# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * idea # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 msgid "If True creator of the idea will be visible to others" msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By States" msgstr "" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select msgid "Idea select" msgstr "Seleção de ideias" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: view:idea.vote:0 #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote msgid "Votes" msgstr "Votos" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: field:idea.idea,comment_ids:0 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Submit Vote" msgstr "Votar" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all msgid "Ideas Analysis" msgstr "Análise de ideias" #. module: idea #: view:idea.category:0 #: view:idea.idea:0 #: view:idea.vote:0 #: view:report.vote:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "March" msgstr "Março" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Accepted Ideas" msgstr "" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94 #, python-format msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea." msgstr "A Ideia tem de estar como \"aberta\" para ser possível votar nela" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Open Date" msgstr "" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,day:0 msgid "Day" msgstr "Dia" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Refuse" msgstr "Recusar" #. module: idea #: field:idea.idea,count_votes:0 msgid "Count of votes" msgstr "Contagem de votos" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_report_vote msgid "Idea Vote Statistics" msgstr "" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.post.vote,vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Bad" msgstr "Mau" #. module: idea #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Category of ideas" msgstr "Categoria de ideias" #. module: idea #: code:addons/idea/idea.py:274 #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91 #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Atenção!" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Your Comment" msgstr "O seu comentário" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote msgid "Idea Vote" msgstr "" #. module: idea #: field:idea.category,parent_id:0 msgid "Parent Categories" msgstr "Directorias Ascendentes" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.post.vote,vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Bad" msgstr "Muito Mau" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Ideas vote" msgstr "Votação em ideias" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Número de linhas" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91 #, python-format msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times" msgstr "Não se pode votar nesta Ideia mais do que %s vezes" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Ideas Categories" msgstr "Categorias de ideias" #. module: idea #: help:idea.idea,description:0 msgid "Content of the idea" msgstr "Conteúdo da ideia" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_category msgid "Idea Category" msgstr "Categoria da ideia" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: field:idea.idea,stat_vote_ids:0 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.post.vote,vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Not Voted" msgstr "Sem votos" #. module: idea #: sql_constraint:idea.category:0 msgid "The name of the category must be unique" msgstr "O nome da categoria deve ser único" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_select msgid "select idea" msgstr "Selecionar ideia" #. module: idea #: view:idea.stat:0 msgid "stat" msgstr "Estado" #. module: idea #: field:idea.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Categorias Descendentes" #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Next" msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: field:idea.idea,state:0 #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,idea_state:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: selection:idea.idea,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.post.vote,vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Good" msgstr "Bom" #. module: idea #: help:idea.idea,open_date:0 msgid "Date when an idea opened" msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Idea Detail" msgstr "Detalhes da Ideia" #. module: idea #: help:idea.idea,state:0 msgid "" "When the Idea is created the state is 'Draft'.\n" " It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n" "If the idea is accepted, the state is 'Accepted'." msgstr "" "Quando uma Ideia é criada, o estado é 'Rascunho'\n" " Se a Ideia tiver sido aberta pelo utilizador, o estado é 'Aberta' " " \n" "Se a Ideia for aceite, o estado é 'Aceite'." #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Ideas" msgstr "" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created last month" msgstr "" #. module: idea #: field:idea.category,visibility:0 #: field:idea.idea,visibility:0 msgid "Open Idea?" msgstr "Abrir a ideia?" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current month" msgstr "" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "July" msgstr "Julho" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: selection:idea.idea,state:0 #: view:report.vote:0 #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Accepted" msgstr "Aceite" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Parent Category" msgstr "" #. module: idea #: field:idea.idea,open_date:0 msgid "Open date" msgstr "Data de abertura" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote msgid "Vote" msgstr "Voto" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat msgid "Vote Statistics" msgstr "Estatisticas Votação" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_limit:0 msgid "Maximum Vote per User" msgstr "Máximo de votos por utilizador" #. module: idea #: view:idea.vote.stat:0 msgid "vote_stat of ideas" msgstr "vote_stat de ideias" #. module: idea #: field:idea.comment,content:0 #: view:idea.idea:0 #: view:idea.post.vote:0 #: field:idea.vote,comment:0 #: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment msgid "Comment" msgstr "Comentário" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "September" msgstr "Setembro" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "December" msgstr "Dezembro" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,month:0 msgid "Month" msgstr "Mês" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open msgid "Open Ideas" msgstr "Abrir Ideias" #. module: idea #: view:idea.category:0 #: field:idea.category,name:0 #: view:idea.idea:0 #: field:idea.idea,category_id:0 #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.post.vote,vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Good" msgstr "Muito Bom" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Opened" msgstr "Aberto" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote msgid "Idea's