# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." msgstr "Produkt Nummer" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" msgstr "Verkäufe nach Tagen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "" "You must define which payment method must be available through the point of " "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting > Configuration " "> Financial Accounting > Journals\". Select a journal and check the field " "\"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create " "new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > " "Payment Methods\"." msgstr "" "Die verfügbaren Zahlungsmethoden (Bank & Cash) müssen in den entsprechenden " "Journalen gekennzeichnet werden.\r\n" "(Finanzen -> Konfiguration -> Finanzen -> Buchungsjournale)\r\n" "Entweder in einem bestehenden Journal das Feld POS-Zahlungsmethode anhaken " "oder unter POS Verwaltung -> Konfiguration -> Zahlungswege einen neuen " "anlegen." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0 msgid "Today" msgstr "Heute" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Year from Creation date of cash register" msgstr "Jahr der Erstellung der Registrierkasse" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Post All Orders" msgstr "Verbuche alle Aufträge" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out msgid "Pos Box Out" msgstr "Kassenausgabe" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all msgid "Register Analysis" msgstr "Auswertungen Point of Sale" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Details of Sales" msgstr "Verkauf Details" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,day:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,day:0 msgid "Day" msgstr "Tag" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 msgid "Add payment :" msgstr "Erfasse Zahlung:" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" msgstr "Beschreibung / Grund" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 msgid "Product Name" msgstr "Produktbezeichnung" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Month from Creation date of cash register" msgstr "Monat der Erstellung der Kassa" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0 #: field:pos.box.out,amount:0 report:pos.invoice:0 #: field:pos.make.payment,amount:0 report:pos.user.product:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. module: point_of_sale #: constraint:account.journal:0 msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" "Konfigurationsfehler! Die gewählte Währung muss auch bei den Standardkonten " "verwendet werden" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" msgstr "POS Kategorien" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Take Money Out" msgstr "Geld entnehmen" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "VAT" msgstr "USt." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Origin" msgstr "Referenz" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tax" msgstr "Steuern" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Starting Date" msgstr "Startdatum" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46 #, python-format msgid "" "You do not have any open cash register. You must create a payment method or " "open a cash register." msgstr "" "Sie haben keine offenen Registierkassen. Sie müssen einen Zahlungsweg " "festelgen oder ein Registerkasse öffnen." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total of the day" msgstr "Tagessumme" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" msgstr "Durchschnittspreis" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Disc. (%)" msgstr "Rab. (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Cash Register Management" msgstr "Kassen Management" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Naturel 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" msgstr "Finanzbuchhaltung Info" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" msgstr "Verkäufe nach Monaten" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" msgstr "Orange" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 msgid "Sales by User" msgstr "Verkäufe nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Rabatt (%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,ref:0 msgid "Ref" msgstr "Ref." #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Gesamtpreis" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user #: report:pos.sales.user:0 msgid "Sales Report" msgstr "Auswertung Verkäufe" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" msgstr "Getränke" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "Dates" msgstr "Daten" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Übergeordnete Kategorie" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0 msgid "Margin" msgstr "Marge" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Rabatt (%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Total qty" msgstr "Gesamt Menge" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" msgstr "Verkäufe nach Benutzer je Monat" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Today's Closed Cashbox" msgstr "Heutige Kassenabschlüsse" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Day from Creation date of cash register" msgstr "Tag der Erzeugung einer Registrierkasse" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" msgstr "Tagesvorfälle" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" msgstr "Fehler Konfiguration !" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" msgstr "Sprudel" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" msgstr "" "Füllen Sie dieses Formular aus, wenn Sie Geld in die Regstrierkasse geben" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Cash Statements" msgstr "Suche Kassenauszug" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order line" msgstr "POS Auftragsposition" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" msgstr "Unterkategorien" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 msgid "Payment Date" msgstr "Datum Zahlung" #. module: point_of_sale #: help:product.product,pos_categ_id:0 msgid "" "If you want to sell this product through the point of sale, select the " "category it belongs to." msgstr "" "Wenn Sie diese Produkt in der Kasse verkaufen wollen, dann wählen Sie eine " "Kategorie dafür aus." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Closing Date" msgstr "Kassenabschluss" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Menge" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" msgstr "Zeile Nr." #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Period" msgstr "Periode" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" msgstr "Keine Kassa definiert." