# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * idea # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 msgid "If True creator of the idea will be visible to others" msgstr "Si Vrai, le créateur de l'idée sera visible pour les autres" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By States" msgstr "Par état" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select msgid "Idea select" msgstr "Sélectionner l'idée" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: view:idea.vote:0 #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote msgid "Votes" msgstr "Votes" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: field:idea.idea,comment_ids:0 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Submit Vote" msgstr "Soumettre le vote" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all msgid "Ideas Analysis" msgstr "Analyse des idées" #. module: idea #: view:idea.category:0 #: view:idea.idea:0 #: view:idea.vote:0 #: view:report.vote:0 msgid "Group By..." msgstr "Grouper par ..." #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "March" msgstr "Mars" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Accepted Ideas" msgstr "Idées acceptées" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94 #, python-format msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea." msgstr "" "L'idée doit être dans uen état 'Ouvert' avant de voter pour cette idée." #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Open Date" msgstr "" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,day:0 msgid "Day" msgstr "Jour" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Refuse" msgstr "Refuser" #. module: idea #: field:idea.idea,count_votes:0 msgid "Count of votes" msgstr "Comptage des votes" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_report_vote msgid "Idea Vote Statistics" msgstr "Statistiques de vote de l'idée" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.post.vote,vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Bad" msgstr "Mauvais" #. module: idea #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Category of ideas" msgstr "Catégories d'Idée" #. module: idea #: code:addons/idea/idea.py:274 #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91 #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Avertissement !" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Your Comment" msgstr "Votre commentaire" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote msgid "Idea Vote" msgstr "Vote de l'idée" #. module: idea #: field:idea.category,parent_id:0 msgid "Parent Categories" msgstr "Catégories parentes" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.post.vote,vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Bad" msgstr "Très mauvais" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Ideas vote" msgstr "Vote des idées" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Nb. de lignes" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91 #, python-format msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times" msgstr "Vous ne pouvez pas voter pour cette idée plus de %s fois" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Ideas Categories" msgstr "Catégories d'idées" #. module: idea #: help:idea.idea,description:0 msgid "Content of the idea" msgstr "Contenu de l'Idée" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_category msgid "Idea Category" msgstr "Catégorie de l'idée" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: field:idea.idea,stat_vote_ids:0 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.post.vote,vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Not Voted" msgstr "Pas de vote" #. module: idea #: sql_constraint:idea.category:0 msgid "The name of the category must be unique" msgstr "Le nom de la catégorie doit être unique" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_select msgid "select idea" msgstr "Sélectionner l'idée" #. module: idea #: view:idea.stat:0 msgid "stat" msgstr "Stat" #. module: idea #: field:idea.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Catégories filles" #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: field:idea.idea,state:0 #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,idea_state:0 msgid "State" msgstr "État" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: selection:idea.idea,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.post.vote,vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Good" msgstr "Bon" #. module: idea #: help:idea.idea,open_date:0 msgid "Date when an idea opened" msgstr "Date d'ouverture de l'idée" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Idea Detail" msgstr "Détail de l'idée" #. module: idea #: help:idea.idea,state:0 msgid "" "When the Idea is created the state is 'Draft'.\n" " It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n" "If the idea is accepted, the state is 'Accepted'." msgstr "" "Quand l'idée est créée, le statut est \"Brouillon\"\n" " Quand l'idée est ouverte par l'utilisateur, le statut est \"Ouverte\"\n" "Si l'idée est acceptée, le statut est \"Acceptée\"" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Ideas" msgstr "Nouvelles idées" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created last month" msgstr "Votes créés le mois dernier" #. module: idea #: field:idea.category,visibility:0 #: field:idea.idea,visibility:0 msgid "Open Idea?" msgstr "Ouvrir l'idée ?" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current month" msgstr "Votes créés ce mois" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "July" msgstr "Juillet" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: selection:idea.idea,state:0 #: view:report.vote:0 #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Accepted" msgstr "Acceptée" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Parent Category" msgstr "Catégorie parente" #. module: idea #: field:idea.idea,open_date:0 msgid "Open date" msgstr "Date d'ouverture" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote msgid "Vote" msgstr "Vote" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat msgid "Vote Statistics" msgstr "Statistiques des Votes" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_limit:0 msgid "Maximum Vote per User" msgstr "Nombre maximum de vote par utilisateur" #. module: idea #: view:idea.vote.stat:0 msgid "vote_stat of ideas" msgstr "Statistiques de vote des idées" #. module: idea #: field:idea.comment,content:0 #: view:idea.idea:0 #: view:idea.post.vote:0 #: field:idea.vote,comment:0 #: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "September" msgstr "Septembre" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "December" msgstr "Décembre" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,month:0 msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open msgid "Open Ideas" msgstr "Idées Ouvertes" #. module: idea #: view:idea.category:0 #: field:idea.category,name:0 #: view:idea.idea:0 #: field:idea.idea,category_id:0 #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.post.vote,vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Good" msgstr "Très bien" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Opened" msgstr "Ouvert" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote msgid "Idea's Votes" msgstr "Votes de l'idée" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Idea Category" msgstr "Par catégorie