# Japanese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-08 02:46+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Manual Mode" msgstr "手動モード" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 msgid "Previous Activity" msgstr "前のアクティビティ" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:818 #, python-format msgid "The current step for this item has no email or report to preview." msgstr "この項目の現在の手順は、プレビューすべきEメールやレポートを持ちません。" #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " msgstr "トランザクションのTo / Fromアクティビティは同じキャンペーンである必要があります。 " #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Time" msgstr "時刻" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Custom Action" msgstr "カスタムアクション" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Group By..." msgstr "グループ化…" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 msgid "" "Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " "reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " "statistics in the Reporting section" msgstr "全てのキャンペーン項目が生成するであろう、期待される売上を設定します。売上統計はレポートセクションで取得できます。" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Trigger" msgstr "トリガー" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,count:0 msgid "# of Actions" msgstr "アクションの数" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Campaign Editor" msgstr "キャンペーンエディタ" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Today" msgstr "本日" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: selection:marketing.campaign,state:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "Running" msgstr "実行中" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "March" msgstr "3月" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records created after last sync" msgstr "同期モード:最終同期後に生成されたレコードのみ" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_2 msgid "" "Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner." msgstr "拝啓、このたび御社は、弊社のシルバーパートナとなられたことをご報告申し上げます。" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Set to Draft" msgstr "ドラフトに設定" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 msgid "Next Activities" msgstr "次のアクティビティ" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Synchronization" msgstr "同期" #. module: marketing_campaign #: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The interval must be positive or zero" msgstr "間隔は正または0である必要があります。" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:818 #, python-format msgid "No preview" msgstr "プレビューなし" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Launch Date" msgstr "起動日" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,day:0 msgid "Day" msgstr "日" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "外向き遷移" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Reset" msgstr "リセット" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,object_id:0 msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" msgstr "このキャンペーンを実行するリソースを選択して下さい。" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 msgid "Last Synchronization" msgstr "最終同期" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet." msgstr "キャンペーンの重複はできません。これはまだサポートされていません。" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "年" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 msgid "" "Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " "manually)" msgstr "このセグメントが最後に同期された(自動または手動)日付" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル済" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Automatic" msgstr "自動" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,mode:0 msgid "" "Test - It creates and process all the activities directly (without waiting " "for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" "Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but " "does not send emails or produce reports.\n" "With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to " "validate all workitem manually.\n" "Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and " "reports (be very careful with this mode, you're live!)" msgstr "" "テスト - 全てのアクティビティを直接作成し実行します(遷移の遅延を待たずに)が、Eメール送信やレポート生成はしません。\n" "リアルタイムテスト - 全てのアクティビティを直接作成し実行しますが、Eメール送信やレポート生成はしません。\n" "手動確認 - キャンペーンは正常に実行されますが、ユーザは全ての作業項目を手動で検証する必要があります。\n" "通常 - キャンペーンは正常に実行され、自動的に全てのEメールが送信されレポートされます(まさに本物。このモードはとても慎重に)。" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Initial start date of this segment." msgstr "このセグメントの最初の開始日" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 msgid "Campaign" msgstr "キャンペーン" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulation! You become our Gold Partner." msgstr "おめでとうございます。あなたはゴールドパートナとなりました。" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,segment_id:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 msgid "Segment" msgstr "セグメント" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Cost / Revenue" msgstr "経費 / 売上" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "" "The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" " - Email: send an email using a predefined email template\n" " - Report: print an existing Report defined on the resource item and save " "it into a specific directory\n" " - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields " "of the resource record\n" " " msgstr "" "項目がこのアクティブティに入った時に実行するアクションのタイプです。例:\n" " ・ Eメール:Eメールテンプレートで事前定義されたEメールを送信します。\n" " ・ レポート:リソース項目に定義された既存のレポートを印刷し、特定のディレクトリに保存します。\n" " ・ カスタムアクション:事前定義されたアクションを実行します。例えば、リソースレコードの項目を変更します。\n" " " #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" msgstr "次回は同期ジョブが自動的に実行されるようにスケジュールされます。" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "月" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,partner_id:0 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner #: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "パートナ" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Transitions" msgstr "遷移" #. module: marketing_campaign #: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 msgid "Partners" msgstr "パートナ" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "Don't delete workitems" msgstr "作業項目を削除しないで下さい。" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,state:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "State" msgstr "状態" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 msgid "Marketing Reports" msgstr "マーケティングレポート" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "New" msgstr "新規" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Type" msgstr "タイプ" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,name:0 #: field:marketing.campaign.activity,name:0 #: field:marketing.campaign.segment,name:0 #: field:marketing.campaign.transition,name:0 msgid "Name" msgstr "名前" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 msgid "Resource Name" msgstr "リソース名" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Synchronization mode" msgstr "同期モード" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Run" msgstr "実行" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 msgid "Previous Activities" msgstr "前のアクティビティ" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 msgid "Date this segment was last closed or cancelled." msgstr "このセグメントが最後に閉じたあるいはキャンセルされた日付" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Marketing Campaign Activities" msgstr "マーケティングキャンペーンアクティビティ" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 msgid "Error Message" msgstr "エラーメッセージ" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form #: view:marketing.campaign:0 msgid "Campaigns" msgstr "キャンペーン" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "間隔の単位" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:792 #, python-format msgid "Email Preview" msgstr "Eメールプレビュー" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Report" msgstr "レポート" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "July" msgstr "7月" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration msgid "Configuration" msgstr "設定" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 msgid "" "Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " "reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " "in the Reporting section" msgstr "全てのキャンペーン項目が必要とするであろう、変動経費を設定します。経費統計はレポートセクションで取得できます。" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Hour(s)" msgstr "時" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 msgid " Month-1 " msgstr " 月-1 " #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment msgid "Campaign Segment" msgstr "キャンペーンセグメント" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "" "By activating this option, workitems that aren't executed because the " "condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." msgstr "このオプションを有効にすることで、作業項目は実行されません。なぜなら、削除の代りにキャンセルされたとしてマークされた条件となるためです。" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 msgid "Exceptions" msgstr "例外" #. module: marketing_campaign #: field:res.partner,workitem_ids:0 msgid "Workitems" msgstr "作業項目" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 msgid "Fixed Cost" msgstr "固定経費" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 msgid "Congratulation! You become now our Silver Partner." msgstr "おめでとうございます。あなたはシルバーパートナとなりました。" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Newly Modified" msgstr "新規に修正" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 msgid "Interval Value" msgstr "間隔の値" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,revenue:0 #: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 msgid "Revenue" msgstr "売上" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "September" msgstr "9月" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "December" msgstr "12月" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 msgid "" "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " "If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " "for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " "views." msgstr "" "生成された作業項目はパートナに関連したレコードとリンクされます。レコードがパートナ自身である場合、この項目を空のままとします。これは、キャンペーンの分析や" "キャンペーンのフォローアップビューを介して、レポート目的のために役立ちます。" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,month:0 msgid "Month" msgstr "月" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 msgid "Next Activity" msgstr "次のアクティビティ" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup msgid "Campaign Follow-up" msgstr "キャンペーンフォローアップ" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "The e-mail to send when this activity is activated" msgstr "このアクティビティが有効化されたときにEメールを送信します。" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Test Mode" msgstr "テストモード" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" msgstr "最終同期後に変更されたレコードのみ(重複なし)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat msgid "Campaign Statistics" msgstr "キャンペーン統計値" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "The action to perform when this activity is activated" msgstr "このアクティビティが有効化された時にアクションを実行します。" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 msgid "Partner Field" msgstr "パートナ項目" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all msgid "Campaign Analysis" msgstr "キャンペーンの分析" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "" "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " "records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting " "records which have already entered the campaign previously.If the campaign " "has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting " "records which have the same value for the unique field as other records that " "already entered the campaign." msgstr "" "キャンペーンに入れる新しいレコードの選択時に、フィルタに追加する追加基準を決定します。