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Net Total:" msgstr "Summe Netto:" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" msgstr "Zahlung Refrenz" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Payment" msgstr "Zahlungsmodus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" msgstr "Verbuche POS Buchungen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" msgstr "Ausgangsrechnung" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Output Operation" msgstr "Hauptkasse" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" msgstr "Rabattsumme" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0 #: view:pos.sale.user:0 msgid "Print Report" msgstr "Drucke Report" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 #, python-format msgid "Please check that income account is set to %s" msgstr "Bitte prüfen Sie, dass ein Ertragskonto zugewiesen wird für %s" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240 #, python-format msgid "Add Product" msgstr "Hinzuf. Produkt" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" msgstr "Rechnungsbetrag" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" msgstr "Cola" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel.:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm msgid "Create Sale Entries" msgstr "Erzeuge Verkauf Buchungen" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: report:pos.details:0 view:pos.order:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:87 msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in current month" msgstr "Geld Analyse des laufenden Monats" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Ending Balance" msgstr "Endsaldo" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Post Entries" msgstr "Verbuche Buchungen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Taxes" msgstr "Steuermodus" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50 #, python-format msgid "Cash registers are already closed." msgstr "Barkassen sind bereits abgeschlossen." #. module: point_of_sale #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Fehler: Falscher EAN code" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Statements" msgstr "Offene Kassenbücher" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 field:pos.sale.user,date_end:0 msgid "Date End" msgstr "Datum Abschluss" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current year" msgstr "Kassa Aufträge des aktuellen Jahres" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0 msgid "PoS Orders" msgstr "POS Aufträge" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Sales total(Revenue)" msgstr "Gesamtumsatz" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total paid" msgstr "Summe bezahlt" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "List of Cash Registers" msgstr "Liste der Kassabücher" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" msgstr "Transaktion" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "Nicht in Rechnung gestellt" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "March" msgstr "März" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re #: report:pos.user.product:0 msgid "User's Product" msgstr "Produkte des Benutzers" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:641 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "Sie müssen noch eine Preisliste beim Verkaufsauftrag wählen !" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" msgstr "Füge allg. Rabatt hinzu" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" msgstr "Closing Balance" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement msgid "Close Statements" msgstr "Schliesse Kassenbuch" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Naturel 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template msgid "Cash Out" msgstr "Geldausgang" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Starting Balance" msgstr "Anfangssaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: field:product.product,pos_categ_id:0 msgid "PoS Category" msgstr "POS Kategorie" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Payment By User" msgstr "Zahlungen nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# Positionen" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,check_dtls:0 msgid "" "This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing " "balance." msgstr "" "Dieses Feld ermöglicht die Validierung der Registrierkasse ohne den Saldo zu " "überprüfen." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" msgstr "Verkäufe Details" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "St.Name" msgstr "Bezeichn." #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Sales total" msgstr "Gesamtsumme Verkauf" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Sum of subtotals" msgstr "Zwischensummen" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" msgstr "Auftragszeilen" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Total Transaction" msgstr "Summe Transaktion" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Erstellungsdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today msgid "Today's Sales" msgstr "Heutige Verkäufe" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Naturel XXL 300g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " msgstr "POS " #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0 msgid "Total :" msgstr "Summe :" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 msgid "My Sales" msgstr "Meine Verkäufe" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Preisliste" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total invoiced" msgstr "Summe berechnet" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "# Menge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by margin monthly" msgstr "Monatliche Verkäufe nach Marge" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" msgstr "Auftragsdatum" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created during this year" msgstr "Kassa Analyse des laufenden Jahres" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Entwurf Rechnung" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" "Der Betrag des Zahlungsbelegs sollte mit dem Betrag der Position auf dem " "Bankauszug übereinstimmen." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" msgstr "Steuerzuordnung Anmerkung" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "Evian 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Opening Date" msgstr "Eröffnungsdatum" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" msgstr "Umsatzsteuer:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." msgstr "Rabatt (%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "USt.:" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order lines" msgstr "POS Auftragspositionen" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" msgstr "Quittung :" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 #: field:pos.order,amount_return:0 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: view:pos.discount:0 msgid "Apply Discount" msgstr "Rabatt anwenden" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: view:pos.details:0 report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.user.product:0 view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,user_id:0 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0 #: field:report.transaction.pos,user_id:0 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total discount" msgstr "Gesamt Rabatt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries msgid "Pos Box Entries" msgstr "Kassenbuchungen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,code:0 msgid "Code" msgstr "Kurzbez." #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:pos.config.journal,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0 #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,journal_id:0 #: field:report.pos.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0 #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.cash.register,state:0 field:report.pos.order,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of Transaction" msgstr "Transaktionsnummer" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 view:pos.box.out:0 view:pos.confirm:0 #: view:pos.make.payment:0 view:pos.open.statement:0 view:pos.receipt:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary msgid "Sales (summary)" msgstr "Verkauf (Summen)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Control Balance Before Closing" msgstr "Saldo vor Abschluß" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" msgstr "Auftragspositionen POS" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.transaction.pos:0 msgid "Amount total" msgstr "Gesamtbetrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree msgid "Cash Registers" msgstr "Barkassen" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" msgstr "Speisen" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:30 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:69 msgid "Price" msgstr "Preis" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" msgstr "POS Zahlungsmethode" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 msgid "" "This is a product you can use to take cash from a statement for the point of " "sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc." msgstr "" "Dies ist ein Produkt mit dem Sie Geld aus einen Buchungsbeleg der " "Kassenverwaltung nehmen können. Beispiel: Verlust, Überweisung auf die Bank " "etc" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 msgid "Create Date" msgstr "Erzeugt am" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" msgstr "Nicht löschbar!" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Start Period" msgstr "Start Periode" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.category,complete_name:0 #: field:pos.category,name:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Name" msgstr "Bezeichnung" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284 #, python-format msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)" msgstr "" "Um Zahlungen durchzuführen muss ein Forderungskonto für den Partner " "definiert sein, : \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed " "cash register or statement." msgstr "" "Erzeuge Einträge des Verkaufsjournals für alle nicht fakturierten " "Bestellungen, die zu einer abgeschlossen Registrierkasse oder Belege gehören." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Fehler!" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "]" msgstr "]" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Bank Auszug" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "Die Journalbezeichnung sollte pro Unternehmen eindeutig sein." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Light Naturel 170g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0 msgid "Print Date" msgstr "Druckdatum" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment" msgstr "Für Zahlungen muss ein Forderungskonto definiert sein." #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Do you want to open cash registers?" msgstr "Wollen Sie eine Registrierkasse öffnen" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Liste für Produktkategorien" #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "PoS Cash Output" msgstr "Kassa Geld Ausgang" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppierung..." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "POS Orders" msgstr "POS Verkaufsaufträge" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Closed CashBox" msgstr "Alle abgeschlossenen Kassen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 #, python-format msgid "No Pricelist !" msgstr "Keine Preisliste!" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Base" msgstr "Basis" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" msgstr "Sonstige" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Notes" msgstr "Bemerkung" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Sale Order" msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0 msgid "Taxes" msgstr "Steuern" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Verkauf Positionen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products msgid "Products" msgstr "Produkte" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Bestelldatum" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" msgstr "POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products 'Put Money In'" msgstr "Produkt 'Geld Einzahlen'" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognaise 250g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Extra Info" msgstr "Weitere Information" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Connected Salesman" msgstr "Unser Verkäufer" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all msgid "All Sales Orders" msgstr "Alle Verkaufs Aufträge" #. module: point_of_sale #: help:product.product,income_pdt:0 msgid "" "This is a product you can use to put cash into a statement for the point of " "sale backend." msgstr "" "Dies ist ein Produkt mit dem Sie Geld in einen Buchungsbeleg der " "Kassenverwaltung geben können." #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print the Receipt of the Sale" msgstr "Drucke Quittung für Barverkauf" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Payment Mode" msgstr "Zahlungsmethode" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" msgstr "" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 field:report.sales.by.margin.