d'idée" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Idea" msgstr "Nouvelle Idée" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree msgid "Ideas by Categories" msgstr "Idées par Catégorie" #. module: idea #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "August" msgstr "Août" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.post.vote,vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "June" msgstr "Juin" #. module: idea #: field:report.vote,creater_id:0 #: field:report.vote,user_id:0 msgid "User Name" msgstr "Nom de l'utilisateur" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat msgid "Idea Votes Statistics" msgstr "Statistiques des Votes d'Idée" #. module: idea #: field:idea.comment,user_id:0 #: view:idea.vote:0 #: field:idea.vote,user_id:0 #: view:report.vote:0 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: idea #: field:idea.vote,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "November" msgstr "Novembre" #. module: idea #: field:idea.idea,my_vote:0 msgid "My Vote" msgstr "Mon vote" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "October" msgstr "Octobre" #. module: idea #: field:idea.comment,create_date:0 #: field:idea.idea,created_date:0 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "January" msgstr "Janvier" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea msgid "idea.idea" msgstr "idea.idea" #. module: idea #: field:idea.category,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. module: idea #: field:idea.idea,name:0 msgid "Idea Summary" msgstr "Résumé de l'Idée" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 msgid "Post" msgstr "Publier" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "History" msgstr "Historique" #. module: idea #: field:report.vote,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Tri par date" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: field:idea.idea,user_id:0 #: view:report.vote:0 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote msgid "Give Vote" msgstr "Donner le vote" #. module: idea #: help:idea.idea,vote_limit:0 msgid "Set to one if you require only one Vote per user" msgstr "" "Passer ce paramètre à 1 si vous ne voulez qu'un seul vote par utilisateur" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Creators" msgstr "Par créateur" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: view:report.vote:0 msgid "In Progress" msgstr "" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote Analysis" msgstr "Analyse des votes de l'idée" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1 msgid "Ideas" msgstr "Idées" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote msgid "Post vote" msgstr "Publier le vote" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,score:0 #: field:report.vote,score:0 msgid "Score" msgstr "Score" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Votes Statistics" msgstr "Statistiques des votes" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Comments:" msgstr "Commentaires :" #. module: idea #: view:idea.category:0 #: field:idea.idea,description:0 #: field:idea.post.vote,note:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 #: view:report.vote:0 msgid "Refused" msgstr "Refusée" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Vote Date" msgstr "Date du vote" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "February" msgstr "Février" #. module: idea #: field:idea.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 msgid "Number of Votes" msgstr "Nombre de Votes" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Month-1" msgstr "" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "April" msgstr "Avril" #. module: idea #: field:idea.idea,count_comments:0 msgid "Count of comments" msgstr "Comptage des commentaires" #. module: idea #: field:idea.vote,score:0 msgid "Vote Status" msgstr "Statut du vote" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current year" msgstr "Votes créés cette année" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 msgid "Average Score" msgstr "Moyenne des scores" #. module: idea #: constraint:idea.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "" #. module: idea #: field:idea.comment,idea_id:0 #: field:idea.select,idea_id:0 #: view:idea.vote:0 #: field:idea.vote,idea_id:0 #: field:idea.vote.stat,idea_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_reporting #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,idea_id:0 msgid "Idea" msgstr "Idée" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #. module: idea #: field:idea.post.vote,vote:0 msgid "Post Vote" msgstr "Publier le vote" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,year:0 msgid "Year" msgstr "Année" #. module: idea #: code:addons/idea/idea.py:274 #, python-format msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas." msgstr "" "Vous ne pouvez pas voter sur une idée avec un état brouillon / accepté / " "annulé." #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Sélectionner l'idée pour le vote" #~ msgid "My Ideas" #~ msgstr "Mes Idées" #~ msgid "My Open Ideas" #~ msgstr "Mes Idées Ouvertes" #~ msgid "Idea's vote" #~ msgstr "Vote de l'Idée" #~ msgid "Statistics on Votes" #~ msgstr "Statistiques sur les Votes" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " #~ "spéciaux !" #~ msgid "Category for an idea" #~ msgstr "Catégorie d'une Idée" #~ msgid "Status" #~ msgstr "État" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Reporting" #~ msgid "Your comment" #~ msgstr "Votre commentaire" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuration" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #~ msgid "My Draft Ideas" #~ msgstr "Mes Idées Brouillon" #~ msgid "All Ideas" #~ msgstr "Toutes les Idées" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Outils" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Annulée" #~ msgid "All Votes" #~ msgstr "Tous les Votes" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Mois " #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Mois -1 " #~ msgid " Year " #~ msgstr " Année " #~ msgid "Vots Statistics" #~ msgstr "Statistiques de vote" #, python-format #~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas voter pour des idées au statut " #~ "Brouillon/Acceptée/Annulée/Refusée" #~ msgid "Vote date" #~ msgstr "Date du vote" #~ msgid " Today " #~ msgstr " Aujourd'hui " #~ msgid "Idea Manager" #~ msgstr "Responsable des idées" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actuelle" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " #~ "the innovation of the enterprise.\n" #~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" #~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " #~ "ideas.\n" #~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" #~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" #~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ce module permet à vos utilisateurs de participer facilement et " #~ "efficacement à l'innovation de l'entreprise.\n" #~ " Il permet à n'importe qui d'émettre des idées sur différents sujets.\n" #~ " Ensuite, d'autres utilisateurs peuvent commenter ces idées et voter pour " #~ "certaines idées.\n" #~ " Chaque idée a un score basé sur les différents votes.\n" #~ " Les managers peuvent obtenir une vue simplifiée des meilleures idées des " #~ "utilisateurs.\n" #~ " Après installation, accédez au menu 'Idées' dans le menu principal " #~ "'Outils'."