzień" #. module: document #: field:document.configuration,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Obraz" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Static Directory" msgstr "Katalog statyczny" #. module: document #: field:document.directory,child_ids:0 msgid "Children" msgstr "Podrzędne" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" msgstr "" "Definiuj wyrazy do kontekstu dla wszystkich podrzędnych katalogów i plików" #. module: document #: help:document.storage,online:0 msgid "" "If not checked, media is currently offline and its contents not available" msgstr "jeśli zaznaczone, to pliki będą niedostępne." #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,user_id:0 #: field:document.storage,user_id:0 #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,user_id:0 #: field:report.document.user,user_id:0 #: field:report.document.wall,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "PDF Report" msgstr "Raport PDF" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Contents" msgstr "Zawartości" #. module: document #: field:document.directory,create_date:0 #: field:document.storage,create_date:0 #: field:report.document.user,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "Data utworzenia" #. module: document #: help:document.directory.content,include_name:0 msgid "" "Check this field if you want that the name of the file to contain the record " "name.\n" "If set, the directory will have to be a resource one." msgstr "" #. module: document #: view:document.configuration:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Configure Directories" msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 msgid "Include Record Name" msgstr "Włącznie z nazwą rekordu" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #. module: document #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 msgid "Model Id" msgstr "ID modelu" #. module: document #: field:document.storage,online:0 msgid "Online" msgstr "Dostępny" #. module: document #: help:document.directory,ressource_tree:0 msgid "" "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " "in the system." msgstr "" #. module: document #: help:document.directory,ressource_id:0 msgid "" "Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " "of Parent Model." msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "August" msgstr "Sierpień" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory cannot be parent of itself!" msgstr "Katalog nie może być nadrzędny dla samego siebie !" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 #: field:report.document.wall,user:0 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: document #: field:document.directory,group_ids:0 #: field:document.storage,group_ids:0 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #. module: document #: field:document.directory.content.type,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "November" msgstr "Listopad" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,db_datas:0 msgid "Data" msgstr "Dane" #. module: document #: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "" "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " "these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " "parent model." msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Definition" msgstr "Definicja" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "October" msgstr "Październik" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Seq." msgstr "Num." #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "January" msgstr "Styczeń" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Related to" msgstr "Powiązany z" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached to" msgstr "Powiązany z" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document msgid "Dashboard" msgstr "Konsola" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph msgid "Files By Users" msgstr "Pliki wg użytkowników" #. module: document #: field:document.storage,readonly:0 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do Odczytu" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form msgid "Document Directory" msgstr "" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" msgstr "Nazwa katalogu musi być unikalna !" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 #: field:document.storage,create_uid:0 msgid "Creator" msgstr "Utworzył" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "" "OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with " "documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files " "attached to the document, or to print and download any report. This tool " "will create directories automatically according to modules installed." msgstr "" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Month" msgstr "Pliki wg miesięcy" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #. module: document #: field:document.directory.content,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. module: document #: field:report.document.wall,last:0 msgid "Last Posted Time" msgstr "Czas ostatniego zapisu" #. module: document #: field:report.document.user,datas_fname:0 msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID zasobu" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "External file storage" msgstr "" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall #: view:report.document.wall:0 msgid "Wall of Shame" msgstr "Ściana wstydu" #. module: document #: help:document.storage,path:0 msgid "For file storage, the root path of the storage" msgstr "" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner msgid "Files details by Partners" msgstr "Szczegóły plików wg partnerów" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 msgid "Field" msgstr "Pole" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx msgid "Directory Dynamic Context" msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "Parent Model" msgstr "Model nadrzędny" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Files by users" msgstr "Pliki wg użytkowników" #. module: document #: field:report.document.file,month:0 #: field:report.document.user,month:0 #: field:report.document.wall,month:0 #: field:report.document.wall,name:0 #: field:report.files.partner,month:0 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Months Files" msgstr "" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Raportowanie" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 msgid "Tree Structure" msgstr "Struktura drzewa" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 msgid "All Users files" msgstr "Wszystkie pliki użytkowników" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall msgid "Users that did not inserted documents since one month" msgstr "Użytkownicy, którzy nie zapisali pliku