# Korean translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-03 08:18+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-28 10:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Redevances de crédit-bail immobilier" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "période du" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Autres réserves" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "ACTIF IMMOBILISÉ" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:ir.actions.todo,note:l10n_fr.config_call_account_template_fr_pcg msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" "\tThis is the same wizard that runs from Financial " "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Capital [dont versé...]" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Réserves statutaires ou contractuelles" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "nstallations techniques,matériel et outillage" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "TOTAL III" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_asset msgid "Asset" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_income msgid "Income" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Charges sociales" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "PRODUITS EXCEPTIONNELS" msgstr "" #. module: l10n_fr #: wizard_view:l10n.fr.bilan.report,init:0 msgid "Select year" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Différences négatives de change" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Autres charges" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Tenue de Compte :" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_payable msgid "Payable" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "( IV )" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_4 msgid "Hors Euro" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Fonds commercial" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "isponibilités" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "+ IV+ V+ VI" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "De participation" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "TOTAL IV" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "D" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "PROVISIONS" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "vances et acomptes" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Autres dettes" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "articipations" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "atières premières et autres approvisionnements" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "P" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks msgid "Actif circulant" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "T" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Dettes fournisseurs et comptes rattachés" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Provisions pour charges" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes msgid "Dettes long terme" msgstr "" #. module: l10n_fr #: wizard_view:l10n.fr.cdr.report,init:0 msgid "Select period" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "RÉSERVES" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "TOTAL GÉNÉRAL (I + II + III + IV)" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_tax msgid "Tax" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Dotations aux amortissements, aux dépréciations et aux provisions" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Achats de matières premières et autres approvisionnements" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Avances et acomptes reçus sur commandes en cours" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun (II)" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "VALEURS MOBILIÈRES DE PLACEMENT" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "TOTAL I" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Autres intérêts et produits assimilés" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Dettes sur immobilisations et comptes rattachés" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Créances clients et comptes rattachés" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Report à nouveau" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "IMMOBILISATIONS INCORPORELLES" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_1 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_5 msgid "France" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "rêts" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Sous-total A - Montant net du chiffre d'affaires" msgstr "" #. module: l10n_fr #: wizard_button:l10n.fr.bilan.report,init,report:0 #: wizard_button:l10n.fr.cdr.report,init,report:0 msgid "Print" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Amortissements et dépréciations" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Net" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "TOTAL I ( A + B )" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "itres immobilisés de l'activité de portefeuille" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "( VI )" msgstr "" #. module: l10n_fr #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_provision msgid "Provisions" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Variation des stocks" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_fr.l10n_fr_pcg_bilan #: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_l10n_fr_pcg_bilan_report #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Bilan" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Emprunts obligataires convertibles" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "TOTAL ACTIF (" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "CHARGES ( hors taxes )" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Produits nets sur cessions de valeurs mobilières de placement" msgstr "" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,report_id:0 msgid "Report" msgstr "" #. module: l10n_fr #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_commitment msgid "Engagements" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Avances et acomptes" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_7 msgid "TVA sur les encaissements" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Sous-total B" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "C" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "M" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:ir.module.module,description:l10n_fr.module_meta_information msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for France in Open ERP.\n" "\n" "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Concessions, brevets, licences,..., droits et valeurs similaires" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Instruments de trésorerie" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Écarts de conversion passif" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_expense msgid "Expense" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "ACTIF" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "DETTES" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Sur immobilisations : dotations aux amortissements" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "mmobilisations corporelles en cours" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Autres" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Dotation aux amortissements et aux dépréciations" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "PRODUITS D'EXPLOITATION" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "" "Reprises sur provisions, dépréciations (et amortissements) et transferts de " "charges" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "PRODUITS - CHARGES" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "RÉSULTAT DE L'EXERCICE [bénéfice ou perte]" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Impôts, taxes et versements assimilés" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "roduits intermédiaires et finis" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "utres" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Avances et acomptes versés sur commandes" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "onstructions" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Reprises sur provisions, dépréciations et transferts de charges" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "réances