# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_contract # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:43+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 msgid "Wage" msgstr "Plača" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Information" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Trial Period" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_start:0 msgid "Trial Start Date" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Medical Examination" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle:0 msgid "Company Vehicle" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Current" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 msgid "Department" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Overpassed" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Zaposlenec" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Search Contract" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Contracts in progress" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "Home-Work Distance" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.employee,contract_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract msgid "Contracts" msgstr "Pogodbe" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Info" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Contracts whose end date already passed" msgstr "" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,contract_id:0 msgid "Latest contract of the employee" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Job" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,advantages:0 msgid "Advantages" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Valid for" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Work Permit" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of Children" msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type msgid "Contract Types" msgstr "" #. module: hr_contract #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Končni datum" #. module: hr_contract #: help:hr.contract,wage:0 msgid "Basic Salary of the employee" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Reference" msgstr "" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "In kilometers" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Opombe" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,permit_no:0 msgid "Work Permit No" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.employee,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56 msgid "Contract" msgstr "Pogodba" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,type_id:0 #: view:hr.contract.type:0 #: field:hr.contract.type,name:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type msgid "Contract Type" msgstr "Vrsta pogodbe" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,working_hours:0 msgid "Working Schedule" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Job Info" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_expire:0 msgid "Visa Expire Date" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 msgid "Job Title" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Is a Manager" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Datum začetka" #. module: hr_contract #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_no:0 msgid "Visa No" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 msgid "Place of Birth" msgstr "Kraj rojstva" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Duration" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical Examination Date" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_end:0 msgid "Trial End Date" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." #~ msgid "Gross" #~ msgstr "Bruto" #~ msgid "Number of children" #~ msgstr "Število otrok" #~ msgid "Net" #~ msgstr "Neto" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "Wage Type" #~ msgstr "Vrsta plače" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funkcija" #~ msgid "Miscelleanous" #~ msgstr "Mešano" #~ msgid "Marital Status" #~ msgstr "Zakonski stan" #~ msgid "Period Name" #~ msgstr "Naziv obdobja" #~ msgid "Salary" #~ msgstr "Plača" #~ msgid "Generalities" #~ msgstr "Splošno" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." #~ msgid "Working hours per day" #~ msgstr "Delovne ure na dan" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Upravitelj" #~ msgid "Contract Duration" #~ msgstr "Trajanje pogodbe" #~ msgid "Wage Types" #~ msgstr "Vrste plačil" #~ msgid "Hourly cost computation" #~ msgstr "Izračun urne postavke" #~ msgid "Wage Period" #~ msgstr "Obdobje plačila" #~ msgid "Human Resources Contracts" #~ msgstr "Pogodbe - človeški viri" #~ msgid "Wage Type Name" #~ msgstr "Naziv vrste plačila" #~ msgid "Medical examination date" #~ msgstr "Datum zdravniškega pregleda" #~ msgid "Hours in the period" #~ msgstr "Ur v obdobju" #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Zakonski stan zaposlenca" #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Opis statusa" #~ msgid "Wage period" #~ msgstr "Obdobje plačila" #~ msgid "Contract Wage Type" #~ msgstr "Vrsta plačila po pogodbi" #~ msgid "Contract Name" #~ msgstr "Ime pogodbe" #~ msgid "Remuneration" #~ msgstr "Preštevilčenje" #~ msgid "Factor for hour cost" #~ msgstr "Faktor za urni strošek" #~ msgid "" #~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " #~ "of work wased on the contract of the employee" #~ msgstr "" #~ "To polje služi sistemu časovnic za izračun cene ure na osnovi pogodbe " #~ "zaposlenca" #~ msgid "AUDIENS Number" #~ msgstr "Številka AUDIENS"