重複なしは既に以前のキャンペーンに入れたレコードを選択するのを避けま" "す。キャンペーンが固有項目セットと重複なしである場合、固有項目であるために同じ値を持つれレコードや既にキャンペーンで入力されたレコードを選択するのを避けま" "す。" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test in Realtime" msgstr "リアルタイムテスト" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test Directly" msgstr "直接テスト" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Draft" msgstr "ドラフト" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Related Resource" msgstr "関連するリソース" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "August" msgstr "8月" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Normal" msgstr "通常" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,start:0 msgid "This activity is launched when the campaign starts." msgstr "キャンペーンが開始された時に、このアクティビティは起動します。" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,signal:0 msgid "" "An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " "workitem is always created when a signal is sent" msgstr "シグナルのアクティビティはプログラム化と呼ばれます。シグナルが送信された時に、作業項目はいつも作成されることに注意して下さい。" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "June" msgstr "6月" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "Eメールテンプレート" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: all records" msgstr "同期モード:全レコード" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "All records (no duplicates)" msgstr "全レコード(重複なし)" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Newly Created" msgstr "新規に作成" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,date:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Date" msgstr "日付" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "November" msgstr "11月" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 #: field:marketing.campaign.activity,condition:0 msgid "Condition" msgstr "条件" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 msgid "The report to generate when this activity is activated" msgstr "このアクティビティが有効化された時に、レポートは生成されます。" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 #, python-format msgid "" "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. " "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." msgstr "" "このキャンペーンは開始できません:これは開始アクティビティを何も持っていません。キャンペーンのアクティビティのひとつを開始点としてマークする修正を加えて下" "さい。" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "Unique Field" msgstr "固有項目" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Exception" msgstr "例外" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "October" msgstr "10月" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "Eメールテンプレート" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "January" msgstr "1月" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "Execution Date" msgstr "実行日" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Workitem" msgstr "キャンペーン作業項目" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity msgid "Campaign Activity" msgstr "キャンペーンアクティビティ" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 msgid "This folder is used to store the generated reports" msgstr "このフォルダは生成されたレポートを保存するのに使用されます。" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 #, python-format msgid "Error" msgstr "エラー" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 #: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "Action" msgstr "アクション" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528 #, python-format msgid "Automatic transition" msgstr "自動翻訳" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,start:0 msgid "Start" msgstr "開始" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "履歴" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Process" msgstr "処理" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530 #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 #, python-format msgid "Cosmetic" msgstr "化粧" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "How is the destination workitem triggered" msgstr "引き金となる宛先の作業項目の状態" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form msgid "" "A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and " "reach your partners with specific messages. A campaign can have many " "activities that will be triggered from a specific situation. One action " "could be sending an email template that has previously been created in the " "system." msgstr "" "マーケットキャンペーンは管理を助け、特定のメッセージをパートナに届けるイベントやアクティビティです。キャンペーンは特定の事態をきっかけとする多くのアクティ" "ビティを持ちます。あるアクションは以前にシステムに作られたEメールテンプレートを送信できます。" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign:0 #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Done" msgstr "完了" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "操作はサポートされていません。" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner." msgstr "拝啓、このたび御社は、弊社のゴールドパートナとなられたことをご報告申し上げます。" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.segment:0 msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " msgstr "フィルタのモデルはキャンペーンのリソースモデルと同じである必要があります。 " #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,condition:0 msgid "" "Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise " "it will be deleted or cancelled.The expression may use the following " "[browsable] variables:\n" " - activity: the campaign activity\n" " - workitem: the campaign workitem\n" " - resource: the resource object this campaign item represents\n" " - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" "...- re: Python regular expression module" msgstr "" "アクティビティが実行できるかどうかを決定するPython式です。