# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_holidays # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-11 11:46+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "Allocation Type" msgstr "Tipo de alocação" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 msgid "Waiting Second Approval" msgstr "A aguardar confirmação da aprovação" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken" msgstr "Máximo de Ausências Permitidas - Ausências Já Tomadas" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Leaves Management" msgstr "Gestão de Ausências" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Allocation Mode" msgstr "Modo de Alocação" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Departamento" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays msgid "Requests Approve" msgstr "Aprovar Pedidos" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 msgid "Refused" msgstr "Recusado" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,category_id:0 msgid "Category of Employee" msgstr "Categoria do funcionário" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid " Month-1" msgstr " Mês - 1" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Brown" msgstr "Castanho" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Remaining Days" msgstr "Dias restantes" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee" msgstr "Por funcionário" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,employee_id:0 msgid "" "Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is " "for every employee" msgstr "" "Deixe este campo em branco se pretender que este pedido de licença se " "aplique a todos os funcionários" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Definir como esboço" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Cyan" msgstr "Ciano claro" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Green" msgstr "Verde claro" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_id:0 msgid "Current Leave Type" msgstr "Tipo de Licença Atual" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays msgid "" "Leave requests can be recorded by employees and validated by their managers. " "Once a leave request is validated, it appears automatically in the agenda of " "the employee. You can define several allowance types (paid holidays, " "sickness, etc.) and manage allowances per type." msgstr "" "Leave pedidos podem ser registados por funcionários e validado pelos " "gerentes. Uma vez que um pedido de licença é validado, ele aparece " "automaticamente na agenda do funcionário. Pode definir os tipos de abono " "diversos (férias pagas, doença, etc) e gerir abonos por tipo." #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary msgid "Summary Of Leaves" msgstr "Listagem de Ausências" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 view:hr.holidays:0 #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Approved" msgstr "Aprovado" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Última Conexão" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Refuse" msgstr "Recusar" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:344 #, python-format msgid "" "You cannot validate leaves for employee %s: too few remaining days (%s)." msgstr "" "Não pode validar ausências para o funcionário %s: poucos dias restantes(%s)." #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a holiday request is created. \n" "The state is 'Waiting Approval', when holiday request is confirmed by user. " " \n" "The state is 'Refused', when holiday request is refused by manager. " " \n" "The state is 'Approved', when holiday request is approved by manager." msgstr "" "O estado é definido para 'Rascunho', quando um pedido de férias é criado. " " \n" "O estado é 'Aprovação em espera',quando o pedido de férias é confirmado pelo " "utilizador. \n" "O estado é 'Recusado', quando o pedido de férias é recusado pelo gerente. " " \n" "O estado é 'Aprovado', quando o pedido de férias é aprovado pelo gerente." #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays msgid "Leaves" msgstr "Ausências" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays msgid "Leave" msgstr "Baixa" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays msgid "Leave Requests to Approve" msgstr "Pedidos de Ausência para Aprovar" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal msgid "Leaves by Department" msgstr "Ausências por Departamento" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,type:0 msgid "" "Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n" "Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves " "available for someone" msgstr "" "Escolha 'Leave Request' se alguém quer tirar um dia de folga. \n" "Escolha 'Solicitação de Alocação' se quiser aumentar o número de folhas " "disponíveis para alguém" #. module: hr_holidays #: help:hr.employee,remaining_leaves:0 msgid "" "Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value " "to create allocation/leave requests." msgstr "" "Número total de ausências legais alocadas a este funcionário, mude este " "valor para criar alocação / pedido de ausência." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Validation" msgstr "Validação" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:377 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Aviso !" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Color in Report" msgstr "Cor no Relatório" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee msgid "HR Holidays Summary Report By Employee" msgstr "Relatório de resumo de férias, por funcionário" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,manager_id:0 msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave" msgstr "" "Esta área é automaticamente preenchida pelo utilizador que valida a licença" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,holiday_status_id:0 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0 #: view:hr.holidays.status:0 field:hr.holidays.status,name:0 #: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status msgid "Leave Type" msgstr "Tipo de ausência" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:199 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:344 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Atenção!" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 #, python-format msgid "You have to select at least 1 Department. And try again" msgstr "Deve selecionar pelo menos 1 Departamento. E volte a tentar" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0 #: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0 msgid "From" msgstr "De" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:384 #, python-format msgid "Leave Request for %s" msgstr "Pedido de Ausência para %s" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Leaves" msgstr "Ausências Restantes" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user msgid "Total holidays by type" msgstr "Total de férias, por tipo" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,employee_id:0 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 msgid "New" msgstr "Novo" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0 msgid "Leaves by Type" msgstr "Ausências por Tipo" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Salmon" msgstr "Salmão claro" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Wheat" msgstr "Trigo" #. module: hr_holidays #: constraint:resource.calendar.leaves:0 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." msgstr "Erro! A data de inicio deve ser inferior à data de fim." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:382 #, python-format msgid "Allocation for %s" msgstr "Alocação para %s" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,number_of_days:0 #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0 msgid "Number of Days" msgstr "Numero de dias" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:377 #, python-format msgid "" "The feature behind the field 'Remaining Legal Leaves' can only be used when " "there is only one leave type with the option 'Allow to Override Limit' " "unchecked. (%s Found). Otherwise, the update is ambiguous as we cannot " "decide on which leave type the update has to be done. \n" "You may prefer to use the classic menus 'Leave Requests' and 'Allocation " "Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of " "the employees if the configuration does not allow to use this field." msgstr "" "O recurso por trás do campo 'Ausências Remanescentes' só pode ser usado " "quando há apenas um tipo de licença com a opção' Permitir para substituir " "Limite' desmarcada. (%s encontrado). Caso contrário, a atualização é " "ambígua, pois não podemos decidir sobre que ausência digitar a atualização a " "ser feita." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Search Leave Type" msgstr "Pesquisar tipo Leave" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "You have to select an employee or a category" msgstr "Deve escolher um funcionário ou uma categoria" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,double_validation:0 msgid "" "When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second " "validation to be approved." msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Aguardando aprovação" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0 msgid "Employee(s)" msgstr "Funcionário(s)" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,categ_id:0 msgid "" "If you set a meeting type, OpenERP will create a meeting in the calendar " "once a leave is validated." msgstr "" "Se definir um tipo reunião, o OpenERP criará uma reunião no calendário, " "quando uma ausência for validada." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,linked_request_ids:0 msgid "Linked Requests" msgstr "Pedidos Relacionados" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Pai" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Lavender" msgstr "Lavanda" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Month" msgstr "Mês" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new msgid "Leave Requests" msgstr "Pedidos de Ausência" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,limit:0 msgid "Allow to Override Limit" msgstr "Permitido ultrapassar o limite" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.employee:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee msgid "Employee's Holidays" msgstr "Férias do funcionário" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categori­a" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,max_leaves:0 msgid "" "This value is given by the sum of all holidays requests with a positive " "value." msgstr "" "Este valor é dado pela soma de todos os pedidos de férias com um valor " "positivo." #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 msgid "All Employee Leaves" msgstr "Ausências de Todos os Funcionários" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Coral" msgstr "Coral claro" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept msgid "Holidays by Department" msgstr "Férias por departamento" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Black" msgstr "Preto" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal msgid "Allocate Leaves for Employees" msgstr "Alocar Ausências para Funcionários" #. module: hr_holidays #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0 msgid "Holiday" msgstr "Feriado" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,case_id:0 field:hr.holidays.status,categ_id:0 msgid "Meeting" msgstr "Reunião" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Ivory" msgstr "Marfim" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Both Validated and Confirmed" msgstr "Ambos validados e confirmados" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 msgid "Leaves Already Taken" msgstr "Ausências Já Tomadas" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,user_id:0 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilizador" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The start date must be before the end date !" msgstr "A data de começo deve ser anterior à data final !" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,active:0 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: hr_holidays #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Erro ! Não pode criar uma Hierarquia recursiva de Funcionários." #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Legal Leaves" msgstr "Ausências Legais Remanescentes" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 msgid "First Approval" msgstr "Primeira aprovação" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid msgid "Unpaid" msgstr "Por pagar" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_company_allocation #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation msgid "Leaves Summary" msgstr "Listagem de Ausências" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Holidays during last month" msgstr "Férias durante o mês passado" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 #, python-format msgid "Error" msgstr "Erro" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 msgid "Assign Leaves" msgstr "Atribuir Ausências" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Blue" msgstr "Azul claro" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "My Department Leaves" msgstr "Ausências do Departamento" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_state:0 msgid "Current Leave Status" msgstr "Estado da ausência atual" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,type:0 msgid "Request Type" msgstr "Tipo de pedido" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave " "type without removing it." msgstr "" "Se o campo ativo é definido como falso, ela permitirá que oculte o tipo de " "licença sem a remover." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Misc" msgstr "Diversos" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "General" msgstr "Geral" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp msgid "Compensatory Days" msgstr "Dias Compensatórios" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,notes:0 msgid "Reasons" msgstr "Razões" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree msgid "Leaves Analysis" msgstr "Análise de Ausências" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "" "This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves " "by Departement" msgstr "" "Esta côr será usada na listagem das ausências alocadas em Relatórios \\ " "Ausências por Departamento" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Validated" msgstr "Validado" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 selection:hr.holidays,type:0 msgid "Allocation Request" msgstr "Pedido de Atribuição" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves msgid "Leave Detail" msgstr "Detalhe Leave" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,double_validation:0 #: field:hr.holidays.status,double_validation:0 msgid "Apply Double Validation" msgstr "Aplicar validação dupla" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month msgid "My Leaves" msgstr "Minhas Ausências" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee Category" msgstr "Por categoria de funcionário" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 selection:hr.holidays,type:0 msgid "Leave Request" msgstr "Pedido de Ausência" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,name:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Legal Leaves" msgstr "Ausências Válidas" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The number of days must be greater than 0 !" msgstr "O número de dias deve ser maior que zero !" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "" "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee " "Category: Allocation/Request for group of employees in category" msgstr "" "Por funcionário: Pedido para funcionário individual, Pela Categoria do " "Funcionário: Pedido para grupos de funcionários na categoria" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:199 #, python-format msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !" msgstr "" "Não é possível eliminar a ausência que não esteja no estado de rascunho !" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Search Leave" msgstr "Pesquisar Ausência" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Select Holiday Type" msgstr "Selecione o tipo de férias" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0 msgid "Remaining leaves" msgstr "Relembrar Ausências" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0 msgid "Department(s)" msgstr "Departamento(s)" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id2:0 msgid "Second Approval" msgstr "Confirmação de aprovação" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Data de fim" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl msgid "Sick Leaves" msgstr "Ausências por Doença" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,limit:0 msgid "" "If you select this checkbox, the system allows the employees to take more " "leaves than the available ones for this type." msgstr "" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0 msgid "" "This value is given by the sum of all holidays requests with a negative " "value." msgstr "" "Este valor é dado pela soma de todos os pedidos de férias com um valor " "negativo." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Violet" msgstr "Violeta" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal msgid "" "You can assign remaining Legal Leaves for each employee, OpenERP will " "automatically create and validate allocation requests." msgstr "" "Pode atribuir as restantes ausências válidas de cada funcionário, o OpenERP " "automaticamente cria e valida as solicitações de alocação." