# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_payroll_account # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:41+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 msgid "Accounting Entry" msgstr "Entrée comptable" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0 msgid "Tax Code" msgstr "Code de taxe" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,journal_id:0 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0 msgid "Expense Journal" msgstr "Journal de dépenses" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173 #, python-format msgid "Adjustment Entry" msgstr "Entrée d'ajustement" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,analytic_account_id:0 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Compte analytique" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" msgstr "hr.salary.rule" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "Lots de bulletins de paie" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,journal_id:0 msgid "Salary Journal" msgstr "Journal des salaires" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" msgstr "Feuille de paie" #. module: hr_payroll_account #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." msgstr "La date de début doit être antérieure à la date de fin." #. module: hr_payroll_account #: help:hr.payslip,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." msgstr "" "Laisser vide si vous voulez utiliser la période de la date de validation (de " "la feuille de paye)" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171 #, python-format msgid "" "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!" msgstr "" "Le journal des charges \"% s\" n'a pas correctement configuré le compte de " "débit!" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155 #, python-format msgid "" "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!" msgstr "" "Le journal des charges \"% s\" n'a pas correctement configuré le compte de " "crédit!" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_debit:0 msgid "Debit Account" msgstr "Compte de débit" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102 #, python-format msgid "Payslip of %s" msgstr "Bulletin de paie de %s" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract msgid "Contract" msgstr "Contrat" #. module: hr_payroll_account #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" "Erreur ! La date de début du contrat doit être antérieure à sa date de fin." #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,period_id:0 msgid "Force Period" msgstr "Forcer la période" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_credit:0 msgid "Credit Account" msgstr "Compte de crédit" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "Génère les bulletins de paie pour tous les employés sélectionnés" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Erreur de paramétrage !" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.contract:0 #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "Comptabilité" #~ msgid "Other Informations" #~ msgstr "Autres informations" #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" #~ msgstr "Compte analytique pour l'analyse du salaire" #~ msgid "Period" #~ msgstr "Période" #~ msgid "Employee" #~ msgstr "Employé" #~ msgid "Bank Journal" #~ msgstr "Journal de banque" #~ msgid "Contribution Register Line" #~ msgstr "Ligne du registre de contribution" #~ msgid "Contribution Register" #~ msgstr "Registre de contribution" #~ msgid "Accounting Lines" #~ msgstr "Lignes comptables" #~ msgid "Accounting Informations" #~ msgstr "Informations comptables" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" #~ msgstr "Lien du mouvement comptable avec la fiche de paye" #~ msgid "Salary Account" #~ msgstr "Compte du salaire" #~ msgid "Payroll Register" #~ msgstr "Registre des feuilles de paye" #, python-format #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" #~ msgstr "" #~ "Veuillez confirmer que toutes les factures de dépenses doivent apparaître " #~ "pour remboursement" #~ msgid "Bank Account" #~ msgstr "Compte bancaire" #~ msgid "Total By Employee" #~ msgstr "Total par employé" #~ msgid "Account Lines" #~ msgstr "Lignes de compte" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Compte" #~ msgid "Payment Lines" #~ msgstr "Lignes de paiement" #~ msgid "" #~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" #~ " * Expense Encoding\n" #~ " * Payment Encoding\n" #~ " * Company Contribution Management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Système générique de gestion des feuilles de paye, intégré avec la " #~ "comptabilité.\n" #~ " * Saisie des dépenses\n" #~ " * Saisies des paiements\n" #~ " * Gestion de la contribution de l'entreprise\n" #~ " " #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Avertissement !" #~ msgid "Accounting vouchers" #~ msgstr "Pièces comptables" #~ msgid "Bank Advice Note" #~ msgstr "Avis bancaire" #~ msgid "Expense Entries" #~ msgstr "Saisies de frais" #~ msgid "Employee Account" #~ msgstr "Compte de l'employé" #~ msgid "Accounting Vouchers" #~ msgstr "Pièces comptables" #~ msgid "Payslip Line" #~ msgstr "Ligne de feuille de paye" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Séquence" #~ msgid "Total By Company" #~ msgstr "Total par société" #, python-format #~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" #~ msgstr "Veuillez configuer le compte à recevoir des partenaires !" #~ msgid "Accounting Details" #~ msgstr "Détails comptables" #, python-format #~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" #~ msgstr "Veuillez configurer le compte à payer des partenaires !" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Année" #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" #~ msgstr "" #~ "Module de comptabilité des feuilles de paye pour les ressources humaines" #, python-format #~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" #~ msgstr "Veuillez définir l'exercice fiscale pour ce contrat particulier" #~ msgid "Employee Payable Account" #~ msgstr "Compte créditeur de l'employé" #~ msgid "Leave Type" #~ msgstr "Type de congé" #~ msgid "General Account" #~ msgstr "Compte général" #~ msgid "Salary Structure" #~ msgstr "Structure salariale" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "" #~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie récursive d'employés." #, python-format #~ msgid "Period is not defined for slip date %s" #~ msgstr "La période n'est pas définie pour la feuille de paye du %s" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département pour lequel " #~ "l'employé est le responsable." #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" #~ msgstr "Compte de dépenses où seront enregistrés les salaires" #, python-format #~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" #~ msgstr "L'exercice comptable n'est pas défini pour la feuille de paye du %s"