# Serbian latin translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: Sonja Anđelković \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "Confirmed Expenses" msgstr "Potvrđeni Rashodi" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" msgstr "Linija troškova" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "The accoutant reimburse the expenses" msgstr "Računovođa isplaćuje troškove" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" msgstr "Datum potvrde" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupiši po..." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template msgid "Air Ticket" msgstr "Avionska karta" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Validated By" msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Odeljenje" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "New Expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,invoiced:0 msgid "# of Invoiced Lines" msgstr "# fakturisanih linija" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Postavi kao Nacrt" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Pay" msgstr "Za plaćanje" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" msgstr "Statistika troškova" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dan" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 view:product.product:0 msgid "UoM" msgstr "JM" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_valid:0 msgid "" "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button " "Accept is pressed." msgstr "" "Datum prihvatanja troškova. Popunjava se kada se dugme Prihvatam pritisne." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Expenses during current month" msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" msgstr "Beleške" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 msgid "Employee's Invoice" msgstr "Fakture zaposlenog" #. module: hr_expense #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Confirm Expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft." msgstr "Menadžer je odbio nacrt. Vratio ga je kao šablon." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Validation" msgstr "Potvrda" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Waiting confirmation" msgstr "Čeka potvrdu" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,ref:0 #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Veze" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Certified honest and conform," msgstr "Sertifikovan pošten i u skladu," #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 msgid "" "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button " "Confirm is pressed." msgstr "" "Datum potvrde kartice troškova. Popunjava se kada se dugmePotvrti pritisne." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# redova" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Refuse expense" msgstr "Odbijeni troškovi" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Srednja cena" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Total Invoiced Lines" msgstr "Total Fakturisanjih redova" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrda" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 msgid "The accoutant validates the sheet" msgstr "Računovođa potvrđuje karticu" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187 #, python-format msgid "The employee's home address must have a partner linked." msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_valid:0 msgid "Delay to Valid" msgstr "Zakašnjenje u potvrdi" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." msgstr "Daje redosled prilikom prikazivanja liste troškova" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0 msgid "Analytic account" msgstr "Analitički račun" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " msgstr "Datum " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,state:0 msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173 #, python-format msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase, " "`property_account_expense_categ`" msgstr "" "Molim Vas definišite račun Podrazumevanih Troškova za kupovinu proizvoda, " "`property_account_expense_categ`" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Expenses during last month" msgstr "" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 view:hr.expense.report:0 msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Confirmed Expense" msgstr "" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0 msgid "Qty" msgstr "Kol" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Ukupna cena" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer" msgstr "Neki troškovi mogu da budu prefakturisani na kupca" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Greška!" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense msgid "My Expenses" msgstr "Moji troškovi" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "HR expenses" msgstr "HR troškovi" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 msgid "Sheet ID" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "Reimburse expense" msgstr "Nadoknađeni troškovi" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0 msgid "Force Journal" msgstr "Prevremeni žurnal" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" msgstr "# proizvoda" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "July" msgstr "Jul" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "After creating invoice, reimburse expenses" msgstr "Nakon fakturisanja ,nadoknađeni troškovi" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "Reimbursement" msgstr "Nadoknađivanje" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Mesec-1 " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0 msgid "Validation Date" msgstr "Datum odobrenja" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "My Department" msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all msgid "Expenses Analysis" msgstr "Analiza troškova" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.line,expense_id:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0 msgid "Expense" msgstr "Trošak" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,line_ids:0 #: view:hr.expense.line:0 msgid "Expense Lines" msgstr "Redovi troška" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 msgid "Delay to Confirm" msgstr "Zakašnjenje potvrde" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembar" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembar" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Invoiced Expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 #: field:hr.expense.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Čeka odobrenje" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0 msgid "Employee encode all his expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Fakturisano" #. module: hr_expense #: field:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Can Constitute an Expense" msgstr "Može da predstavlja rashod" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Reimbursed" msgstr "Refundirano" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 msgid "Note" msgstr "Beleška" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Create Customer invoice" msgstr "Kreiraj fakturu kupcu" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Nacrt" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting Data" msgstr "Datum knjiženja" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 msgid "Expense is approved." msgstr "Trošak je odobren." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "August" msgstr "Avgust" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 msgid "The direct manager approves the sheet" msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 msgid "Total Amount" msgstr "Ukupan iznos" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "June" msgstr "Jun" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 msgid "Draft Expenses" msgstr "Nacrt troškova" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Customer Project" msgstr "Projekat kupca" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer msgid "Review Your Expenses Products" msgstr "" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,date:0 #: field:hr.expense.line,date_value:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "November" msgstr "Novembar" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Prošireni uslovi..." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,user_id:0 msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185 #, python-format msgid "The employee must have a Home address." msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktobar" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "HR Expenses" msgstr "HR Troškovi" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template msgid "Car Travel Expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Submit to Manager" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "The employee validates his expense sheet" msgstr "Zaposleni odobrava svoj nacrt troškova" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses to Invoice" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Faktura dobavljača" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses Sheet" msgstr "Nacrt troškova" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Waiting" msgstr "Čeka" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Approved Expenses" msgstr "" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.line,unit_amount:0 msgid "Unit Price" msgstr "Pojedinačna cena" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "References" msgstr "Veze" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.report,invoice_id:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Reinvoice" msgstr "Ponovna faktura" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense msgid "All Employee Expenses" msgstr "Svi troškovi zaposlenog" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Other Info" msgstr "Ostale informacije" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "The journal used when the expense is invoiced" msgstr "Žurnal koji je korišćen kada je trošak fakturisan" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0 msgid "Refuse" msgstr "Odbi" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 msgid "Confirm expense" msgstr "Potvrđivanje troška" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0 msgid "Approve expense" msgstr "Dozvola troška" #. module: hr_expense #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement" msgstr "Ovaj dokument mora da ima datum i da bude označen za isplatu" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Expense is refused." msgstr "Trošak je odbijen." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer msgid "" "Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by " "car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed " "rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse " "based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price " "when recording his expense sheet." msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0 msgid "Approved" msgstr "Odobreno" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:141 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,product_id:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses of My Department" msgstr "Troškovi mog odeljenja" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,name:0 #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" msgstr "Količine" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 msgid "# of Accounts" msgstr "# računa" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0 msgid "Refused" msgstr "Odbijeno" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Ref." msgstr "Veza" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" msgstr "Ime zaposlenog" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all msgid "" "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. " "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, " "their managers validates the expenses sheets which creates costs on " "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries " "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at " "the end of the flow." msgstr "" "OpenERP-ov modul za kontrolu troškova omogućuje praćenje kompletnog ciklusa. " "Svakog meseca, zaposleni zapamte troškove.Na kraju meseca, njihovi menadžeri " "validiraju nacrte troškova i kreiraju cenu projekta/analitički konto. " "Računovođa validira predložene unose i zaposlenom može da bude refundirano. " "Takođe postoji mogućnost da se kupcima ponovo pošalje faktura na kraju " "ciklusa." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "This Month" msgstr "Ovaj mesec" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,user_id:0 msgid "Validation User" msgstr "Korisnik koji je odobrio" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "(Date and signature)" msgstr "(Datum i potpis)" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Ledger Posting" msgstr "Objavljivanje Glavne knjige" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Creates supplier invoice." msgstr "Kreira fakturu dobavljaču" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template msgid "Hotel Accommodation" msgstr "Hotelski smeštaj" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Expense Note" msgstr "Beleška o trošku" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,state:0 msgid "" "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n" " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " "'Waiting Confirmation'. \n" "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n" " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n" " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'." msgstr "" "Kada se zahtev za troškom kreira njegov status je 'Nacrt'.\n" " Potvrđen je od korisnika i zahtev je poslat administratoru, status je 'Čeka " "odobrenje'. \n" "Ako ga administrator prihvati, status je 'Prihvaćen'.\n" " Ako je faktura napravljena za zahtev za trošak, status je 'Fakturisano'.\n" " Ako je trošak plaćen korisniku, status je 'Refundirano'." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Approve" msgstr "Odobri" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.line:0 field:hr.expense.line,total_amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Expenses during current year" msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 msgid "Expense is confirmed." msgstr "Trošak je potvrđen." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense msgid "Expenses" msgstr "Troškovi" #. module: hr_expense #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Greška: Pogrešan ean kod" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Godina" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Approve" msgstr "Dozvoliti" #. module: hr_expense #: help:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from an HR expense sheet line." msgstr "" "Određuje da li će proizvod da bude vidljiv na listi proizvoda u okviru " "izbora iz HR redova spiska troškova." #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Ponovno fakturisanje" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" #~ "\n" #~ " The whole workflow is implemented:\n" #~ " * Draft expense\n" #~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" #~ " * Validation by his manager\n" #~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" #~ " * Payment of the invoice to the employee\n" #~ "\n" #~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" #~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " #~ "automatically\n" #~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ovaj modul ima za cilj da upravlja troškovima zaposlenih.\n" #~ "\n" #~ " Ceo tok posla je ugrađen:\n" #~ " * Troškovi nacrta\n" #~ " * Potvrda plana od strane zaposlenog\n" #~ " * Potvrda njegovog nadređenog\n" #~ " * Potvrda računovođe i onoga ko je fakturisao\n" #~ " * Plaćanje fakture zaposlenom\n" #~ "\n" #~ " Ovaj modul takođe koristi analitičko knjigovodstvo i usklađen je sa\n" #~ " fakturisanjem u modelu kartica tako da možete automatski\n" #~ " ponovo da fakturišete troškove kupaca u toku rada na projektu.\n" #~ " " #~ msgid " Month " #~ msgstr " Mesec " #~ msgid "Car Travel" #~ msgstr "Putovanje kolima" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Godina " #~ msgid "Accounting data" #~ msgstr "Datum knjiženja" #~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" #~ msgstr "HR praćenje troškova"