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:32 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:59 msgid "Qty" msgstr "Anz" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 msgid "Month -1" msgstr "Monat -1" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user #: view:pos.payment.report.user:0 msgid "Sale by User" msgstr "Verkäufe nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement msgid "Open Cash Registers" msgstr "Offene Barkassen" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" msgstr "Wasser" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "state" msgstr "Status" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Qty of product" msgstr "Produktmenge" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Rouge 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 msgid "Delay Validation" msgstr "Zeit f. Prüfung" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of Print" msgstr "Anzahl der Drucke" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" msgstr "Point Of Sale Zahlung" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "End Period" msgstr "Periodenende" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 msgid "Automatic Opening" msgstr "Automatische Eröffnung" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "Perrier 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" msgstr "Synchronisiert" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,month:0 msgid "Month" msgstr "Monat" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 msgid "Statement Name" msgstr "Kassenbuch" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Year of order date" msgstr "Jahr des Bestelldatums" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: field:pos.box.entries,journal_id:0 field:pos.box.out,journal_id:0 msgid "Cash Register" msgstr "Barkasse" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" msgstr "Point of Sale Quittung" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today msgid "Sales by User Daily margin" msgstr "Tägl. Marge nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Registers" msgstr "Öffne Registerkassen" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" msgstr "Verkauf Journal" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_start:0 msgid "Opening Balance" msgstr "Startsaldo" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" msgstr "Abgeschlossen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created by today" msgstr "Kassaaufträge bis heute" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Alle Verkäufe" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Discount" msgstr "Rabatt (%)" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in last month" msgstr "Geldanlyse des letzten Monats" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "" "OpenERP will close all cash registers he can close automatically without " "validation. He will also open all cash registers for which you have to " "control the ending belance before closing manually." msgstr "" "OpenERP wird alle Registerkassen schließen, die ohne Validierung geschlossen " "werden können und alle Registerkassen öffnen, die Sie vor manueller " "Schließung validieren müssen." #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created by today" msgstr "Cash Analyse inkl. heute" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Alle externen Angebote" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template msgid "Cash In" msgstr "Geld Eingang" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:49 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:271 msgid "Total:" msgstr "Summe:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos msgid "Sales by margin" msgstr "Verkäufe nach Marge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Journal Configuration" msgstr "Journal Konfiguration" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Statement lines" msgstr "Kassenblatt" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Reprint" msgstr "Wiederholung Druck" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 msgid "" "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or " "an interim employee." msgstr "" "Verantwortlicher Mitarbeiter für das Kassenregister. Dieses könnte eine " "Aushilfe, Student oder ein befristeter Mitarbeiter sein." #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" msgstr "Keine Rechnung" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:231 msgid "Receipt" msgstr "Quittung" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "" "The system will open all cash registers, so that you can start recording " "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "" "Das System wird alle Registrierkassen öffnen, damit Sie Zahlungen erfassen " "können. Es ist empfehlenswert die Eröffnungsbilanzen aller Registerkassen " "mit dem Reiter Kassenlade zu überprüfen." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Unit Price" msgstr "Preis pro Einheit" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Done" msgstr "Erledigt" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: report:pos.invoice:0 view:pos.order:0 field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" msgstr "Offen" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Referenz Auftrag" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "Lays Pickels 250g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0 msgid "Net margin per Qty" msgstr "Nettomarge pro Stk" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" msgstr "Verkäufe des Monats nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa et Fruit Orange 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 msgid "Sales by User Margin" msgstr "Verkaufsmargen nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59 #, python-format msgid "Paiement" msgstr "Zahlung" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Steuern:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "Auswertungen POS Verkäufe" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product #: report:pos.details:0 field:pos.order.line,product_id:0 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.user.product:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_id:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:29 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Pos Lines" msgstr "Auftragspositionen POS" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cerise 25cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "PoS Backend" msgstr "POS Verwaltung" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" msgstr "Gebucht" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Bestelldatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user msgid "Sales lines by Users" msgstr "Verkäufe nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Order" msgstr "Auftrag" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" "Es