przez ostatni miesiąc" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form msgid "" "The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, " "project documents, invoices etc." msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." msgstr "" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "New Files" msgstr "Nowe pliki" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Static" msgstr "Statyczne" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files By Partner" msgstr "Pliki wg partnera" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Indexed Content - experimental" msgstr "" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Month" msgstr "W tym miesiącu" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Directory Configuration" msgstr "" #. module: document #: help:document.directory,type:0 msgid "" "Each directory can either have the type Static or be linked to another " "resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " "directory that can contain a set of files. The directories linked to systems " "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "February" msgstr "Luty" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 msgid "Statistics by User" msgstr "" #. module: document #: help:document.directory.dctx,field:0 msgid "" "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " "what is typed here." msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,name:0 #: field:document.storage,name:0 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: document #: sql_constraint:document.storage:0 msgid "The storage path must be unique!" msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Fields" msgstr "Pola" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 msgid "If set, media is for reading only" msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #. module: document #: field:report.document.file,nbr:0 #: field:report.document.user,nbr:0 #: field:report.files.partner,nbr:0 msgid "# of Files" msgstr "# plików" #. module: document #: code:addons/document/document.py:209 #, python-format msgid "(copy)" msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "" "Only members of these groups will have access to this directory and its " "files." msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "" "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " "define their own groups." msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" msgstr "" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All Months Files" msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content,name:0 msgid "Content Name" msgstr "Nazwa zawartości" #. module: document #: code:addons/document/document.py:220 #: code:addons/document/document.py:299 #, python-format msgid "File name must be unique!" msgstr "" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Internal File storage" msgstr "" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory must have a parent or a storage" msgstr "Katalog musi mieć katalog nadrzędny lub nazwę napędu." #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" msgstr "Struktura katalogów" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Resource Type" msgstr "Pliki według typów zasobów" #. module: document #: field:report.document.user,name:0 #: field:report.files.partner,name:0 msgid "Year" msgstr "Rok" #. module: document #: view:document.storage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_storage_form #: model:ir.model,name:document.model_document_storage #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media msgid "Storage Media" msgstr "Nośnik danych" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document storage" msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Typ dokumentu" #~ msgid "File Information" #~ msgstr "Informacje o pliku" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Podgląd" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historia" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " #~ "specjalnych !" #~ msgid "Storing Method" #~ msgstr "Metoda zapisu" #~ msgid "Document Configuration" #~ msgstr "Konfiguracja dokumentu" #~ msgid "Other Resources" #~ msgstr "Inne zasoby" #~ msgid "Document Management System." #~ msgstr "System zarządzania dokumentami" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguruj" #~ msgid "Directorie's Structure" #~ msgstr "Struktura katalogów" #~ msgid "Resource Title" #~ msgstr "Tytuł zasobu" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Łącznik" #~ msgid "" #~ "This wizard will automatically configure the document management system " #~ "according to modules installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Kreator automatycznie skonfiguruje system zarządzania dokumentami zależnie " #~ "od modułów zainstalowanych w systemie." #~ msgid "" #~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " #~ "write." #~ msgstr "" #~ "Wstaw tu adres serwera lub jego IP. Jeśli nie wiesz co wpisać, to pozostaw " #~ "localhost." #~ msgid "" #~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " #~ "system." #~ msgstr "Kreator skonfiguruje URL serwera systemu zarządzania dokumentami." #~ msgid "Integrated Document Management System" #~ msgstr "Zintegrowany system zarządzania dokumentami" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "System plików" #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "Inne informacje" #~ msgid "Browse Files Using FTP" #~ msgstr "Przeglądaj pliki przez FTP" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Adres serwera" #~ msgid "Search a File" #~ msgstr "Szukaj pliku" #~ msgid "Browse Files" #~ msgstr "Przeglądaj pliki" #~ msgid "" #~ "This is a complete document management system:\n" #~ " * FTP Interface\n" #~ " * User Authentication\n" #~ " * Document Indexation\n" #~ msgstr "" #~ "To jest kompletny system zarządzania dokumentami:\n" #~ " * Interfejs FTP\n" #~ " * Autentykacja użytkowników\n" #~ " * Indeksacja dokumentów\n" #~ msgid "Attached To" #~ msgstr "Powiązany z" #~ msgid "Auto Configure" #~ msgstr "Automatyczna konfiguracja" #~ msgid "Parent Item" #~ msgstr "Element nadrzędny" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." #~ msgid "Auto-Generated Files" #~ msgstr "Pliki samogenerowane" #~ msgid "Auto Directory Configuration" #~ msgstr "Autokonfiguracja katalogu" #~ msgid "Sale Order" #~ msgstr "Zamówienie sprzedaży" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Auto directory configuration for Products." #~ msgstr "Autokonfiguracja katalogu dla produktów" #~ msgid "Configure Resource Directory" #~ msgstr "Konfiguruj katalog zasobów" #~ msgid "Files by Partner" #~ msgstr "Pliki wg partnerów" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Postęp konfiguracji" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produkt"