Votes" msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Idea Category" msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Idea" msgstr "Nova Ideia" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree msgid "Ideas by Categories" msgstr "Ideias por Categoria" #. module: idea #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.post.vote,vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "June" msgstr "Junho" #. module: idea #: field:report.vote,creater_id:0 #: field:report.vote,user_id:0 msgid "User Name" msgstr "Nome de utilizador" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat msgid "Idea Votes Statistics" msgstr "Estatisticas de votos na ideia" #. module: idea #: field:idea.comment,user_id:0 #: view:idea.vote:0 #: field:idea.vote,user_id:0 #: view:report.vote:0 msgid "User" msgstr "Utilizador" #. module: idea #: field:idea.vote,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "November" msgstr "Novembro" #. module: idea #: field:idea.idea,my_vote:0 msgid "My Vote" msgstr "O meu voto" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "October" msgstr "Outubro" #. module: idea #: field:idea.comment,create_date:0 #: field:idea.idea,created_date:0 msgid "Creation date" msgstr "Data de criação" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "January" msgstr "Janeiro" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea msgid "idea.idea" msgstr "idea.idea" #. module: idea #: field:idea.category,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: idea #: field:idea.idea,name:0 msgid "Idea Summary" msgstr "Resumo de Ideia" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 msgid "Post" msgstr "Publicar" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "History" msgstr "Historial" #. module: idea #: field:report.vote,date:0 msgid "Date Order" msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: field:idea.idea,user_id:0 #: view:report.vote:0 msgid "Creator" msgstr "Autor" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote msgid "Give Vote" msgstr "Dar voto" #. module: idea #: help:idea.idea,vote_limit:0 msgid "Set to one if you require only one Vote per user" msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Creators" msgstr "" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: view:report.vote:0 msgid "In Progress" msgstr "" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote Analysis" msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1 msgid "Ideas" msgstr "Ideias" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote msgid "Post vote" msgstr "Votar" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,score:0 #: field:report.vote,score:0 msgid "Score" msgstr "Pontuação" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Votes Statistics" msgstr "" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Comments:" msgstr "Comentários:" #. module: idea #: view:idea.category:0 #: field:idea.idea,description:0 #: field:idea.post.vote,note:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "May" msgstr "Maio" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 #: view:report.vote:0 msgid "Refused" msgstr "" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Vote Date" msgstr "Data do voto" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #. module: idea #: field:idea.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 msgid "Number of Votes" msgstr "Número de votos" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Month-1" msgstr "" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: idea #: field:idea.idea,count_comments:0 msgid "Count of comments" msgstr "Contagem de comentarios" #. module: idea #: field:idea.vote,score:0 msgid "Vote Status" msgstr "" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current year" msgstr "" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 msgid "Average Score" msgstr "Pontuação Média" #. module: idea #: constraint:idea.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "" #. module: idea #: field:idea.comment,idea_id:0 #: field:idea.select,idea_id:0 #: view:idea.vote:0 #: field:idea.vote,idea_id:0 #: field:idea.vote.stat,idea_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_reporting #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,idea_id:0 msgid "Idea" msgstr "Ideia" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Accept" msgstr "" #. module: idea #: field:idea.post.vote,vote:0 msgid "Post Vote" msgstr "Votar" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,year:0 msgid "Year" msgstr "Ano" #. module: idea #: code:addons/idea/idea.py:274 #, python-format msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas." msgstr "" #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Selecionar Ideia para votar" #~ msgid "Idea's vote" #~ msgstr "Voto na ideia" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estados" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Relatório" #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "Voto.ideia" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuração" #~ msgid "My Draft Ideas" #~ msgstr "Meus rascunhos de ideias" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Ferramentas" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Cancelado" #~ msgid "My Ideas" #~ msgstr "Minhas Ideias" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção." #~ msgid "My Open Ideas" #~ msgstr "Minhas Ideias Abertas" #~ msgid "Statistics on Votes" #~ msgstr "Estatisticas sobre Votos" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " #~ "especial !" #~ msgid "Category for an idea" #~ msgstr "Categoria para uma ideia" #~ msgid "Idea Manager" #~ msgstr "Gestor de Ideia" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" #~ msgid "" #~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " #~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " #~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " #~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " #~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " #~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." #~ msgstr "" #~ "Este modulo permite aos utilizadores participar de forma fácil e eficiente " #~ "na inovação da empresa. Permite que todos expressem ideias sobre de " #~ "diferentes assuntos. Depois, outros utilizadores podem comentar essas ideias " #~ "e votat para ideias particulares. Cada ideia tem uma pontuação baseada nos " #~ "diferentes votos.. Os gestores podem obter uma facíl visualização das " #~ "melhores ideias de todos os utilizadores. Uma vez de instalado, verifique o " #~ "menu 'Ideias' em 'Ferramentas 'no menu principal." #~ msgid "All Ideas" #~ msgstr "Todas as Ideias" #~ msgid "All Votes" #~ msgstr "Todos os Votos" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Mês " #~ msgid "Vote date" #~ msgstr "Data do voto" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Ano " #~ msgid "Current" #~ msgstr "Atual" #~ msgid " Today " #~ msgstr " Hoje " #~ msgid "Your comment" #~ msgstr "O seu comentário" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Month-1 "