ist kein Erlöskonto für das folgende Produkt definiert:: \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "Verkäufer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register #: view:report.cash.register:0 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis" msgstr "POS Kassenanalyse" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Net Total :" msgstr "Nettobetrag:" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Startdatum" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: field:pos.order,amount_total:0 report:pos.payment.report.user:0 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:33 msgid "Total" msgstr "Summe" #. module: point_of_sale #: view:pos.sale.user:0 msgid "Sale By User" msgstr "Verkäufe nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" msgstr "Öffne Barkasse" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement msgid "Statement" msgstr "Zahlungsbeleg" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report #: view:pos.payment.report:0 msgid "Payment Report" msgstr "Auswertungen Aus-/Einzahlungen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Journal Entries" msgstr "Erzeuge Buchungen" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 #: field:pos.order,company_id:0 field:pos.order.line,company_id:0 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0 #: field:report.pos.order,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Rechnungsdatum" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 msgid "Reason" msgstr "Begründung" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations msgid "Products 'Take Money Out'" msgstr "Produkte 'Nimm Geld heraus'" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" msgstr "Zahlungswege" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox" msgstr "Sie sollten mindestens eine Kasse eröffnen für Ihre Barverkäufe etc." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user msgid "Today's Payment By User" msgstr "Heutige Zahlungen nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl msgid "Put Money In" msgstr "Zahle Geld ein" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "No. Of Articles" msgstr "Anz. der Artikel" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Vanille 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Storniert" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Ending Date" msgstr "Enddatum" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Warenauswahl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" msgstr "Eiscreme" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Shop" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Bankauszug Buchungen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS Report" msgstr "POS Auswertung" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement msgid "Close Cash Register" msgstr "Beende Kasse" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "Um einen Verkauf zu löschen muss diese neu oder storniert sein." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Entries" msgstr "Erzeuge Buchungen" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0 msgid "Operation" msgstr "Vorgang" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Journal Entry" msgstr "Journalbuchung" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" msgstr "Abbruch Rechnung" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Confirm" msgstr "Bestätige" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,auto_cash:0 msgid "" "This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control " "of the initial balance." msgstr "" "Dieses Feld erlaubt das Erstellen von Kassenladen ohne Prüfung der " "Eröffnungsbilanz." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Lieferantenrechnung" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" "Die gewählten Journal und Perioden müssen zum selben Unternehmen gehören" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" msgstr "Neu" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 #, python-format msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled." msgstr "" "Um einen Verkauf auf Entwurf zu setzen muss dieser vorher storniert werden." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Day of order date" msgstr "Tag der Bestellung" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "Berichtswesen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Put Money" msgstr "Ausgabe" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "" "Die Journalkurzbezeichnung sollte innerhalb eines Unternehmens eindeutig " "sein !" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." msgstr "Lieferung nicht löschbar!" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current month" msgstr "Kassaaufträge des laufenden Monats" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created last month" msgstr "Kassaaufträge des letzen Monats" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "December" msgstr "Dezember" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0 #, python-format msgid "Return Products" msgstr "Retourelieferung für Produkte" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Take Money" msgstr "Einnahme" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details msgid "Sales Details" msgstr "Details Verkauf" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50 #, python-format msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen #: view:product.product:0 msgid "Point of Sale" msgstr "Point of Sale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:pos.payment.report.user,user_id:0 #: field:pos.sale.user,user_id:0 field:pos.sales.user.today,user_id:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Verkäufer" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Berechnet" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "No" msgstr "Nein" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" msgstr "Rabatthinweis" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Re-Print" msgstr "Wiederhole Ausdruck" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Zero Orange 1.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "PRO-FORMA" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Bitte Partner für Verkauf definieren" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Moka 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" msgstr "Suche Verkaufsauftrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "" "Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment " "Method checked." msgstr "" "Zahlungswege werden in jenen Buchungsjournalen definiert, die das Feld " "Zahlungsweg markiert haben." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos msgid "Sales by user" msgstr "Verkauf nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print Receipt" msgstr "Drucke Quittung" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Orders lines" msgstr "POS Kaufpositionen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action msgid "" "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be " "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form " "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" "Alle Produkte, die Sie ein- oder verkaufen, müssen definiert werden. " "Produkte können Rohstoffe, Lagerprodukte, Verbrauchsmaterial oder " "Dienstleistungen sein. Das Eingabeformular für die Erstellung von Produkten " "beinhaltet detaillierte Informationen z.B. über die Beschaffung, Preise, " "Kategoriezuordnung, Lieferanten, Lieferzeiten etc." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 #, python-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Do you want to close your cash registers?" msgstr "Wollen Sie die Registrierkassen schließen?" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Refund" msgstr "Gutschrift" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #, python-format msgid "Please create an invoice for this sale." msgstr "BItte Rechnung für diesen Verkauf erzeugen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement #: view:pos.close.statement:0 #, python-format msgid "Close Cash Registers" msgstr "Beenden Barkasse" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" msgstr "Rabatt(%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "General Information" msgstr "Allgemeine Informationen" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: view:pos.details:0 view:pos.discount:0 view:pos.payment.report:0 #: view:pos.payment.report.user:0 view:pos.sale.user:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:13 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order lines" msgstr "Auftragszeilen" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configuration" msgstr "Erweiterte Konfiguration" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Zwischensumme w/o Steuer" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment msgid "Pyament Report" msgstr "Zahlungsausertung" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" msgstr "Journal Kasse" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Today's Sales By User" msgstr "Heutige Verkäufe nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Customer Code" msgstr "Kundennummer" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 #, python-format msgid "please check that account is set to %s" msgstr "bitte prüfen Sie, daß das Konto auf %s gesetzt wird." #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,name:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Sales lines" msgstr "Zahlungspositionen" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Interner Hinweis" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" msgstr "Nennen Sie den Grund für die Geldentnahme" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: view:report.pos.order:0 msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Analyse Point of Sale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " msgstr " Heute " #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "April" msgstr "April Mitteilungen" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,statement_ids:0 msgid "Payments" msgstr "Anzeige Zahlungen" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Lieferanten Gutschrift" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by User Monthly margin" msgstr "Monatl. Verkäufe nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." msgstr "" "Markieren Sie dieses Feld, wenn dieses Journal als Zahlungsweg im " "Kassensystem verwendet wird." #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequenz" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0 #, python-format msgid "Make Payment" msgstr "Erfasse Zahlung" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Fehler! Rekursive Kategorien sind nicht zulässig" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today msgid "Sales User Today" msgstr "Verkäufer Heute" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Month of order date" msgstr "Monat der Bestellung" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "PoS Cash Input" msgstr "Kassa Geld Einzahlung" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,year:0 msgid "Year" msgstr "Jahr" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31 msgid "Disc (%)" msgstr "Rabatt (%)" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41 msgid "Subtotal:" msgstr "Zwischensumme:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268 msgid "Tax:" msgstr "Steuern:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64 msgid "Disc" msgstr "Rabatt (%)" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71 msgid "+/-" msgstr "+/−" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105 msgid "Paid:" msgstr "Bezahlt:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288 msgid "Change:" msgstr "Ändern:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124 msgid "Back to Products" msgstr "Zurück zu Produkten" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127 msgid "Validate" msgstr "Bestätigen" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140 msgid "pending orders" msgstr "Offene Aufträge" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145 msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "" "Es gibt noch offene Vorgänge, die nicht in der Datenbank gespeichert werden " "konnten.\r\n" "Wollen Sie treotzdem beenden." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236 msgid "Print" msgstr "Drucken" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238 msgid "Next Order" msgstr "Nächster Auftrag" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248 msgid "Phone:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249 msgid "User:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" #~ msgid "," #~ msgstr "." #~ msgid "Set to draft" #~ msgstr "Setze auf Entwurf" #~ msgid "Discount :" #~ msgstr "Rabatt (%)" #~ msgid "Piece number" #~ msgstr "Artikelnummer" #~ msgid "Order Description" #~ msgstr "Auftrag Beschreibung" #~ msgid "Scan Product" #~ msgstr "Scanne Produkt" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid "Orders of the day" #~ msgstr "Aufträge des Tages" #~ msgid "Select an Open Sale Order" #~ msgstr "Wähle offenen Verkaufsauftrag" #~ msgid "Scan product" #~ msgstr "Scanne Produkt" #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Partner Ref." #~ msgid "Line Description" #~ msgstr "Auftragspositionen" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Pos order" #~ msgstr "Auftrag POS" #~ msgid "Detail of Sales" #~ msgstr "Details Verkauf" #~ msgid "Validity Date" #~ msgstr "Datum Validierung" #~ msgid "Operation N° :" #~ msgstr "Vorgangsnummer" #~ msgid "Refund Orders" #~ msgstr "Gutschriften" #~ msgid "Select default journals" #~ msgstr "Wähle (Standard-) Journal" #~ msgid "VAT(%)" #~ msgstr "USt.