# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." msgstr "Numéro du Produit" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" msgstr "Ventes par jour" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "" "You must define which payment method must be available through the point of " "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting > Configuration " "> Financial Accounting > Journals\". Select a journal and check the field " "\"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create " "new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > " "Payment Methods\"." msgstr "" "Vous devez définir quels sont les moyens de paiement disponibles sur le " "point de vente en réutilisant les journaux \"banque\" et \"espèces\" via " "\"Comptabilité > Configuration > Comptabilité financière > Journaux\". " "Sélectionnez un journal et vérifiez le champ \"Moyen de Paiement PdV\" " "depuis l'onglet \"Point de vente\". Vous pouvez aussi créer des nouveaux " "moyens de paiement directement depuis le menu \"Gestion du PdV > " "Configuration > Moyens de paiement\"." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0 msgid "Today" msgstr "Quotidien" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" msgstr "Eau plate" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Year from Creation date of cash register" msgstr "Année de création de la caisse" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Post All Orders" msgstr "Transférer tous les paniers" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" msgstr "Spa Reine 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out msgid "Pos Box Out" msgstr "Sortie de caisse du PdV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all msgid "Register Analysis" msgstr "Analyse des enregistreuses" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Details of Sales" msgstr "Détail de la vente" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,day:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,day:0 msgid "Day" msgstr "Jour" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 msgid "Add payment :" msgstr "Ajouter un paiement :" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" msgstr "Description / Raison" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 msgid "Product Name" msgstr "Nom du Produit" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Month from Creation date of cash register" msgstr "Mois de création de la caisse" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0 #: field:pos.box.out,amount:0 report:pos.invoice:0 #: field:pos.make.payment,amount:0 report:pos.user.product:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: point_of_sale #: constraint:account.journal:0 msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" msgstr "Catégories PdV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Take Money Out" msgstr "Retirer de l'argent" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "VAT" msgstr "TVA" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Origin" msgstr "Origine" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tax" msgstr "Taxe" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Starting Date" msgstr "Date de début" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46 #, python-format msgid "" "You do not have any open cash register. You must create a payment method or " "open a cash register." msgstr "" "Vous n'avez pas ouvert de caisse. Vous devez créer un moyen de paiement ou " "ouvrir une caisse." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total of the day" msgstr "Total du Jour" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" msgstr "Prix moyen" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Disc. (%)" msgstr "Rem. (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Cash Register Management" msgstr "Gestion du registre de caisse" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Naturel 45g" msgstr "Lays Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" msgstr "Informations comptables" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" msgstr "Coca-Cola Regular 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" msgstr "Ventes par mois" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 msgid "Sales by User" msgstr "Ventes par Magasin" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Rem.(%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,ref:0 msgid "Ref" msgstr "Réf." #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Prix total" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" msgstr "Leffe Brune 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user #: report:pos.sales.user:0 msgid "Sales Report" msgstr "Rapport des Ventes" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" msgstr "Stella Artois 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "Dates" msgstr "Dates" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0 msgid "Margin" msgstr "Marge" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Remise (%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" msgstr "Dr. Oetker Restaurant Speciale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Total qty" msgstr "Qté Totale" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" msgstr "Fanta Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" msgstr "Ventes par magasin" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Today's Closed Cashbox" msgstr "Caisse fermée d'aujourd'hui" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Day from Creation date of cash register" msgstr "Jours depuis la création de la caisse" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" msgstr "Opérations journalières" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" msgstr "Erreur de configuration !" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" msgstr "Eau gazeuse" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" msgstr "Remplissez ce formulaire si vous ajoutez de l'argent en caisse" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Cash Statements" msgstr "Chercher les relevés de caisse" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "August" msgstr "Août" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "June" msgstr "Juin" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order line" msgstr "Ligne de commande en PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" msgstr "Fanta Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" msgstr "Catégories enfants" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 msgid "Payment Date" msgstr "Date de règlement" #. module: point_of_sale #: help:product.product,pos_categ_id:0 msgid "" "If you want to sell this product through the point of sale, select the " "category it belongs to." msgstr "" "Si vous souhaitez avoir la possibilité de vendre ce produit en point de " "vente, sélectionnez la catégorie à laquelle il appartient." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Closing Date" msgstr "Date de clôture" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "October" msgstr "Octobre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" msgstr "Coca-Cola Light 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" msgstr "Chaudfontaine 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Period" msgstr "Période" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" msgstr "Pas de caisse définie" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Net Total:" msgstr "Total net:" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" msgstr "Référence du paiement" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Payment" msgstr "Mode de paiement" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" msgstr "Passer les écritures comptables du PdV" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" msgstr "Facture clilent" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Output Operation" msgstr "Opération de sortie" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" msgstr "Remise totale" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0 #: view:pos.sale.user:0 msgid "Print Report" msgstr "Imprimer le rapport" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 #, python-format msgid "Please check that income account is set to %s" msgstr "SVP vérifiez que le compte de revenu est bien égal à %s" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" msgstr "Pizza" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240 #, python-format msgid "Add Product" msgstr "Ajouter un produit" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" msgstr "Montant de la facture" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" msgstr "Coca Cola" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tél. :" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm msgid "Create Sale Entries" msgstr "Créer des entrées de vente" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: report:pos.details:0 view:pos.order:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:87 msgid "Payment" msgstr "Paiement" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in current month" msgstr "Analyse du cash créé pour le mois en cours" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Ending Balance" msgstr "Solde final" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" msgstr "Pepsi Max 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" msgstr "San Pellegrino 1L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Post Entries" msgstr "Passer les écritures" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" msgstr "Spa Reine 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Taxes" msgstr "Mode des Taxes" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50 #, python-format msgid "Cash registers are already closed." msgstr "Les caisses enregistreuses sont déjà fermées" #. module: point_of_sale #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Erreur: code EAN invalide" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Statements" msgstr "Ouvrir les caisses automatiques" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 field:pos.sale.user,date_end:0 msgid "Date End" msgstr "Date de fin" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current year" msgstr "Commandes en PdV enregistrées cette année" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0 msgid "PoS Orders" msgstr "Commandes en PdV" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Sales total(Revenue)" msgstr "Total des ventes(revenu)" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total paid" msgstr "Total Payé" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "List of Cash Registers" msgstr "Liste des caisses" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" msgstr "Transaction du PdV" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "Non facturé" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "March" msgstr "Mars" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re #: report:pos.user.product:0 msgid "User's Product" msgstr "Produit utilisateur" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:641 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" "Vous devez sélectionner une liste de prix dans le formulaire de vente !\n" "Veuillez en choisir une avant de choisir un produit" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" msgstr "Fanta Orange 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" msgstr "Spa Reine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" msgstr "Ajouter une remise globale" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 msgid "Subtotal" msgstr "Sous-total" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" msgstr "Lays Light Paprika 170g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" msgstr "Balance de fermeture" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement msgid "Close Statements" msgstr "Fermer les relevés" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Naturel 45g" msgstr "Croky Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template msgid "Cash Out" msgstr "Paiement en espèces" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Starting Balance" msgstr "Solde de début" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: field:product.product,pos_categ_id:0 msgid "PoS Category" msgstr "Catégorie PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" msgstr "Chimay Bleu 75cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Payment By User" msgstr "Paiement par utilisateur" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# de lignes" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,check_dtls:0 msgid "" "This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing " "balance." msgstr "" "Ce champ autorise la validation de la caisse sans valider la balance du solde" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" msgstr "Détails de vente" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" msgstr "Pils" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "St.Name" msgstr "Nom du relevé" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Sales total" msgstr "Total des Ventes" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Sum of subtotals" msgstr "Somme des sous-totaux" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" msgstr "Lignes de la commande" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Total Transaction" msgstr "Total Transaction" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Date de création" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today msgid "Today's Sales" msgstr "Les ventes du jour" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Naturel XXL 300g" msgstr "Lays Naturel XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " msgstr "PdV " #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0 msgid "Total :" msgstr "Total :" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 msgid "My Sales" msgstr "Mes ventes" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Liste de prix" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total invoiced" msgstr "Total Facturé" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "Nb. de qté." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by margin monthly" msgstr "Ventes par marge mensuelle" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" msgstr "Date de commande" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" msgstr "Stella Artois 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created during this year" msgstr "Analyse des espèces créé durant cette année" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Facture Brouillon" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" "Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le " "concernant sur le relevé" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" msgstr "Observation sur le régime fiscal :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "Evian 2L" msgstr "Evian 2L" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "September" msgstr "Septembre" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Opening Date" msgstr "Date d'ouverture" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" msgstr "Taxes :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" msgstr "Coca-Cola Light 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" msgstr "Dr. Oetker Restaurant Funghi" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." msgstr "Rem." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" msgstr "Coca-Cola Zero 33cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "TVA" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order lines" msgstr "Lignes de commandes en PdV" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" msgstr "Reçu :" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 #: field:pos.order,amount_return:0 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: view:pos.discount:0 msgid "Apply Discount" msgstr "Appliquer Remise" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: view:pos.details:0 report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.user.product:0 view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,user_id:0 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0 #: field:report.transaction.pos,user_id:0 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" msgstr "Coca-Cola Light 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" msgstr "Perrier 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total discount" msgstr "Remise totale" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries msgid "Pos Box Entries" msgstr "Entrées de caisse de point de vente" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" msgstr "Boon Framboise 37.5cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "November" msgstr "Novembre" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,code:0 msgid "Code" msgstr "Code" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:pos.config.journal,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0 #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,journal_id:0 #: field:report.pos.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" msgstr "Timmermans Faro 37.5cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0 #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.cash.register,state:0 field:report.pos.order,state:0 msgid "State" msgstr "État" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of Transaction" msgstr "Nombre de Transactions" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 view:pos.box.out:0 view:pos.confirm:0 #: view:pos.make.payment:0 view:pos.open.statement:0 view:pos.receipt:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary msgid "Sales (summary)" msgstr "Ventes (résumé)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Control Balance Before Closing" msgstr "Contrôle de la balance avant la fermeture" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" msgstr "Lignes de Points de Vente" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.transaction.pos:0 msgid "Amount total" msgstr "Montant total" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree msgid "Cash Registers" msgstr "Caisses" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" msgstr "Alimentation" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:30 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:69 msgid "Price" msgstr "Prix" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L" msgstr "Ijsboerke Stracciatella 2.5L" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" msgstr "Méthode de paiement en PdV" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 msgid "" "This is a product you can use to take cash from a statement for the point of " "sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc." msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 msgid "Create Date" msgstr "Date de création" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" msgstr "Coca-Cola 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" msgstr "Suppression impossible !" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g" msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Start Period" msgstr "Démarrer la période" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.category,complete_name:0 #: field:pos.category,name:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" msgstr "Spa Barisart 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284 #, python-format msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)" msgstr "" "Il n'y a pas de compte défini pour effectuer le paiement pour le partenaire: " "\"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed " "cash register or statement." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Erreur !" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "]" msgstr "]" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Relevé bancaire" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "Le nom du journal doit être unique dans chaque société !" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Light Naturel 170g" msgstr "Lays Light Naturel 170g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0 msgid "Print Date" msgstr "Date d'impression" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment" msgstr "Il n'y a pas de compte défini pour effectuer le paiement" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Do you want to open cash registers?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "PoS Cash Output" msgstr "Sortie d'espèces du PdV" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" msgstr "Gazeux" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Group By..." msgstr "Regrouper par..." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "POS Orders" msgstr "Commandes en PdV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Closed CashBox" msgstr "Fermer toute les caisses" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 #, python-format msgid "No Pricelist !" msgstr "Pas de Liste de Prix !" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Base" msgstr "Base" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" msgstr "Autre" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" msgstr "Point de vente" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" msgstr "Evian 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Sale Order" msgstr "Commande client" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0 msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Ligne de Vente" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g" msgstr "Lays Naturel Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl" msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products msgid "Products" msgstr "Produits" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" msgstr "Dr. Oetker Restaurant Quattro Formaggi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" msgstr "Coca-Cola Zero 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Date de commande" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" msgstr "PdV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products 'Put Money In'" msgstr "Produits\"ajout d'espèces\"" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognaise 250g" msgstr "Croky Bolognaise 250g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Extra Info" msgstr "Info complémentaire" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Connected Salesman" msgstr "Magasin connecté" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all msgid "All Sales Orders" msgstr "Toutes les commandes" #. module: point_of_sale #: help:product.product,income_pdt:0 msgid "" "This is a product you can use to put cash into a statement for the point of " "sale backend." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print the Receipt of the Sale" msgstr "Imprimer le ticket de la vente" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Payment Mode" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" msgstr "" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 field:report.sales.by.margin.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:32 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:59 msgid "Qty" msgstr "Qté" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 msgid "Month -1" msgstr "Mois -1" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user #: view:pos.payment.report.user:0 msgid "Sale by User" msgstr "Ventes par Utilisateur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" msgstr "Evian 1L" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement msgid "Open Cash Registers" msgstr "Ouvrir les caisses" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "state" msgstr "état" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "July" msgstr "Juillet" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" msgstr "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Qty of product" msgstr "Qté de Produits" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Rouge 33cl" msgstr "Chimay Rouge 33cl" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 msgid "Delay Validation" msgstr "Delai de validation" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of Print" msgstr "Nombre d'Impression" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" msgstr "Paiement du ticket" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" msgstr "Coca-Cola Light 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" msgstr "Jupiler 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "End Period" msgstr "Fin de période" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" msgstr "Coca-Cola Light Citron 33cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 msgid "Automatic Opening" msgstr "Ouvrir automatiquement" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" msgstr "Lays Ketchup 250g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "Perrier 50cl" msgstr "Perrier 50cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,month:0 msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 msgid "Statement Name" msgstr "Nom du relevé" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Year of order date" msgstr "Année de la commande" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: field:pos.box.entries,journal_id:0 field:pos.box.out,journal_id:0 msgid "Cash Register" msgstr "Caisse" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" msgstr "Reçu du point de vente" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today msgid "Sales by User Daily margin" msgstr "Marges quotidiennes par utilisateur" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Registers" msgstr "Ouvrir les caisses" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" msgstr "Journal de ventes" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_start:0 msgid "Opening Balance" msgstr "Solde initial" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" msgstr "Dr. Oetker Restaurant Vegetale" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created by today" msgstr "Commandées en PdV créées aujourd'hui" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" msgstr "Coca-Cola Zero 2L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Payé" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Toutes les lignes de vente" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Discount" msgstr "Remise" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in last month" msgstr "Analyse des mouvements d'espèce du mois précédent" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" msgstr "Bières" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "" "OpenERP will close all cash registers he can close automatically without " "validation. He will also open all cash registers for which you have to " "control the ending belance before closing manually." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created by today" msgstr "Analyse des espèces générés par jour" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Devis" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template msgid "Cash In" msgstr "" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:49 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:271 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos msgid "Sales by margin" msgstr "Marges par ventes" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Journal Configuration" msgstr "Configuration du journal" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Statement lines" msgstr "Mouvements de caisse" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" msgstr "Croky Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Reprint" msgstr "Réimprimer" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 msgid "" "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or " "an interim employee." msgstr "" "Personne qui utilise la caisse. Cette personne peut être un(e) " "remplaçant(e), un(e) étudiant(e), ou un(e) employé(e) intérimaire" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" msgstr "Nbr Facture" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:231 msgid "Receipt" msgstr "Reçu" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "" "The system will open all cash registers, so that you can start recording " "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Done" msgstr "Terminé" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: report:pos.invoice:0 view:pos.order:0 field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Facture" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" msgstr "Rochefort \"8\" 33cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Réf. Commande" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "Lays Pickels 250g" msgstr "Lays Pickels 250g" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0 msgid "Net margin per Qty" msgstr "Marge net par quantité" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" msgstr "Les ventes du mois par utilisateur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa et Fruit Orange 50cl" msgstr "Spa et Fruit Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 msgid "Sales by User Margin" msgstr "Marges par utilisateurs" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59 #, python-format msgid "Paiement" msgstr "Paiement" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Taxes :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" msgstr "Pepsi Max 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "Statistiques des commandes du point de vente" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product #: report:pos.details:0 field:pos.order.line,product_id:0 