# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-22 18:33+0000\n" "Last-Translator: Silvana Herrera \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Invoice Information" msgstr "" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event Details" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Main Speaker" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" msgstr "Registros mínimos" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration msgid "Confirmation for Event Registration" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration.badge,title:0 msgid "Title" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 msgid "Registration Email" msgstr "Correo electrónico de registro" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration msgid "Make Invoices" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Registration Date" msgstr "" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Close" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Concert of Bon Jovi" msgstr "Concierto de Bon Jovi" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Invoiced Registrations only" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 msgid "Confirmation Email" msgstr "Correo electrónico de confirmación" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Quantity" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63 #, python-format msgid "Registration doesn't have any partner to invoice." msgstr "" #. module: event #: field:event.event,company_id:0 #: field:event.registration,company_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: event #: field:event.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist version for current event." msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:88 #: view:event.registration:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: view:partner.event.registration:0 #, python-format msgid "Event Registration" msgstr "Registro de evento" #. module: event #: field:event.event,parent_id:0 msgid "Parent Event" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices msgid "Make Invoice" msgstr "Crear factura" #. module: event #: field:event.registration,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event on Registration" msgstr "Evento en el registro" #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirmed events" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event Beginning Date" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Analysis" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge msgid "event.registration.badge" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "Mail Auto Confirm" msgstr "Correo electrónico auto confirmación" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template msgid "Ticket for Opera" msgstr "Entrada para la ópera" #. module: event #: code:addons/event/event.py:125 #: view:event.event:0 #, python-format msgid "Confirm Event" msgstr "Confirmar evento" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager msgid "Event Dashboard" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Opera of Verdi" msgstr "Ópera de Verdi" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,register_prospect:0 msgid "Total of Prospect Registrations" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "" "Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or " "reminder." msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,ref:0 msgid "Reference" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,date_end:0 #: help:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing Date of Event" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Emails" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Extra Info" msgstr "Información extra" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83 #, python-format msgid "Customer Invoices" msgstr "" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: event #: field:event.type,name:0 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid " Event Type " msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,event_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: field:partner.event.registration,event_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,event_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,badge_ids:0 msgid "Badges" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: selection:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: event #: view:event.confirm.registration:0 msgid "Registration Confirmation" msgstr "Confirmación del registro" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Events in New state" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Confirm" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,speaker_ids:0 msgid "Other Speakers" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice msgid "Event Make Invoice" msgstr "" #. module: event #: help:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registrations or Tickets" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58 #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send New Email" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,register_min:0 msgid "Provide Minimum Number of Registrations" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Location" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "New" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Confirmed Registrations" msgstr "Registros confirmados" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "Mail Auto Register" msgstr "Correo electrónico auto registro" #. module: event #: field:event.event,type:0 #: field:partner.event.registration,event_type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: event #: field:event.registration,email_from:0 msgid "Email" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 msgid "" "This email will be sent when the event gets confirmed or when someone " "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " "someone about the event." msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 msgid "To be Invoiced" msgstr "Para ser facturado" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/event.py:398 #, python-format msgid "Error !" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,name:0 #: field:event.registration,name:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Cancel Registration" msgstr "Cancelar registro" #. module: event #: code:addons/event/event.py:399 #, python-format msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events created in last month" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events created in current year" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,type:0 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training." msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Confirmed registrations" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Organization" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "History Information" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Dates" msgstr "Fechas" #. module: event #: view:event.confirm:0 #: view:event.confirm.registration:0 msgid "Confirm Anyway" msgstr "Confirmar de todos modos" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54 #, python-format msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)." msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid " Month-1 " msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration.badge,registration_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event msgid "Registration" msgstr "Registro" #. module: event #: field:report.event.