rattachées à des participations" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Dotations aux provisions" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "vous sur votre structure juridique et son fonctionnement comptable." msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Sur opérations en capital" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Charges constatés d'avance" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "TOTAL II" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "CAPITAUX PROPRES" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Frais d'établissement" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Charges à répartir sur plusieurs exercices" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Subventions d'exploitation" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Provisions réglementées" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "PRODUITS (hors taxes)" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Écart d'équivalence" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Primes d'émission, de fusion, d'apport" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "utres titres immobilisés" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Réserves réglementées" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "CHARGES D'EXPLOITATION" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "I + II + III + IV + V" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "" "Attention, pour que votre bilan soit correct, vous devez solder les comptes " "120 ou 129 (Résultat de l'exercice précédant) dans un compte de report à " "nouveau (compte 110 ou 119) ou dans le compte 108. Renseignez" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Vente de marchandises" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "PRODUITS FINANCIERS" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Frais de recherche et de développement" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Autres titres" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Production vendue [biens et services]" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Actions propres" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "D'autres valeurs mobilières et créances de l'actif immobilisé" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "ACTIF CIRCULANT" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "ACTIF - PASSIF" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "apital souscrit - non appelé" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report msgid "Report for l10n_fr" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Compte de résultat" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "CRÉANCES" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Sur opérations de gestion" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Redevances de crédit-bail mobilier" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Primes de remboursement des emprunts" msgstr "" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.report,code:0 msgid "Code" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Autres produits" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Participation des salariés aux résultats" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Subventions d'investissement" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "STOCK EN COURS" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Autres achats et charges externes" msgstr "" #. module: l10n_fr #: wizard_field:l10n.fr.bilan.report,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:l10n.fr.cdr.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_3 msgid "DOM-TOM" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Intérêts et charges assimilées" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Immobilisations incorporelles en cours" msgstr "" #. module: l10n_fr #: wizard_button:l10n.fr.bilan.report,init,end:0 #: wizard_button:l10n.fr.cdr.report,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "au" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Production immobilisée" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Sur actif circulant : dotations aux dépréciations" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable msgid "Receivable" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Capital souscrit - appelé , non versé" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "( V )" msgstr "" #. module: l10n_fr #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,definition:0 msgid "Definition" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Différences positives de change" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "errains" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Brut" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations msgid "Immobilisations" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "PASSIF" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Écarts de réévaluation" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Production stockée" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Imprimé le :" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_equity msgid "Equity" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Impôts sur les bénéfices" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "TOTAL DES PRODUITS ( I + II + III + IV )" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Salaires et traitements" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid ")" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Provisions pour risques" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "n-cours de production [biens et services]" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Sur immobilisations : dotations aux dépréciations" msgstr "" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "TOTAL CHARGES ( I + II + III" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_fr.l10n_fr_pcg_cdr #: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_l10n_fr_pcg_cdr_report msgid "Compte de resultat" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line msgid "Report Lines for l10n_fr" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "A" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_2 msgid "Zone Euro" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "E" msgstr "" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,name:0 #: field:l10n.fr.report,name:0 msgid "Name" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "I" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stock msgid "Stocks" msgstr "" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.report,line_ids:0 msgid "Lines" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cash msgid "Cash" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_special msgid "Comptes spéciaux" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Emprunts et dettes financières diverses" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Produits constatés d'avance" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Charges nettes sur cessions de valeurs mobilières de placement" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "archandises" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Emprunts et dettes auprès des établissements de crédit" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_view msgid "View" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "CHARGES FINANCIÈRES" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun ( II )" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "IMMOBILISATIONS CORPORELLES" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_6 msgid "TVA sur le débits" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "Achat de marchandises" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_fr.module_meta_information msgid "France - Plan Comptable Général" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Écarts de conversion actif" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Autres emprunts obligataires" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Réserve légale" msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture msgid "Cloture" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "IMMOBILISATIONS FINANCIÉRES" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.cdr:0 msgid "CHARGES EXCEPTIONNELLES" msgstr "" #. module: l10n_fr #: rml:l10n.fr.bilan:0 msgid "Dettes fiscales et sociales" msgstr ""