# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenERP gebruiker" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Functie-eisen" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "Fout! U kunt geen recursieve afdelingen aanmaken." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Koppel de werknemer met informatie" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "BSN-nr" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "Personeel" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Maak uw afdelingen aan" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " "track of the number of employees you have per job position and how many you " "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" "Banen worden gebruikt om functies te definiëren met hun functie-eisen. U " "kunt bijhouden hoeveel werknemers u heeft per baan en hoeveel u er in de " "toekomst verwacht. U kunt ook een enquête koppelen aan een baan die in het " "wervingsproces wordt gebruikt om de kandidaten voor deze baan te evalueren." #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "Markeer als oud" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Functies" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Wordt geworven" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Werving verwacht" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" msgstr "Personeelsbeheer" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" "Relatie die is verbonden met de actuele werknemer. Boekingen worden gemaakt " "op de relatie die verbonden is met de werknemer." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Koppel een gebruiker aan een werknemer" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Hoofdafdeling" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Getrouwd" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "" "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to " "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive " "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " "holidays." msgstr "" "Het werknemer scherm waar je werknemers kan koppelen aan OpenERP gebruikers, " "als u wilt dat ze OpenERP kunnen gebruiken. Werknemers kunnen worden " "ingedeeld in categorieën om snel bewerkingen te doen op meerdere werknemers " "tegelijk. Bijvoorbeeld het toewijzen van vakanties." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" "De afdelingsstructuur van uw bedrijf wordt gebruikt om alle documenten te " "beheren die gerelateerd zijn aan werknemers per afdeling: declaraties en " "urenstaten, verlof, werving etc." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Kleur index" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Het verbonden gebruiker veld op het medewerker formulier laat de OpenERP " "gebruiker (en haar rechten) koppelen met de werknemer." #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "Wordt geworven" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Identificatienr." #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Vrouw" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Aanwezigheid" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "Identificatie nummers" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Telefoon werk" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Subcategorieën" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Functieomschrijving" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Locatie kantoor" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "Mijn afdelingswerknemers" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Overige informatie" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "E-mail werk" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Geboortedatum" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "Rapportages" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Personeel dashboard" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Functie" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Leden" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Employees" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Gescheiden" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Bovenliggende categorie" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën maken." #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Afdelingen" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Contactpersoon werknemer" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Mijn board" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Man" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "Categorieën werknemer" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Categorie werknemer" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Arbeidsovereenkomst" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "hr.department" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" msgstr "Maak uw werknemers aan" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " "specific properties in the system. Maintain all employee related information " "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " "depending on their position and activities within the company. A category " "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" "Hier kunt u uw personeel beheren door werknemer te maken en toe te wijzen " "aan verschillende eigenschappen van het systeem. Onderhoudt alle medewerker " "gerelateerde informatie en volg alles wat ervoor moet worden vastgelegd. Het " "persoonlijke informatie tabblad helpt u bij het bijhouden van " "identiteitsgegevens. Het categorieën tabblad geeft de mogelijkheid " "categorieën toe te wijzen afhankelijk van positie en activiteiten binnen de " "organisatie. Een categorie kan een senioriteitsniveau zijn binnen het " "bedrijf of afdeling. Het urenstaten tabblad laat specifieke urenstaat en " "kostenplaats dagboeken toewijzen waarmee ze uren kunnen invoeren door het " "systeem heen. In het notitie tabblad kunt u tekst invoeren die moet worden " "vastgelegd voor een specifieke werknemer." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Werknemers salaris bankrekening" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Organigram" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Contactgegevens" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Werkadres" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Sub-afdelingen" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories Structure" msgstr "Categoriestructuur" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." msgstr "Aantal werknemers met die functie" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "BSN nummer" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Hiërarchische ondergeschikte" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "Your departments structure is used to manage all documents related to " "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" "De afdelingsstructuur wordt gebruikt voor het beheren van alle documenten " "van de werknemers per afdeling, maar ook uitgaves en urenstaat validatie, " "verlofbeheer, werkingen, etc." #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Nummer bankrekening" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "In het werknemerformulier staan verschillende soorten informatie zoals " "contactgegevens." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "Oud" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Burgerlijke staat" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Werknemerformulier en structuur" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Persoonlijke gegevens" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "Plaats" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Paspoort nr" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Mobiel nummer werk" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Categorieën werknemers" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Privé-adres" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Ongehuwd" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Functienaam" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "Is vervuld" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "afdeling" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Nationaliteit" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "Verlof" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "HR manager board" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resource" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "Werknemers" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "BSN nummer" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Naam afdeling" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Verzekeringsnummer" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERP gebruiker aanmaken" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Login" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" msgstr "Functieomschrijving" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Functies" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Andere ID" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Coach" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "De naam van de functie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "My Departments Jobs" msgstr "Functies van mij afdeling" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Weduwenaar" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Ondergeschikten" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Zondag" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "Groepsnaam" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Vrijdag" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Werkt van" #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Manager" #~ msgid "Fill up contact information" #~ msgstr "Vul contactinformatie in" #~ msgid "Create openerp user" #~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Dinsdag" #~ msgid "Related User" #~ msgstr "Gekoppelde gebruiker" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Maandag" #~ msgid "Categories structure" #~ msgstr "Categoriestructuur" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Woensdag" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Startdatum" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Werktijd" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Donderdag" #~ msgid "Work to" #~ msgstr "Werkt tot" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Overig" #~ msgid "Other ID" #~ msgstr "Ander ID" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Zaterdag" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Nieuwe werknemer" #~ msgid "Parent Users" #~ msgstr "Bovenliggende gebruikers" #~ msgid "Parents" #~ msgstr "Bovenliggende" #~ msgid "Employee Hierarchy" #~ msgstr "Medewerkershierarchie" #~ msgid "Contact of employee" #~ msgstr "Contactpersoon werknemer" #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Werktijdcategorieën" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #~ msgid "Unmaried" #~ msgstr "Ongehuwd" #~ msgid "Maried" #~ msgstr "Gehuwd" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Dag van de week" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Contractproces werknemer" #~ msgid "Timesheet Line" #~ msgstr "Regel urenstaat" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Alle werknemers" #~ msgid "Fill up employee's contact information" #~ msgstr "Vul de contactgegevens van de werknemer in" #~ msgid "Employee Complete Form" #~ msgstr "Maak werknemersformulier compleet" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Werktijd categorie" #~ msgid "Employee's timesheet group" #~ msgstr "Werknemers urenstaatgroep" #~ msgid "Create OpenERP User" #~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Geboortedatum" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" #~ msgid "Work E-mail" #~ msgstr "Werk email" #~ msgid "title" #~ msgstr "titel" #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." #~ msgstr "Vereenvoudigt het beheer van medewerkers aanwezigheid." #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Vakantie" #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Medewerker huwelijkse staat" #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." #~ msgstr "Houdt medewerker verlof, vakanties en planning bij." #~ msgid "Employee Passport Information" #~ msgstr "Medewerker paspoort informatie" #~ msgid "Generic Payroll system." #~ msgstr "Algemeen loonlijst systeem." #~ msgid "Employee's Contracts" #~ msgstr "Arbeidsovereenkomsten" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is." #~ msgid "Position" #~ msgstr "Baan" #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "Helpt medewerkers hun urenstaten en aanwezigheid invullen en controleren." #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Periodieke evaluaties" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Urenstaten" #~ msgid "Number of employee with that job." #~ msgstr "Aantal medewerkers met deze functie." #~ msgid "No of Employee" #~ msgstr "Aantal medewerkers" #~ msgid "Human Resources Application Configuration" #~ msgstr "Personeel applicatie configuratie" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Afbeelding" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Wervingsproces" #~ msgid "It is linked with manager of Department" #~ msgstr "Het is gekoppeld met de manager van de afdeling" #~ msgid "" #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " #~ "employees." #~ msgstr "" #~ "Laat u de periodieke evaluaties en functioneringsgesprekken van medewerkers " #~ "maken en beheren" #~ msgid "HR Manager Dashboard" #~ msgstr "HR manager dashboard" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Configuratievoortgang" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Vakantie / verlofbeheer" #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." #~ msgstr "Helpt u bij het beheren en stroomlijnen van uw wervingsproces." #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Status omschrijving" #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "Totaal aantal vereiste medewerkers voor deze functie." #~ msgid "Payroll Accounting" #~ msgstr "Loonadministratie" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actueel" #~ msgid "" #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " #~ "clients if the expenses are project-related." #~ msgstr "" #~ "Beheert medewerker declaraties en kan automatisch doorberekenen aan klanten " #~ "als de uitgave project-gerelateerd is." #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Actuele activiteit" #~ msgid "hr.installer" #~ msgstr "hr.installer" #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." #~ msgstr "" #~ "Verruimt medewerker profielen voor beheer van hun arbeidsovereenkomsten." #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Declaraties" #~ msgid "Attendances" #~ msgstr "Aanwezigheid" #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." #~ msgstr "Algemeen loonlijst systeem met geïntegreerde boekhouding." #~ msgid "Payroll" #~ msgstr "Loonlijst" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module for human resource management. You can manage:\n" #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " #~ "display hierarchies\n" #~ " * HR Departments\n" #~ " * HR Jobs\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Module voor personeel management. U kunt beheren:\n" #~ " * Medewerkers en hiërarchieën : U kunt uw medewerkers met gebruiker " #~ "definieren en hiërarchieën tonen\n" #~ " * HR afdelingen\n" #~ " * HR banen\n" #~ " " #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobiel" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configureren" #~ msgid "" #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " #~ "functionalities." #~ msgstr "" #~ "U kunt de basis HR applicatie verbeteren door een paar HR-gerelateerde " #~ "functionaliteiten te installeren." #~ msgid "Configure Your Human Resources Application" #~ msgstr "Configureer uw HR applicatie" #~ msgid "Number of Employees" #~ msgstr "Aantal werknemers" #~ msgid "Required number of employees in total for that job." #~ msgstr "Benodigd totaal aantal werknemers voor de functie." #~ msgid "Subordonate Hierarchy" #~ msgstr "Hiërarchische ondergeschikte" #~ msgid "Expected Employees" #~ msgstr "Verwachte werknemers"