(%)" #~ msgid "Order Payments" #~ msgstr "Zahlungsauftrag" #~ msgid "Date :" #~ msgstr "Datum:" #~ msgid "Disc :" #~ msgstr "Rabatt:" #, python-format #~ msgid "Modify line failed !" #~ msgstr "Fehler bei Modifiziere Buchung !" #~ msgid "Payment date" #~ msgstr "Zahlungsdatum" #~ msgid "Payment name" #~ msgstr "Zahlungsbezeichnung" #~ msgid "User :" #~ msgstr "Benutzer:" #~ msgid "Total :" #~ msgstr "Summe :" #~ msgid "Point of Sale journal configuration." #~ msgstr "POS Journal Konfiguration" #, python-format #~ msgid "Create line failed !" #~ msgstr "Erzeuge Buchung gescheitert !" #~ msgid "Default journal" #~ msgstr "(Standard-) Journal" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Fehlerhafte Aktion !" #~ msgid "Default Receivable" #~ msgstr "(Standard-) Debitor" #~ msgid "Get From Order" #~ msgstr "Beziehe aus Bestellung" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #~ msgid "POS Lines of the day" #~ msgstr "POS Positionen des Tages" #~ msgid "Default journals" #~ msgstr "(Standard-) Journale" #~ msgid "Add products" #~ msgstr "Produkte hinzufügen" #~ msgid "POS Lines" #~ msgstr "POS Positionen" #~ msgid "Sales Order POS" #~ msgstr "Verkaufsauftrag POS" #~ msgid "Define default journals" #~ msgstr "Definiere (Standard-) Journal" #~ msgid "Tel :" #~ msgstr "Tel.:" #~ msgid "Default rebate journal" #~ msgstr "(Standard-) Journal Rabatte" #~ msgid "Wizard default journals" #~ msgstr "Assistent (Standard-) Journal" #~ msgid "Ma_ke Payment" #~ msgstr "Erzeuge Zahlung" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzu" #~ msgid "E-mail :" #~ msgstr "E-Mail:" #~ msgid "Sales of the day" #~ msgstr "Verkäufe des Tages" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "_Add product" #~ msgstr "Hinzuf. Produkt" #~ msgid "Period:" #~ msgstr "Zeitraum:" #~ msgid "All the sales" #~ msgstr "Alle Verkäufe" #~ msgid "Compute" #~ msgstr "Berechne" #~ msgid "Create _Invoice" #~ msgstr "Erzeuge Rechnung" #~ msgid "Mode of payment" #~ msgstr "Zahlungsmodus" #~ msgid "Ma_ke payment" #~ msgstr "Erfasse Zahlung" #~ msgid "Discount percentage" #~ msgstr "Rabatt Prozentsatz" #~ msgid "Refund order :" #~ msgstr "Gutschrift Nummer" #, python-format #~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" #~ msgstr "Kann keine Buchung stornieren die bereits gebucht ist !" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " #~ "beinhalten" #~ msgid "Pos Payment" #~ msgstr "Zahlungspositionen" #~ msgid "Refund " #~ msgstr "Gutschrift " #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Rechnung" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Canceled Invoice" #~ msgstr "Abgebrochene Rechnung" #~ msgid "Default gift journal" #~ msgstr "Standard Gutschein Journal" #~ msgid "All orders" #~ msgstr "Alle Aufträge POS" #~ msgid "Sales of the month" #~ msgstr "Verkäufe des Monats" #~ msgid "D_iscount" #~ msgstr "Rabatt" #~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" #~ msgstr "Dieser Gutschein ist gültig bis" #~ msgid "Account Entry" #~ msgstr "Buchungsposition" #~ msgid "Payment Term" #~ msgstr "Zahlungsbedingung" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aktionen" #~ msgid "Print Date:" #~ msgstr "Datum Druck:" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Firma:" #, python-format #~ msgid "Cannot create invoice without a partner." #~ msgstr "Kann keine Rechnung ohne Partner erzeugen" #~ msgid "Net Total" #~ msgstr "Netto Gesamt" #~ msgid "Point Of Sale" #~ msgstr "Point Of Sale" #~ msgid "Scan Barcode" #~ msgstr "Barcode Scannen" #, python-format #~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" #~ msgstr "Sie können diesen Auftrag nicht ändern, er ist bereits bezahlt." #, python-format #~ msgid "No order lines defined for this sale." #~ msgstr "Keine Auftragszeilen für diesen Verkauf definiert" #, python-format #~ msgid "No valid pricelist line found !" #~ msgstr "Keine gültige Preisliste gefunden" #~ msgid "Payment Name" #~ msgstr "Bezeichnung Zahlung" #~ msgid "Create Invoice" #~ msgstr "Erzeuge Rechnung" #~ msgid "Piece Number" #~ msgstr "Anzahl Stücke" #~ msgid "Barcode" #~ msgstr "Strichcode" #, python-format #~ msgid "UserError" #~ msgstr "Benutzer Fehler" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "ungültiger Modelnamme in der Aktionsdefinition" #~ msgid "Discount Notes" #~ msgstr "Rabatthinweis" #~ msgid "Point of Sale Confirm" #~ msgstr "Point of Sale" #~ msgid "All Cashboxes Of the day :" #~ msgstr "Alle Kassenblätter des Tages:" #~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Kassenkontoauszüge beenden wollen?" #~ msgid "Box Out" #~ msgstr "Kassenausgabe" #~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" #~ msgstr "" #~ "Alle Aufträge verbleiben im Status 'Unerledigt' bevor diese bestätigt werden." #~ msgid "Add payment" #~ msgstr "Erfasse Zahlung" #~ msgid "Miscelleanous" #~ msgstr "Verschiedenes" #~ msgid "Other Information" #~ msgstr "Weitere Informationen" #~ msgid "Product Type" #~ msgstr "Produktart" #~ msgid "Max Discount(%)" #~ msgstr "Max. Rabatt (%)" #~ msgid "User who is logged into the system." #~ msgstr "Angemeldeter Benutzer" #~ msgid "Product for Input" #~ msgstr "Produkt für Einzahlung" #~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Verkäufe abschliessen wollen?" #~ msgid "To count" #~ msgstr "Berechnen" #, python-format #~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" #~ msgstr "Sie haben nicht genug Zugriffsrechte um den Verkauf zu validieren." #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "Angebote" #~ msgid "Delay Payment" #~ msgstr "Zeit bis Zahlung" #~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" #~ msgstr "" #~ "Dieses Feld authorisiert eine automatische Generierung eines Kassenbuchs." #~ msgid "Codes" #~ msgstr "Kurzbez." #~ msgid "Products for Output Operations" #~ msgstr "Produkte für Kassenauszahlungen" #~ msgid "Sale by Date and User" #~ msgstr "Verkäufe nach Datum und Benutzer" #, python-format #~ msgid "" #~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " #~ "cashboxes!" #~ msgstr "" #~ "Sie können keinen Point Of Sale Vorgang löschen, der beendet wurde oder " #~ "bestätigte Kassenbücher aufweist." #~ msgid "Save & New" #~ msgstr "Speichern & Neu" #~ msgid "Check Details" #~ msgstr "Prüfe Details" #~ msgid "Contract Number" #~ msgstr "Vertragsnummer" #~ msgid "Extended Configureation" #~ msgstr "Erweiterte Konfiguration" #~ msgid "Type of Receipt" #~ msgstr "Typ Zahlungseingang" #~ msgid "Accepted Sales" #~ msgstr "Bestätigte Verkäufe" #~ msgid "" #~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" #~ msgstr "" #~ "Diese Option authorisiert Validierung einer Kasse ohne eine Kassenprüfung im " #~ "Detail" #~ msgid "Point of sale return" #~ msgstr "Point of Sale Retoure" #~ msgid "Product for expenses" #~ msgstr "Produkt für Ausgaben" #~ msgid "Sales for Current User" #~ msgstr "Verkäufe des aktuellen Benutzers" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Erweiterter Filter..." #~ msgid "Internal Note" #~ msgstr "Interne Mitteilung" #~ msgid "Companies" #~ msgstr "Unternehmen" #, python-format #~ msgid "UserError " #~ msgstr "BenutzerFehler " #~ msgid "Return Picking" #~ msgstr "Warenrückgabe an POS" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Input Operations" #~ msgstr "Kasseneinzahlung" #~ msgid "Sale by Users" #~ msgstr "Verkäufe nach Benutzern" #~ msgid "Payment For Sale" #~ msgstr "Barverkäufe" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Vorname" #~ msgid "Output Operations" #~ msgstr "Kassenauszahlung" #~ msgid "Order date" #~ msgstr "Datum Auftrag" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Konto" #~ msgid "Salesman Manager" #~ msgstr "Vertriebsleiter" #~ msgid "Payment Report For Sale" #~ msgstr "Auswertung Barverkäufe" #~ msgid "Special Journal" #~ msgstr "Besonderes Journal" #~ msgid "All closed cashbox of the day" #~ msgstr "Alle Tagesabschlüsse Kasse" #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Inkl. / Exkl. UST" #~ msgid "Print the receipt of the sale" #~ msgstr "Drucke Quittung für Barverkauf" #~ msgid "Picking List" #~ msgstr "Packliste" #~ msgid "Sale Confirm" #~ msgstr "Bestätigung Auftrag" #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Preise" #, python-format #~ msgid "Please provide an account for the product: %s" #~ msgstr "Bitte geben Sie ein Konto für Produkt %s an" #~ msgid "Discount(Amount)" #~ msgstr "Rabatt (Betrag)" #, python-format #~ msgid "Active ID is not found" #~ msgstr "Aktive ID wurde nicht gefunden" #~ msgid "Is accompte" #~ msgstr "ist Anzahlung / Vorauszahlung" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Beginn am" #, python-format #~ msgid "No order lines defined for this sale " #~ msgstr "Keine Auftragsposition für diesen Verkauf definiert " #~ msgid "Customer Note" #~ msgstr "Mitteilung Kunde" #~ msgid "Get From Sale" #~ msgstr "Erhalten von Vertrieb" #~ msgid "Sales lines Report" #~ msgstr "Auswertung Verkaufspositionen" #~ msgid "Box Entries" #~ msgstr "Einnahmen" #~ msgid "Tax excluded" #~ msgstr "Steuern Exklusive" #~ msgid "Discount Control" #~ msgstr "Rabattvergabe" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Enddatum" #~ msgid "Max Difference for Cashboxes" #~ msgstr "Max. Kassendifferenz" #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "Produktbeschreibung" #~ msgid "Num.File" #~ msgstr "Kurzbez. Datei" #~ msgid "Return lines" #~ msgstr "Ausgabe Einzelposten" #~ msgid "Serial Number" #~ msgstr "Seriennummer" #~ msgid "Last Output Picking" #~ msgstr "Letzter Ausgangslieferschein" #~ msgid "Add Discount" #~ msgstr "Hinzuf. Rabatt" #~ msgid "Refunded Quantity" #~ msgstr "Rückgabemenge" #~ msgid "Sales Order" #~ msgstr "Verkaufsauftrag" #~ msgid "Sales Lines" #~ msgstr "Verkäufe" #~ msgid "Discount " #~ msgstr "Rabatt " #~ msgid "Products for Input Operations" #~ msgstr "Produkte für Barverkäufe" #~ msgid "Today's Sales by Current User" #~ msgstr "Heutige Verkäufe des Benutzers" #~ msgid "Validation Date" #~ msgstr "Datum des Abschlusses" #~ msgid "Control for Output Operations" #~ msgstr "Kontrolle der Auszahlungen" #~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" #~ msgstr "Möchten Sie wirklich die Kassenbücher öffnen?" #~ msgid "POS Payment Report according to date" #~ msgstr "POS Auswertungen Barkasse nach Datum" #~ msgid "Cashier" #~ msgstr "Kassierer" #~ msgid "POS Details :" #~ msgstr "POS Details:" #~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" #~ msgstr "Bitte füllen Sie diese Felder aus für Kassenbuchungen" #~ msgid "Save & Close" #~ msgstr "Speichern & Beenden" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Laufend" #~ msgid "All Cashboxes Of the day" #~ msgstr "Alle Kassenbuchungen" #~ msgid "Advance" #~ msgstr "Fortschritt" #~ msgid "Remboursed" #~ msgstr "Zurückerstattet" #~ msgid "Opened Sales" #~ msgstr "Offene Verkäufe" #, python-format #~ msgid "No Order Lines" #~ msgstr "Keine Verkaufspositionen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Main features :\n" #~ " - Fast encoding of the sale.\n" #~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " #~ "between several payment mode.\n" #~ " - Computation of the amount of money to return.\n" #~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" #~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" #~ " - Allow to refund former sales.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hauptfunktionen der Point-of-Sale Anwendung sind folgende:\n" #~ "- Schnellerfassung von Verkäufen\n" #~ "- Möglichkeit der Auswahl eines Bezahlungsmodus (Schnellauswahl) oder einer " #~ "Aufsplittung in verschiedene Zahlungsarten.\n" #~ "- Berechnung des restlichen Wechselgeldes bei Bargeldzahlung.\n" #~ "- Automatische Erstellung und Bestätigung eines Lieferauftrags.\n" #~ "- Möglichkeit zur automatischen Erstellung einer Rechnung.\n" #~ "- Möglichkeit zur Rückgabe vorheriger Verkäufe.\n" #~ "\n" #~ " " #, python-format #~ msgid "" #~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" #~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." #~ msgstr "" #~ "Konnte keine Preisliste passend zu Produkt und Menge finden.\n" #~ "\n" #~ "Sie können nun entweder das Produkt, die Menge oder die Preisliste ändern." #~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." #~ msgstr "" #~ "Das Kassenkonto muss zuerst geöffnet werden, um aktuell eine Zahlung " #~ "vorzunehmen." #~ msgid "Add product" #~ msgstr "Produkt hinzufügen" #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" #~ "Please close its related cash register." #~ msgstr "" #~ "Sie können keine Barkasse für das Konto \"%s\" eröffnen.\n" #~ "Bitte beenden Sie zuerst das zugehörige Kassenkonto." #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen." #, python-format #~ msgid "" #~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" #~ msgstr "" #~ "Es existiert kein Konto für Verbindlichkeiten dieses Journals \"%s\" (id:%d)" #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Ihre Referenz" #~ msgid "Add product :" #~ msgstr "Produkt hinzufügen:" #~ msgid "Today's Sales By Current User" #~ msgstr "Heutige Verkäufe des derzeitigen Benutzers" #~ msgid "Do you want to open cash registers ?" #~ msgstr "Wollen Sie eine Registrierkasse öffnen" #~ msgid "Do you want to close your cash registers ?" #~ msgstr "Wollen Sie die Registrierkassen schließen?"