# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet_sheet # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-23 20:21+0000\n" "Last-Translator: Silvana Herrera \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" msgstr "Hoja" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "Service" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "No employee defined for your user !" msgstr "¡No se ha definido un empleado para su usuario!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0 msgid "Total Attendance" msgstr "Total servicio" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet in current year" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 msgid "Task timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274 #, python-format msgid "" "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" msgstr "" "¡Por favor, verifique que la diferencia total de la hoja de servicios es " "menor que %.2f!" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,cost:0 msgid "#Cost" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet of last month" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet" msgstr "Hoja de tareas" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Establecer como Borrador" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 field:timesheet.report,date_to:0 msgid "Date to" msgstr "Fecha hasta" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Based on the timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by day of date" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Approved" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" msgstr "Presente" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 msgid "Total Cost" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the " "employee to an analytic journal!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0 msgid "Refuse" msgstr "Rechazar" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639 #, python-format msgid "" "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open msgid "" "My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into " "the system. From the same form, you can register your attendances (Sign " "In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At " "the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by " "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the " "project, you can generate the invoices based on the timesheet." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" msgstr "Diferencia total" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid " Month-1 " msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "My Departments Timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Day" msgstr "Hoja de servicios por día" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Project / Analytic Account" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "Validation" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Atención !" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Employee's timesheet entry" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,account_id:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta Analítica" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,nbr:0 msgid "#Nbr" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 #: field:timesheet.report,date_from:0 msgid "Date from" msgstr "Fecha desde" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 msgid " Month " msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form #: view:res.company:0 msgid "Timesheets" msgstr "Hojas de tareas" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Attendance" msgstr "Asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" msgstr "Líneas hoja de servicios" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,state:0 msgid "State" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 msgid "State is 'confirmed'." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0 msgid "Employee" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph msgid "My Total Attendances By Week" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Error !" msgstr "¡Error!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" msgstr "Tiempo total" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Lines" msgstr "Líneas de la hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 msgid "Hours" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by month of date" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "¡Acción no válida!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "The project manager validates the timesheets." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 msgid "Work on Task" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,quantity:0 msgid "#Quantity" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Total Timesheet" msgstr "Total hoja de tareas" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Available Attendance" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign In" msgstr "Registrar entrada" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_timesheet:0 msgid "#Total Timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open msgid "hr.timesheet.current.open" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Go to:" msgstr "Ir a:" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product, like 'Consultant'!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "It will open your current timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_diff:0 msgid "#Total Diff" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "In Draft" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "Sign in/out" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "Billing" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "" "The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific " "service provided." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Note" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all msgid "" "This report performs analysis on timesheets created by your human resources " "in the system. It allows you to have a full overview of entries done by " "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to " "the search tool." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "The invoice is created based on the timesheet." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "Draft Timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" msgstr "Semana" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Approve" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "June" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" msgstr "Estado actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !" msgstr "¡No puede modificar una entrada en una hoja de servicios confirmada!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by Period" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,user_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Account" msgstr "Hoja de tareas por cuenta" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timesheet range" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548 #, python-format msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" msgstr "¡No puede modificar una entrada en una hoja de servicios confirmada!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:board.board:0 msgid "My Total Attendance By Week" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259 #, python-format msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n" "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form msgid "" "Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent " "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the " "analytic account concerned." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:237 #, python-format msgid "" "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " "sign ins and sign outs!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "The employee signs in and signs out." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company msgid "Companies" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Unvalidated Timesheets" msgstr "Hojas de servicios no validadas" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_range:0 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Search Account" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet " "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Period" msgstr "Período" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,day:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Current Timesheet" msgstr "Mi hoja de servicios actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "State is 'draft'." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "Cancel" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "Validated" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Invoice on Work" msgstr "Facturar sobre trabajo" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet in current month" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" msgstr "Hoja de servicios por cuentas" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:51 #, python-format msgid "Open Timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by year of date" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "State is 'validated'." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "timesheet. \n" "* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. " " \n" "* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her " "senior." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all msgid "Timesheet Analysis" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Search Timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirmed Timesheets" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Linea de hoja de tareas" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Asistencias" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,name:0 field:timesheet.report,name:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "The employee periodically confirms his own timesheets." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 msgid "Defines the work summary of task" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" msgstr "Registrar salida" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 msgid "Moves task entry into the timesheet line" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendances" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all msgid "Timesheet Sheet Analysis" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 msgid "Difference" msgstr "Diferencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" msgstr "Ausente" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Employees" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 msgid "Information of time spent on a service" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "Confirmation" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 msgid "Invoice rate" msgstr "Tarifa de la factura" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639 #, python-format msgid "UserError" msgstr "UserError" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the " "employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318 #, python-format msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Submited to Manager" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" msgstr "Cuentas analíticas" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,to_invoice:0 msgid "Type of Invoicing" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a " "user!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_attendance:0 msgid "#Total Attendance" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,cost:0 msgid "Cost" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 #: field:timesheet.report,date_current:0 msgid "Current date" msgstr "Fecha actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 msgid "Hr Timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,year:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Open" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "To Approve" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" #~ msgid "Confirm timesheet sheet" #~ msgstr "Confirmar hoja de servicios" #~ msgid "Timeshet range" #~ msgstr "Rango hoja de servicios" #~ msgid "My timesheets to confirm" #~ msgstr "Mis hojas de servicios a confirmar" #~ msgid "Review end of day check day is complete" #~ msgstr "Revisar final del día que la comprobación del día está completa" #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" #~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." #~ msgstr "" #~ "¡No puede tener dos hojas de asistencia que se solapen!\n" #~ "Por favor, utilice el menú \"Mi hoja de asistencia actual' para evitar este " #~ "problema." #~ msgid "Draft Timesheet sheet" #~ msgstr "Hoja de servicios borrador" #~ msgid "Defines employee's timesheet entry" #~ msgstr "Define entrada hoja de servicios del empleado" #~ msgid "Validated Timesheet" #~ msgstr "Hoja de servicios validada" #, python-format #~ msgid "You can not sign in from an other date than today" #~ msgstr "No puede registrar entrada en otra fecha que no sea hoy" #~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" #~ msgstr "Define la tarea de trabajo en línea hoja de servicios" #~ msgid "Phone call encoding" #~ msgstr "Codificación llamada telefónica" #~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" #~ msgstr "Hoja de servicios es confirmada al final de la semana / mes" #~ msgid "Timesheet by Days" #~ msgstr "Hoja de servicios por días" #~ msgid "" #~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " #~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." #~ msgstr "" #~ "Diferencia permitida entre el registro de entrada/salida y el cálculo del " #~ "tiempo para una hoja de servicio. Establezca su valor a 0 si no quiere " #~ "ningún control." #~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" #~ msgstr "" #~ "¡Debe seleccionar una fecha actual que esté en las fechas de la hoja de " #~ "servicios!" #~ msgid "Encode your timesheet line" #~ msgstr "Codifica su línea de hoja de servicios" #~ msgid "Analytic cost" #~ msgstr "Costo analítico" #~ msgid "Project Timesheet" #~ msgstr "Hoja de tareas del proyecto" #~ msgid "Control by the project manager" #~ msgstr "Control por el responsable del proyecto" #~ msgid "Confirm Timesheet" #~ msgstr "Confirmar hoja de servicios" #~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" #~ msgstr "Hoja de servicios confirmada al final del periodo" #~ msgid "No employee defined" #~ msgstr "No hay empleado definido" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" #~ msgid "Timesheets by period" #~ msgstr "Hojas de servicios por período" #~ msgid "My Department's Timesheet" #~ msgstr "Hoja de servicios de mi departamento" #~ msgid "Confirmed Timesheet" #~ msgstr "Hoja de servicios confirmada" #~ msgid "Timesheets To Confirm" #~ msgstr "Hojas de servicios a confirmar" #~ msgid "Review" #~ msgstr "Revisión" #~ msgid "Phone call" #~ msgstr "Llamada telefónica" #~ msgid "Review of work" #~ msgstr "Revisión de trabajo" #~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" #~ msgstr "Codificar sus horas y registrar entrada/salida" #~ msgid "Invoice on timesheet" #~ msgstr "Facturar sobre hoja de servicios" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Invoice based on timesheet" #~ msgstr "Factura basada en hoja de servicios" #~ msgid "Timesheets To Validate" #~ msgstr "Hojas de servicios a validar" #~ msgid "Timesheet allowed difference" #~ msgstr "Diferencia permitida hoja de servicios" #~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" #~ msgstr "Crea su coste analítico acorde con cantidad" #~ msgid "Creates invoice based on timesheet" #~ msgstr "Crea factura basada en hoja de servicios" #, python-format #~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "¡No se puede(n) eliminar hoja(s) que ya está(n) confirmada(s)!" #~ msgid "Timesheet is validate by project manager." #~ msgstr "Hoja de servicios es validada por el responsable del proyecto" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " #~ "especial!" #~ msgid "Create Analytic cost" #~ msgstr "Crear costo analítico" #~ msgid "Validate Timesheet" #~ msgstr "Validar hoja de servicios" #~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" #~ msgstr "Hoja de servicios" #~ msgid "At the end of the period (week/month)" #~ msgstr "Al final del periodo (semana/mes)" #~ msgid "By Day" #~ msgstr "Por día" #, python-format #~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" #~ msgstr "¡No se puede duplicar una hoja de asistencia!" #~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" #~ msgstr "Codifica cuanto tiempo dedica en llamadas telefónicas" #~ msgid "timesheet entry is into draft state." #~ msgstr "entrada hoja de servicios está en estado borrador." #~ msgid "Analytic cost is created" #~ msgstr "Coste analítico es creado" #~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" #~ msgstr "Hoja de servicios de mi departamento a validar" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Aceptar" #~ msgid "Review of your work at the end of the day" #~ msgstr "Revisar su trabajo al final del día" #~ msgid "My timesheets" #~ msgstr "Mis hojas de servicios" #, python-format #~ msgid "You can not sign out from an other date than today" #~ msgstr "No puede registrar salida en otra fecha que no sea hoy" #~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" #~ msgstr "Confirmar hoja de tareas al final del periodo" #~ msgid "Daily View" #~ msgstr "Vista diaria" #~ msgid "Hr Timesheet Process" #~ msgstr "Proceso hoja de asistencia RH" #~ msgid "Whatever time u spent for phone call" #~ msgstr "Cualquier tiempo que dedique a la llamada telefónica" #~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" #~ msgstr "Movimiento de entrada de asistencia en hoja de tareas" #~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" #~ msgstr "Hoja de tareas de mi departamento a confirmar"