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 msgid "Maximum Allowed" msgstr "Máximo permitido" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,manager_id2:0 msgid "" "This area is automaticly filled by the user who validate the leave with " "second level (If Leave type need second validation)" msgstr "" "Esta área é automaticamente preenchida pelo utilizador que validar a leave " "com segundo nível (If Leave type need second validation)" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Mode" msgstr "Modo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept msgid "HR Holidays Summary Report By Department" msgstr "RH Relatório Resumido de Férias Por Departamento" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Data de início" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays msgid "Allocation Requests" msgstr "Pedidos de Alocação" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Yellow" msgstr "Amarelo claro" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Pink" msgstr "Rosa claro" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Manager" msgstr "Gestor" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "To Confirm" msgstr "Para confirmar" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Year" msgstr "Ano" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "Para aprovar" #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Férias" #~ msgid "Sick Leave" #~ msgstr "Baixa por doença" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Rascunho" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Este mês" #~ msgid "Human Resources: Holidays management" #~ msgstr "Recursos Humanos: Gestão de férias" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtros avançados..." #~ msgid "" #~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" #~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " #~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " #~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." #~ msgstr "" #~ "Quando o pedido de férias é criado o estado é 'Rascunho'.\n" #~ "Confirma-se pelo usuário e pedido é enviado ao administrador, o Estado é " #~ "'Aprovação em espera'. Se o administrador aceita, o estado é " #~ "'Aprovado'. Se for recusada, o estado é 'Recusado'." #~ msgid "" #~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" #~ "\n" #~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" #~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" #~ " * My Leaves\n" #~ " * My Expenses\n" #~ " Note that:\n" #~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " #~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " #~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " #~ "set up this info and your colour preferences in\n" #~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" #~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " #~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " #~ "request is accepted).\n" #~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" #~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " #~ "by clicking the menu item located in\n" #~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" #~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " #~ "specific employees. Go on the list\n" #~ " HR / Employees / Employees\n" #~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " #~ "and select the option\n" #~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" #~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " #~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " #~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " #~ "the security tab from the user data in\n" #~ " Administration / Users / Users\n" #~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" #~ " .\n" #~ msgstr "" #~ "?!?!?!?!?!?Recurso Humanos: Holidays tracking and workflow\n" #~ "\n" #~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" #~ " Implementa um painel para gestão de recursos humanos, que inclui.\n" #~ " * My Leaves\n" #~ " * Despesas\n" #~ " Note that:\n" #~ " - A sincronização com uma agenda interna (use módulo CRM)é possível: a " #~ "fim de criar automaticamente um caso quando um pedido de férias é aceite, " #~ "tem que ligar o status férias a uma secção de caso. Pode configurar esta " #~ "informação e as suas preferências de cor em\n" #~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" #~ " - Um funcionário pode fazer uma peça mais off-days, fazendo uma nova " #~ "alocação ela vai aumentar o total desse tipo ficando disponíveis (se o " #~ "pedido for aceite).\n" #~ " - Existem duas maneira de print the employee's holidays:\n" #~ " * A primeira irá permitir que escolha os funcionários por " #~ "departamento e usado ao clicar no item menu localizado no\n" #~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" #~ " * O segundo irá permitir que escolha holidays report para " #~ "funcionários específicos. Vá para a lista\n" #~ " HR / Employees / Employees\n" #~ " e escolha o que quer seleccionar, clique no print icon e " #~ "seleccione a opção\n" #~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" #~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " #~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " #~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " #~ "the security tab from the user data in\n" #~ " Administration / Users / Users\n" #~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" #~ " .\n" #~ msgid "Casual Leave" #~ msgstr "?!?!??!Casual Leave" #~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" #~ msgstr "" #~ "Esta área é automaticamente preenchido pelo utilizador que validar o leave" #~ msgid "Leaves To Validate" #~ msgstr "Ausências por Validar" #~ msgid "" #~ "If its True then its Allocation/Request have to be validated by second " #~ "validator" #~ msgstr "" #~ "Se o pedido for verdadeiro tem que ser validado pelo segundo validador" #~ msgid "" #~ "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the " #~ "employees to take more leaves than the available ones." #~ msgstr "" #~ "Se marcar esta opção, o sistema permitirá que, para esta seção, os " #~ "funcionários possam tirar mais ausências do que as disponíveis."