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" msgstr "Número de eventos" #. module: event #: help:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Speaker who will be giving speech at the event." msgstr "" #. module: event #: help:event.event,state:0 msgid "" "If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the " "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'." msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" msgstr "Cancelar evento" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Contact" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "" #. module: event #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Filling Status" msgstr "" #. module: event #: field:event.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Mailing" msgstr "Envío de correo" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events States" msgstr "" #. module: event #: view:board.board:0 #: field:event.event,register_prospect:0 msgid "Unconfirmed Registrations" msgstr "Registros sin confirmar" #. module: event #: field:event.registration,partner_invoice_id:0 msgid "Partner Invoiced" msgstr "Partner facturado" #. module: event #: help:event.event,register_max:0 msgid "Provide Maximum Number of Registrations" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 msgid "Logs" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,state:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,state:0 msgid "State" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,event_product:0 msgid "Invoice Name" msgstr "" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid " # No of Draft Registrations" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,month:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Done" msgstr "Evento realizado" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registrations in unconfirmed state" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,register_current:0 msgid "Total of Open and Done Registrations" msgstr "" #. module: event #: field:event.confirm.registration,msg:0 msgid "Message" msgstr "" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! You cannot create recursive event." msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/event.py:361 #: view:report.event.registration:0 #, python-format msgid "Invoiced" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "My Events" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Speakers" msgstr "" #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "" #. module: event #: help:event.registration,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Beginning Date" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events which are in New state" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation #: view:res.partner:0 msgid "Events" msgstr "Eventos" #. module: event #: field:partner.event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registration" msgstr "Número de registros" #. module: event #: field:event.event,child_ids:0 msgid "Child Events" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: event #: field:res.partner,event_ids:0 #: field:res.partner,event_registration_ids:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,product_id:0 msgid "" "The invoices of this event registration will be created with this Product. " "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want " "by default on these invoices." msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "June" msgstr "" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template msgid "Ticket for Concert" msgstr "Entrada para concierto" #. module: event #: field:event.registration,write_date:0 msgid "Write Date" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "My Registrations" msgstr "" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,active:0 msgid "Active" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,date:0 msgid "Start Date" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: event #: field:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Start date" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,language:0 msgid "Language" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,email_cc:0 msgid "CC" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: event #: help:event.registration,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" msgstr "Establecer como borrador" #. module: event #: code:addons/event/event.py:499 #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Confirm Registration" msgstr "Confirmación registro" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:report.event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Date" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Registration Email Body" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirmation Email Body" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Registrations in confirmed or done state" msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "Historial" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 msgid "Location Address" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" msgstr "Tipos de eventos" #. module: event #: field:event.registration,contact_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Contacto del partner" #. module: event #: field:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59 #, python-format msgid "Event related doesn't have any product defined" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Confirmation Email" msgstr "Email de confirmación automático" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Misc" msgstr "" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/event.py:446 #: selection:event.event,state:0 #: view:event.make.invoice:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 #, python-format msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 msgid "Beginning date" msgstr "Fecha de inicio" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,year:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/event.py:465 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: event #: view:event.confirm:0 #: view:event.confirm.registration:0 #: view:event.make.invoice:0 msgid "Close" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event by Registration" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/event.py:436 #, python-format msgid "Open" msgstr "Abrir" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/event.py:561 #: code:addons/event/event.py:568 #, python-format msgid "Auto Confirmation: [%s] %s" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,user_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,unit_price:0 #: view:event.registration:0 #: field:partner.event.registration,unit_price:0 msgid "Registration Cost" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Precio Unitario" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,speaker_id:0 #: field:res.partner,speaker:0 msgid "Speaker" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on ERP Buisness" msgstr "Conferencia de negocios ERP" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Reply" msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events created in current month" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "" "Check this box if you want to use automatic emailing for new registration." msgstr "" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing date" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,product_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,note:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,description:0 msgid "Description" msgstr "" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid " # No of Confirmed Registrations" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "Events Registration" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event." msgstr "Este correo será enviado cuando alguien se suscriba al evento." #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template