それ以外はそれは削除されるかキャンセルされます。式は次のような変数(参照可能)を許します:" "\n" " ・ activity:キャンペーンのアクティビティ\n" " ・ workitem:キャンペーンの作業項目\n" " ・ resource:このキャンペーン項目を代表するリソースオブジェクト\n" " ・ transitions:このアクティビティから外向きのキャンペーン遷移のリスト\n" " ・ re:Pythonの一般的な式のモジュール" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Synchronize Manually" msgstr "手動同期" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "リソースID" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #, python-format msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it." msgstr "キャンペーンは開始できません:アクティビティがありません。" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition msgid "Campaign Transition" msgstr "キャンペーン遷移" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "To Do" msgstr "ToDo" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Campaign Step" msgstr "キャンペーン手順" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Segments" msgstr "セグメント" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened msgid "All Segments" msgstr "全セグメント" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "内向き遷移" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "E-mail" msgstr "Eメール" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "日" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,activity_ids:0 #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Activities" msgstr "アクティビティ" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "May" msgstr "5月" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "" "If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to " "avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have " "the same value for this unique field. For example by choosing the " "\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same " "campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" " "segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " "campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " "integers, selections or single relationships may be used." msgstr "" "設定した場合、この項目は類似レコードが2回選択されることを避ける重複なしモードをセグメントに適用するのに役立ちます。類似レコードはこの固有項目に同じ値を持" "つレコードのことです。例えば、CRMのリードのEメール送信者項目を選択すると、同じキャンペーンを同じEメールアドレスに再度送信することを防止します。設定し" "ない場合、重複なしセグメントは以前のキャンペーンで入れられた同じレコードが再び選択されるのを防ぐのみとなります。テキスト、整数といった項目のみと簡単に比較" "可能で、選択または単一の関連を持つもので使用できます。" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 #, python-format msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" msgstr "%(interval_nbr)d %(interval_type)s 後" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!" msgstr "OpenERPパートナチャネルへ、ようこそおいで下さいました。" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign msgid "Marketing Campaign" msgstr "マーケティングキャンペーン" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 msgid "End Date" msgstr "終了日" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "February" msgstr "2月" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,res_id:0 #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,object_id:0 #: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 msgid "Resource" msgstr "リソース" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 msgid "" "Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and " "revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " "in Campaign Reporting." msgstr "" "実行中のこのキャンペーンのための固定経費。各キャンペーンアクティビティに変動経費と売上を定義することができます。経費と売上統計はキャンペーンレポートに含ま" "れます。" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records updated after last sync" msgstr "同期モード:最終同期後の更新レコードのみ" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,country_id:0 msgid "Country" msgstr "国" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,signal:0 msgid "Signal" msgstr "シグナル" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" msgstr "日付が設定されない場合、この作業項目は手動で実行する必要があります。" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "April" msgstr "4月" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 #, python-format msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." msgstr "全セグメントが閉じない限り、このキャンペーンは完了とはマークされません。" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,mode:0 msgid "Mode" msgstr "モード" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,activity_id:0 #: view:marketing.campaign.activity:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 msgid "Activity" msgstr "アクティビティ" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 msgid "" "Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " "New filters can be created and saved using the advanced search on the list " "view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " "filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." msgstr "" "このセグメントに沿った一致したりソースレコードを選択するためのフィルタです。新しいフィルタを作成、保存することでリソースのリストビューで高度な検索に使うこ" "とができます。フィルタが設定されない場合、フィルタされることなく全レコードが選択されます。同期モードはまた、フィルタに対して基準を追加します。" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Followup" msgstr "キャンペーンフォローアップ" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next Synchronization" msgstr "次の同期" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "All" msgstr "全て" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records created after last sync" msgstr "最終同期後に作成されたレコードのみ" #. module: marketing_campaign #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "エラー。再帰的な関係となる会員を作ることはできません。" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 msgid "Variable Cost" msgstr "変動経費" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "With Manual Confirmation" msgstr "手動確認" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,total_cost:0 #: view:marketing.campaign:0 msgid "Cost" msgstr "経費" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message." msgstr "こんにちは。これは歓迎メッセージです。" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "年"