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.user.product:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_id:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:29 msgid "Product" msgstr "Produit" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" msgstr "Dr. Oetker Restaurant Pollo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Pos Lines" msgstr "Lignes des ventes en PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cerise 25cl" msgstr "Grisette Cerise 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" msgstr "Chaudfontaine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" msgstr "Dr. Oetker La Margherita" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "PoS Backend" msgstr "Gestion du PdV" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" msgstr "Comptabilisé" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Date de Commande" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user msgid "Sales lines by Users" msgstr "Lignes de vente par utilisateurs" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" msgstr "Pepsi 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Order" msgstr "Commande" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" "Il n'y a aucun compte de revenu définit pour ce produit : \"%s\" " "(identifiant :%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details" msgstr "Détails du PdV" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "Vendeurs" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register #: view:report.cash.register:0 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis" msgstr "Analyse de la caisse du point de vente" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Net Total :" msgstr "Total net :" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Date de début" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: field:pos.order,amount_total:0 report:pos.payment.report.user:0 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:33 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: point_of_sale #: view:pos.sale.user:0 msgid "Sale By User" msgstr "Vente par utilisateur" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" msgstr "Ouvrir la caisse" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl" msgstr "Lindemans Pecheresse 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" msgstr "Pepsi 33cl" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement msgid "Statement" msgstr "Relevé" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report #: view:pos.payment.report:0 msgid "Payment Report" msgstr "Rapport de Paiement" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" msgstr "Fanta Orange 25cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Journal Entries" msgstr "Générer les lignes d'écritures comptables" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 #: field:pos.order,company_id:0 field:pos.order.line,company_id:0 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0 #: field:report.pos.order,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Date de Facture" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 msgid "Reason" msgstr "Motif" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" msgstr "Orangina 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations msgid "Products 'Take Money Out'" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" msgstr "Chimay Bleu 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" msgstr "Méthode de paiement" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" msgstr "Chips" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" msgstr "Dr. Oetker Restaurant Spinaci" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox" msgstr "Vous devez ouvrir au moins une caisse" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user msgid "Today's Payment By User" msgstr "Paiement du jour par utilisateur" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl msgid "Put Money In" msgstr "Faire une entrée de liquide" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erreur !" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "No. Of Articles" msgstr "Nb. d'articles" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Vanille 2.5L" msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Ending Date" msgstr "Date de fin" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" msgstr "Orangina 1.5L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Colisage" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" msgstr "Crème glacée" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Magasin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Ligne de relevé bancaire" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS Report" msgstr "Rapport PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" msgstr "Chaudfontaine 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement msgid "Close Cash Register" msgstr "Fermer la caisse" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "" "Avant de pouvoir supprimer une vente, elle doit être à l'état 'Nouveau' ou " "'Annulé'" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" msgstr "Coca-Cola 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Entries" msgstr "Générer les lignes d'écritures" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0 msgid "Operation" msgstr "Opération" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Journal Entry" msgstr "Pièce comptable" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmée" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" msgstr "Facture annulée" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,auto_cash:0 msgid "" "This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control " "of the initial balance." msgstr "" "Ce champ permet la création automatique de caisses, sans contrôle de la " "balance initiale" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" msgstr "Coca-Cola Zero 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" msgstr "Dr. Oetker Restaurant Tonno" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Facture fournisseur" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 #, python-format msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled." msgstr "" "Avant de mettre en brouillon une vente, elle doit être annulée auparavant" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" msgstr "Fanta Zero Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Day of order date" msgstr "Date de création" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "Rapports" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" msgstr "Maes 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Put Money" msgstr "Ajouter la monnaie" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "Le code du journal doit être unique dans chaque société !" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" msgstr "Orval 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" msgstr "Coca-Cola Regular 1L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." msgstr "Impossible d'annuler le bon de préparation" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current month" msgstr "Commandes PdV enregistrées ce mois-ci" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created last month" msgstr "Commandes PdV enregistrées le mois dernier" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" msgstr "Factures" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "December" msgstr "Décembre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" msgstr "Spa Barisart 1.5l" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0 #, python-format msgid "Return Products" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" msgstr "Jupiler 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L" msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Take Money" msgstr "Prendre la monnaie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details msgid "Sales Details" msgstr "Détails des Ventes" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50 #, python-format msgid "Message" msgstr "Message" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen #: view:product.product:0 msgid "Point of Sale" msgstr "Point de Vente" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:pos.payment.report.user,user_id:0 #: field:pos.sale.user,user_id:0 field:pos.sales.user.today,user_id:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Vendeur" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturée" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "No" msgstr "Non" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" msgstr "Spa Barisart 50cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" msgstr "Bières spéciales" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" msgstr "Note de remise" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Re-Print" msgstr "Réimprimer" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Zero Orange 1.5L" msgstr "Fanta Zero Orange 1.5L" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "PRO-FORMA" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Veuiller renseigner un client" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" msgstr "Bières fruitées" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Moka 2.5L" msgstr "ijsboerke Moka 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" msgstr "Recherche de bon de commande" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "" "Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment " "Method checked." msgstr "" "Les méthodes de paiements sont définies avec les journaux de paiements qui " "ont le champs \"Méthode de paiement\" cochée." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos msgid "Sales by user" msgstr "Ventes par utilisateur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" msgstr "Dr. Oetker Restaurant Hawaii" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print Receipt" msgstr "Imprimer le ticket" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "January" msgstr "Janvier" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Orders lines" msgstr "Ligne de commandes en PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action msgid "" "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be " "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form " "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" msgstr "Pepsi Max 2L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 #, python-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" msgstr "Lays Paprika XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Do you want to close your cash registers?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Refund" msgstr "Remboursement" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #, python-format msgid "Please create an invoice for this sale." msgstr "Veuillez créer une facture pour cette vente." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement #: view:pos.close.statement:0 #, python-format msgid "Close Cash Registers" msgstr "Fermer la caisse" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" msgstr "Rem (%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "General Information" msgstr "" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: view:pos.details:0 view:pos.discount:0 view:pos.payment.report:0 #: view:pos.payment.report.user:0 view:pos.sale.user:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:13 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order lines" msgstr "Lignes de commande" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configuration" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Sous-total hors taxes" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" msgstr "Spa Reine 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" msgstr "Leffe Blonde 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment msgid "Pyament Report" msgstr "Rapport de règlement" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" msgstr "Journaux de caisse" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Today's Sales By User" msgstr "Ventes journalières par utilisateur" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Customer Code" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 #, python-format msgid "please check that account is set to %s" msgstr "Vérifier que le compte comptable est mis à %s" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,name:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Sales lines" msgstr "Lignes de ventes" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Yesterday" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Note interne" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" msgstr "Motif du retrait de liquide de la caisse enregitreuse" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: view:report.pos.order:0 msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Analyses du point de vente" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0 msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "February" msgstr "Février" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " msgstr " Aujourd'hui " #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "April" msgstr "Avril" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,statement_ids:0 msgid "Payments" msgstr "Paiements" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Note de Crédit Fournisseur" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by User Monthly margin" msgstr "Marges mensuelles par utilisateur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." msgstr "" "Cocher cette case si le journal défini une méthode de paiement qui peut être " "utilisée dans le point de vente" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0 #, python-format msgid "Make Payment" msgstr "Exécuter le paiement" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today msgid "Sales User Today" msgstr "Ventes du jour par utilisateur" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Month of order date" msgstr "Mois de la date de commande" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "PoS Cash Input" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,year:0 msgid "Year" msgstr "Année" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31 msgid "Disc (%)" msgstr "Réduc (%)" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41 msgid "Subtotal:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268 msgid "Tax:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64 msgid "Disc" msgstr "Rem." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71 msgid "+/-" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105 msgid "Paid:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288 msgid "Change:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124 msgid "Back to Products" msgstr "Revenir aux produits" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127 msgid "Validate" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140 msgid "pending orders" msgstr "Commandes en attente" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145 msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236 msgid "Print" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238 msgid "Next Order" msgstr "Commande suivante" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248 msgid "Phone:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249 msgid "User:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "Magasin:" #~ msgid "Set to draft" #~ msgstr "Mettre en brouillon" #~ msgid "Discount :" #~ msgstr "Remise :" #~ msgid "Piece number" #~ msgstr "Numéro de pièce" #~ msgid "Order Description" #~ msgstr "Description de la Commande" #~ msgid "Scan Product" #~ msgstr "Scan de produit" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Document" #~ msgid "Add product :" #~ msgstr "Ajouter Produit :" #~ msgid "Orders of the day" #~ msgstr "Commandes du jour" #~ msgid "Select an Open Sale Order" #~ msgstr "Sélectionnez une Commande Ouverte" #~ msgid "Scan product" #~ msgstr "Scan de produit" #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Réf. Partenaire" #~ msgid "Line Description" #~ msgstr "Description de la ligne" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Pos order" #~ msgstr "Commande Point de Vente" #~ msgid "Detail of Sales" #~ msgstr "Détail des Ventes" #~ msgid "Validity Date" #~ msgstr "Date de validité" #~ msgid "Operation N° :" #~ msgstr "Operation N° :" #~ msgid "Refund Orders" #~ msgstr "Remboursement" #~ msgid "Select default journals" #~ msgstr "Sélectionnez le Journal par défaut" #~ msgid "VAT(%)" #~ msgstr "TVA(%)" #~ msgid "Order Payments" #~ msgstr "Paiements des commandes" #~ msgid "Date :" #~ msgstr "Date :" #~ msgid "Disc :" #~ msgstr "Rem :" #, python-format #~ msgid "Modify line failed !" #~ msgstr "Échec de modification de ligne !" #~ msgid "Payment date" #~ msgstr "Date du paiement" #~ msgid "Payment name" #~ msgstr "Nom sur le paiement" #~ msgid "User :" #~ msgstr "Utilisateur :" #~ msgid "Total :" #~ msgstr "Total :" #~ msgid "Point of Sale journal configuration." #~ msgstr "Configuration des Journaux utilisés par les Points de Vente." #~ msgid "Default journal" #~ msgstr "Journal par défault" #~ msgid "Default Receivable" #~ msgstr "Recevable par défaut" #~ msgid "Get From Order" #~ msgstr "Obtenir à partir d'une commande" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #~ msgid "POS Lines of the day" #~ msgstr "Lignes du Point de Vente du Jour" #~ msgid "Default journals" #~ msgstr "Journaux par défaut" #~ msgid "Add products" #~ msgstr "Ajouter des Produits" #~ msgid "POS Lines" #~ msgstr "Lignes de ticket" #~ msgid "Define default journals" #~ msgstr "Définir les journaux par défaut" #~ msgid "Tel :" #~ msgstr "Tél. :" #~ msgid "Default rebate journal" #~ msgstr "Journal des Remises par défaut" #~ msgid "Wizard default journals" #~ msgstr "Assistant des journaux par défaut" #~ msgid "Ma_ke Payment" #~ msgstr "Effectuer le paiement" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "E-mail :" #~ msgstr "E-mail :" #~ msgid "Sales of the day" #~ msgstr "Ventes du jour" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "_Add product" #~ msgstr "_Ajouter Produit" #~ msgid "Period:" #~ msgstr "Période :" #~ msgid "All the sales" #~ msgstr "Toutes les ventes" #~ msgid "Compute" #~ msgstr "Calculer" #~ msgid "Create _Invoice" #~ msgstr "Créer Facture" #~ msgid "Mode of payment" #~ msgstr "Mode de paiement" #~ msgid "Ma_ke payment" #~ msgstr "Effectuer le paiement" #~ msgid "Discount percentage" #~ msgstr "Pourcentage de remise" #~ msgid "Refund order :" #~ msgstr "Rembourser la commande :" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " #~ "spéciaux !" #~ msgid "Pos Payment" #~ msgstr "Paiement Point de Vente" #~ msgid "Refund " #~ msgstr "Remise " #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Facturation" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Canceled Invoice" #~ msgstr "Facture annulée" #~ msgid "Default gift journal" #~ msgstr "Journal des Bons par défaut" #~ msgid "All orders" #~ msgstr "Toutes les commandes" #~ msgid "Sales of the month" #~ msgstr "Ventes du Mois" #~ msgid "D_iscount" #~ msgstr "Remise" #~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" #~ msgstr "Ce bon est valide jusqu'au" #~ msgid "Account Entry" #~ msgstr "Écriture comptable" #~ msgid "Payment Term" #~ msgstr "Condition de paiement" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Actions" #~ msgid "Print Date:" #~ msgstr "Date d'impression :" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Société :" #~ msgid "Scan Barcode" #~ msgstr "Scanner le code barre" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." #~ msgid "Point Of Sale" #~ msgstr "Point de Vente" #~ msgid "Net Total" #~ msgstr "Total Net" #~ msgid "," #~ msgstr "," #, python-format #~ msgid "No valid pricelist line found !" #~ msgstr "Aucune ligne de Liste de Prix valide trouvée !" #, python-format #~ msgid "No order lines defined for this sale." #~ msgstr "Aucune lignes de commande pour cette vente." #, python-format #~ msgid "UserError" #~ msgstr "Error Utilisateur" #~ msgid "Barcode" #~ msgstr "Code Barre" #, python-format #~ msgid "Cannot create invoice without a partner." #~ msgstr "Veuillez renseigner le client pour créer votre facture" #~ msgid "Last Output Picking" #~ msgstr "Colisages" #~ msgid "Refunded Quantity" #~ msgstr "Qté Remboursée" #~ msgid "Accepted Sales" #~ msgstr "Ventes Acceptées" #~ msgid "Miscelleanous" #~ msgstr "Divers" #~ msgid "Products for Input Operations" #~ msgstr "Produits pour Entrées de Caisse" #, python-format #~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" #~ msgstr "" #~ "Vous ne disposez pas de suffisament de droits pour valider cette vente" #~ msgid "Product for expenses" #~ msgstr "Produits pour Sortie de Caisse" #~ msgid "Sales for Current User" #~ msgstr "Ventes du Magasin Connecté" #~ msgid "Sales Order POS" #~ msgstr "Ventes" #~ msgid "Products for Output Operations" #~ msgstr "Produits pour Sorties de caisse" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Date de début" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir clôturer ces ventes" #~ msgid "Payment Name" #~ msgstr "Libellé du paiement" #, python-format #~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" #~ msgstr "Paiement déjà effectué: Vous ne pouvez pas modifier cette vente." #~ msgid "Advance" #~ msgstr "Avance" #~ msgid "Product Type" #~ msgstr "Type de produit" #~ msgid "Codes" #~ msgstr "Codes" #~ msgid "Input Operations" #~ msgstr "Entrées de caisse" #~ msgid "Create Invoice" #~ msgstr "Créer Facture" #~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" #~ msgstr "Veuillez entrer ces champs pour les entrées de caisse" #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "Description du produit" #~ msgid "Piece Number" #~ msgstr "Nb." #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Date de fin" #~ msgid "Remboursed" #~ msgstr "Remboursé" #~ msgid "Opened Sales" #~ msgstr "Ventes en cours" #~ msgid "Payment Report For Sale" #~ msgstr "Paiements des ventes" #~ msgid "Today's Sales by Current User" #~ msgstr "Ventes du jour de l'utilisateur courant" #~ msgid "Type of Receipt" #~ msgstr "Type de reçu" #~ msgid "Max Difference for Cashboxes" #~ msgstr "Différence max. pour les sorties de caisse" #, python-format #~ msgid "Create line failed !" #~ msgstr "Échec de création de ligne !" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Action incorrecte !" #~ msgid "All Cashboxes Of the day :" #~ msgstr "Toutes les caisses du jour" #~ msgid "Box Out" #~ msgstr "Sortie de caisse" #~ msgid "Today's Sales By Current User" #~ msgstr "Ventes du jour par utilisateurs actuels" #~ msgid "Other Information" #~ msgstr "Autres informations" #~ msgid "User who is logged into the system." #~ msgstr "Utilisateur qui est identifié dans le système" #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "Devis" #~ msgid "Sale by Date and User" #~ msgstr "Vente par date et par utilisateur" #~ msgid "Extended Configureation" #~ msgstr "Configuration étendue" #~ msgid "Internal Note" #~ msgstr "Note interne" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtres étendus..." #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Prénom" #~ msgid "Companies" #~ msgstr "Sociétés" #~ msgid "Return Picking" #~ msgstr "Retour de marchandise" #~ msgid "Order date" #~ msgstr "Date de commande" #~ msgid "Print the receipt of the sale" #~ msgstr "Imprimer le ticket de la vente" #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Prix" #~ msgid "Sales lines Report" #~ msgstr "Rapport des lignes de vente" #~ msgid "Box Entries" #~ msgstr "Entrées de caisse" #~ msgid "Serial Number" #~ msgstr "Numéro de série" #~ msgid "Sales Order" #~ msgstr "Commande de ventes" #~ msgid "Validation Date" #~ msgstr "Date de validation" #~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir clôturer les relevés ?" #~ msgid "Point of Sale Confirm" #~ msgstr "Confimer la vente" #~ msgid "Discount Notes" #~ msgstr "Notes de la remise" #~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" #~ msgstr "" #~ "Mettra toutes les commandes dans une statut \"en attente\" jusqu'à son " #~ "acceptation." #~ msgid "Add payment" #~ msgstr "Ajouter un paiement" #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" #~ "Please close its related cash register." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas ouvrir la caisse \"%s\".\n" #~ "Veuillez fermer les caisses enregistreuses liés." #, python-format #~ msgid "No Order Lines" #~ msgstr "Pas de ligne de commandes" #~ msgid "Check Details" #~ msgstr "Vérifier les détails" #~ msgid "Save & New" #~ msgstr "Sauvegarder & Nouveau" #~ msgid "Delay Payment" #~ msgstr "Delai de paiement" #~ msgid "Point of sale return" #~ msgstr "Retour ticket" #, python-format #~ msgid "UserError " #~ msgstr "ErreurUtilisateur " #~ msgid "Payment For Sale" #~ msgstr "Paiement de la vente" #~ msgid "Sale by Users" #~ msgstr "Vente par utilisateurs" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Main features :\n" #~ " - Fast encoding of the sale.\n" #~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " #~ "between several payment mode.\n" #~ " - Computation of the amount of money to return.\n" #~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" #~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" #~ " - Allow to refund former sales.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fonctionnalité :\n" #~ "- Saisie rapide des ventes.\n" #~ "- Permet de choisir un mode de paiement (méthode rapide) ou éclater le " #~ "paiement en plusieurs mode de paiement.\n" #~ "- Calcul du rendu en espèce.\n" #~ "- Création et confirmation automatique du bon de livraison.\n" #~ "- Autorise l'utilisateur a créer une facture automatique.\n" #~ "- Autorise le retour sous forme de vente.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "All closed cashbox of the day" #~ msgstr "Fermer toutes les caisses du jour" #~ msgid "Special Journal" #~ msgstr "Journal spécial" #~ msgid "Picking List" #~ msgstr "Liste de colisage" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Compte" #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Tarification" #, python-format #~ msgid "Active ID is not found" #~ msgstr "Pas d'ID actif trouvé" #~ msgid "Discount(Amount)" #~ msgstr "Remise(montant)" #, python-format #~ msgid "Please provide an account for the product: %s" #~ msgstr "Veuillez spécifier un comtpe pour ce produit: %s" #~ msgid "Sale Confirm" #~ msgstr "Confirmer la vente" #~ msgid "Customer Note" #~ msgstr "Note client" #~ msgid "Get From Sale" #~ msgstr "Depuis la vente" #~ msgid "Return lines" #~ msgstr "Lignes de retour" #~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." #~ msgstr "La caisse enregistreuse doit être ouverte pour proceder au paiement." #~ msgid "Discount Control" #~ msgstr "Contrôle de la remise" #~ msgid "Tax excluded" #~ msgstr "Taxe non incluse" #~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" #~ msgstr "Cette case autorise la création automatique de la caisse" #~ msgid "" #~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" #~ msgstr "" #~ "Ce champ autorise la validation de la caisse sans vérifier les détails de " #~ "fin" #~ msgid "Product for Input" #~ msgstr "Produit en entrée" #, python-format #~ msgid "" #~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " #~ "cashboxes!" #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas supprimer un point de vente qui est fermé ou qui contient " #~ "des caisses confirmées !" #~ msgid "Is accompte" #~ msgstr "Est un accompte" #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Votre référence" #, python-format #~ msgid "No order lines defined for this sale " #~ msgstr "Aucune ligne de commande défini dans cette vente " #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." #~ msgid "Discount " #~ msgstr "Remise " #, python-format #~ msgid "" #~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" #~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." #~ msgstr "" #~ "Impossible de trouver une ligne de liste de prix qui correspond à ce produit " #~ "et à la quantité.\n" #~ "Vous devez soit changer le produit, la quantité ou la liste de prix." #~ msgid "Sales Lines" #~ msgstr "Lignes de ventes" #~ msgid "Add Discount" #~ msgstr "Ajouter une remise" #~ msgid "Cashier" #~ msgstr "Caissier" #~ msgid "POS Payment Report according to date" #~ msgstr "Rapport de paiement du point de vente en fonction de la date" #~ msgid "Add product" #~ msgstr "Ajouter un produit" #~ msgid "Control for Output Operations" #~ msgstr "Contrôle des opérations de sortie" #, python-format #~ msgid "" #~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" #~ msgstr "" #~ "Il n'y a pas de compte de revenus défini pour ce journal : \"%s\" " #~ "(identifiant : %d)" #~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir les relevés ?" #~ msgid "All Cashboxes Of the day" #~ msgstr "Toutes les caisses du jour" #~ msgid "Save & Close" #~ msgstr "Sauvegarder & Fermer" #~ msgid "Running" #~ msgstr "En cours d'exécution" #~ msgid "POS Details :" #~ msgstr "Détails du point de vente :" #~ msgid "Max Discount(%)" #~ msgstr "Remise max. (%)" #~ msgid "To count" #~ msgstr "À compter" #~ msgid "Num.File" #~ msgstr "Numéro de fichier" #~ msgid "Contract Number" #~ msgstr "N° de contrat" #~ msgid "Salesman Manager" #~ msgstr "Vendeur 2" #~ msgid "Output Operations" #~ msgstr "Sortie de caisse" #~ msgid "Do you want to open cash registers ?" #~ msgstr "Voulez vous ouvrir la caisse ?"