msgid "Ticket for Conference" msgstr "Entrada para conferencia" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association msgid "Events Type" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration.badge,address_id:0 msgid "Address" msgstr "" #. module: event #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view msgid "Next Events" msgstr "" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Subcribe" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration msgid " event Registration " msgstr "" #. module: event #: help:event.event,date_begin:0 #: help:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Beginning Date of Event" msgstr "" #. module: event #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/event.py:565 #, python-format msgid "Auto Registration: [%s] %s" msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,date_deadline:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Association Dashboard" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.registration.badge,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: event #: field:event.event,section_id:0 #: field:event.registration,section_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "Registration is set as Cannot be invoiced" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/event.py:527 #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Close Registration" msgstr "" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,unit_price:0 msgid "" "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " "event. Note that you can specify a specific amount for each registration." msgstr "" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events which are in confirm state" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.type:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,type:0 msgid "Event Type" msgstr "Tipo de evento" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,registration_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association msgid "Registrations" msgstr "Registros" #. module: event #: field:event.registration,id:0 msgid "ID" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 #: field:report.event.registration,register_max:0 msgid "Maximum Registrations" msgstr "Registros máximos" #. module: event #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: event #: field:report.event.registration,date:0 msgid "Event Start Date" msgstr "" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event For Registration" msgstr "" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51 #, python-format msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state." msgstr "" #. module: event #: view:event.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Registration Email" msgstr "Email de registro automático" #. module: event #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,total:0 msgid "Total" msgstr "" #. module: event #: field:event.event,speaker_confirmed:0 msgid "Speaker Confirmed" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Event is the low level object used by meeting and others documents that " "should be synchronized with mobile devices or calendar applications through " "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Aceptar" #~ msgid "Ending date" #~ msgstr "Fecha de finalización" #~ msgid "Draft Registrations" #~ msgstr "Registros en borrador" #~ msgid "Create Invoices" #~ msgstr "Crear facturas" #~ msgid "Draft Registration" #~ msgstr "Registro en borrador" #, python-format #~ msgid "Error!" #~ msgstr "¡Error!" #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Credencial" #~ msgid "All Events" #~ msgstr "Todos los eventos" #~ msgid "Case section" #~ msgstr "Sección del caso" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" #~ msgid "Events by Categories" #~ msgstr "Eventos por categorías" #~ msgid "Confirm Registrations" #~ msgstr "Confirmar registros" #~ msgid "References" #~ msgstr "Referencias" #~ msgid "Registration By Event Types" #~ msgstr "Registro por tipos de evento" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuración" #, python-format #~ msgid "" #~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " #~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " #~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " #~ "registering" #~ msgstr "" #~ "Debe definir una dirección respuesta para poder enviar un correo al " #~ "participante. Puede hacer esto en la solapa Correo electrónico de su evento. " #~ "Fíjese en que éste es también el lugar donde puede configurar su evento para " #~ "no enviar correos electrónicos automáticos mientras se inscriban" #~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" #~ msgstr "Se ha alcanzado el límite del evento. ¿Qué desea hacer?" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" #~ msgid "Registration Invoiced" #~ msgstr "Registro facturado" #~ msgid "Error Messages" #~ msgstr "Mensajes de error" #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Categoría padre" #~ msgid "Invoice Created" #~ msgstr "Factura creada" #~ msgid "Badge Name" #~ msgstr "Nombre de la credencial" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Cancelado" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Error: La UdM predeterminada y la UdM de compra deben estar en la misma " #~ "categoría." #~ msgid "Events On Registrations" #~ msgstr "Eventos en los registros" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estadísticas" #~ msgid "Communication history" #~ msgstr "Historial de comunicación" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " #~ "especial!" #~ msgid "Event description" #~ msgstr "Descripción del evento" #~ msgid "Event type on registration" #~ msgstr "Tipo de evento en el registro" #~ msgid "Event Related" #~ msgstr "Evento relacionado" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "All Registrations" #~ msgstr "Todos los registros" #~ msgid "Events by section" #~ msgstr "Eventos por sección" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" #~ msgstr "" #~ "Tilde esta casilla si desea utilizar el envío de correo automático para " #~ "nuevos registros" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Send Reminder" #~ msgstr "Enviar recordatorio" #~ msgid "Badge Partner" #~ msgstr "Credencial del partner" #~ msgid "Confirmed Events" #~ msgstr "Eventos confirmados" #~ msgid "Events on registrations" #~ msgstr "Eventos en los registros" #~ msgid "New event" #~ msgstr "Nuevo evento" #~ msgid "Badge Title" #~ msgstr "Título de la credencial" #~ msgid "Case" #~ msgstr "Caso" #~ msgid "Label Invoice" #~ msgstr "Factura de la etiqueta" #~ msgid "" #~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " #~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " #~ "someone about the event." #~ msgstr "" #~ "Este correo será enviado cuando el evento sea confirmado o cuando alguien se " #~ "suscriba a un evento confirmado. Éste es también el correo que será enviado " #~ "para recordar a alguien sobre el evento." #~ msgid "" #~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " #~ "reminder" #~ msgstr "" #~ "Tilde esta casilla si desea utilizar el envío de correo de confirmación " #~ "automático o el recordatorio" #~ msgid "Invoice Rejected" #~ msgstr "Factura rechazada" #~ msgid "Events Organisation" #~ msgstr "Organización de eventos" #~ msgid "Payments" #~ msgstr "Pagos" #~ msgid "Draft Events" #~ msgstr "Eventos en borrador" #~ msgid "List Register Partners" #~ msgstr "Lista de partners registrados" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Acciones" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." #~ msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas." #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Reporte"