# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-17 14:37+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Ask New Products" msgstr "Cereti produse noi" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched msgid "Schedulers" msgstr "Programari" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement msgid "Make Procurements" msgstr "Efectuati aprovizionarile" #. module: procurement #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "" "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " "configuration on products." msgstr "" "Declanseaza aprovizionarea automata pentru toate produsele care au un stoc " "virtual mai mic de zero. Nu ar trebui sa utilizati aceasta optiune, va " "sugeram sa utilizati configurarea MTO (la comanda) pentru produse." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupati dupa..." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" msgstr "Aprovizionarea ciorna a produsului si locatia punctului de comanda" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:291 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" msgstr "Nu exista nici un furnizor definit pentru acest produs !" #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Unitatea de masura" #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 msgid "Procurement Method" msgstr "Metoda de aprovizionare" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:307 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" msgstr "Nu exista nici o adresa definita pentru furnizor" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" msgstr "Calculati numai Regulile Stocului Minim" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary Procurement Exceptions" msgstr "Exceptii Temporare Aprovizionare" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compania" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "Cantitate UdV" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,name:0 msgid "Reason" msgstr "Motiv" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "Compute Procurements" msgstr "Calculati Aprovizionarile" #. module: procurement #: field:procurement.order,message:0 msgid "Latest error" msgstr "Ultima eroare" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 msgid "Not used in computations, for information purpose only." msgstr "A nu se utiliza in calcule, este doar ca titlu informativ." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 msgid "Latest procurement" msgstr "Ultima aprovizionare" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 msgid "on order" msgstr "la comanda" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 msgid "Exception occurred while computing procurement orders." msgstr "Exceptia aparuta in timpul calcularii comenzilor de aprovizionare." #. module: procurement #: help:procurement.order,state:0 msgid "" "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n" " If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. " " \n" "After confirming the state is set to 'Running'.\n" " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n" " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n" " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" "Atunci cand este creata o comanda de aprovizionare starea este 'Ciorna'.\n" " Daca aprovizionarea este confirmata, starea devine 'Confirmat'. " "\n" "Dupa confirmare starea este setata pe 'Functionare'.\n" " Daca apare o exceptie in comanda, atunci starea este setata pe 'Exceptie'.\n" " Odata eliminata exceptia, starea devine 'Pregatit'.\n" " Starea este 'In Asteptare' atunci cand comanda de aprovizionare asteapta ca " "alta sa se finalizeze." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Permanent Procurement Exceptions" msgstr "Exceptii Permanente Aprovizionare" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules Search" msgstr "Cautati Regulile Stocului Mimim" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Parametri Programare" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Miscare stoc" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Calculati toate programarile" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Planification" msgstr "Planificare" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Ready" msgstr "Pregatit(a)" #. module: procurement #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "Automatic orderpoint" msgstr "Punct de comanda automat" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:123 #, python-format msgid "" "Here is the procurement scheduling report.\n" "\n" " Start Time: %s \n" " End Time: %s \n" " Total Procurements processed: %d \n" " Procurements with exceptions: %d \n" " Skipped Procurements (scheduled date outside of scheduler range) %d " "\n" "\n" " Exceptions:\n" msgstr "" "Aici aveti raportul programarii aprovizionarii.\n" "\n" " Ora la care incepe: %s \n" " Ora la care se incheie: %s \n" " Total Aprovizionari procesate: %d \n" " Aprovizionari cu exceptii: %d \n" " Aprovizionari Omise (data programata este in afara marjei " "programatorului) %d \n" "\n" " Exceptii:\n" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat(a)" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Retry" msgstr "Incearcati din nou" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max " "Quantity." msgstr "" "Atunci cand stocul virtual ajunge sub Cantitatea Minima, OpenERP genereaza o " "aprovizionare pentru a aduce stocul virtual la Cantitatea specificata drept " "Cantitatea Maxima." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmati" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by OpenERP." msgstr "" "Referinta la documentul care a creat aceasta Aprovizionare.\n" "Acesta este completata automat de catre OpenERP." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" msgstr "Comenzi de Aprovizionare de procesat" #. module: procurement #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:386 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: " msgstr "Aprovizionarea '%s' este in exceptie: " #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,state:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Locatie" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Lista de ridicare" #. module: procurement #: field:make.procurement,warehouse_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Best price (not yet active!)" msgstr "Cel mai bun pret (inca nu este activ!)" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:111 #, python-format msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s" msgstr "APROV %d: din stoc - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Product & Location" msgstr "Produs & Locatie" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute msgid "Compute Procurement" msgstr "Calculati Aprovizionarea" #. module: procurement #: field:stock.move,procurements:0 msgid "Procurements" msgstr "Aprovizionari" #. module: procurement #: field:res.company,schedule_range:0 msgid "Scheduler Range Days" msgstr "Interval programare zile" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "A procurement order is used to record a need for a specific product at a " "specific location. A procurement order is usually created automatically from " "sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the " "procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary " "operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing " "order, etc." msgstr "" "O comanda de aprovizionare este folosita pentru a inregistra necesarul unui " "anumit produs intr-o anumita locatie. O comanda de aprovizionare este de " "obicei creata automat din comanda de vanzare, dintr-o regula a logisticii de " "retragere sau din Regulile stocului minim. Cand o comanda de aprovizionare " "este confirmata, creeaza automat operatiunile necesare pentru a indeplini " "necesarul: comenzi de aprovizionare, comenzi de productie, etc." #. module: procurement #: field:make.procurement,date_planned:0 msgid "Planned Date" msgstr "Data Planificata" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Group By" msgstr "Grupati dupa" #. module: procurement #: field:make.procurement,qty:0 #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:379 #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." msgstr "" "Nu exista stoc suficient si nu este definita nicio regula minima a punctului " "de comanda." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:137 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Actiune nevalida !" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "References" msgstr "Referinte" #. module: procurement #: view:product.product:0 #: field:product.product,orderpoint_ids:0 msgid "Minimum Stock Rule" msgstr "Regula Stocului Minim" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:328 #, python-format msgid "" "Please check the quantity in procurement order(s), it should not be 0 or " "less!" msgstr "" "Va rugam sa verificati cantitatea din comanda de aprovizionare, aceasta nu " "trebuie sa fie 0 sau negativa!" #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 msgid "" "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " "order method." msgstr "" "Daca inregistrati manual o Aprovizionare, poate doriti sa folositi o metoda " "de facut la comanda." #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement msgid "Automatic Procurements" msgstr "Aprovizionari Automate" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Max Quantity" msgstr "Cantitatea Maxima" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0 #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement" msgstr "Aprovizionare" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "Comenzi de aprovizionare" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "To Fix" msgstr "De fixat" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Exceptions" msgstr "Exceptii" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "Repartizarea din Comanda de Productie sau din Comanda de achizitie." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property msgid "Property" msgstr "Proprietate" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Procurement Request" msgstr "Cerere de Aprovizionare" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Compute Stock" msgstr "Calculati Stocul" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " "OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max " "Quantity." msgstr "" "Atunci cand stocul virtual scade sub Cantitatea Minima specificata in acest " "camp, OpenERP genereaza o aprovizionare pentru a aduce stocul virtual la " "Cantitatea Maxima." #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 msgid "Service" msgstr "Service" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Related Procurement Orders" msgstr "Comenzi de Aprovizionare Asociate" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "" "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." msgstr "" "Wizard-ul bifeaza toate regulile stocului minim si genereaza comanda de " "aprovizionare." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Min Quantity" msgstr "Cantitatea minima" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" msgstr "plus" #. module: procurement #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" "Nu puteti muta produse dintr-o sau intr-o locatie de tipul vizualizare." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" "Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti punctul de " "comanda fara sa-l stergeti." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" msgstr "" "Dacă stocul unui produs este sub 0, el va actiona ca un punct de comanda" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Lines" msgstr "Linii Aprovizionare" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "" "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase " "orders that should be processed based on their configuration. By default, " "the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use " "this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the " "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished " "computing." msgstr "" "Acest wizard va permite sa efectuati toate aprovizionarile, comenzile de " "productie si / sau de achizitie care ar trebui sa fie procesate in functie " "de configuratia lor. In mod implicit, programatorul este lansat automat in " "fiecare noapte de catre OpenERP. Puteti utiliza acest meniu pentru a forta " "sa fie lansat acum. Retineti ca acesta se executa in fundal, este posibil sa " "fie nevoie sa asteptati cateva minute pana cand finalizeaza calculul." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciorna" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "This wizard will schedule procurements." msgstr "Acest asistent va programa aprovizionarile." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: procurement #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Incercati sa atribuiti un lot care nu este din acelasi produs" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:383 #, python-format msgid "Not enough stock." msgstr "Stoc insuficient." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "Procurare produse" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "Data planificata" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Exceptie" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:381 #, python-format msgid "No minimum orderpoint rule defined." msgstr "Nu exista nici o regula minima definita pentru punctul de comanda." #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:151 #, python-format msgid "Automatic OP: %s" msgstr "PC automat: %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute msgid "Automatic Order Point" msgstr "Punct de comanda Automat" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Regula Inventarului Minim" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple." msgstr "Cantitatea aprovizionata va fi rotunjita pana la acest multiplu." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Extra Information" msgstr "Informatii suplimentare" #. module: procurement #: help:procurement.order,name:0 msgid "Procurement name." msgstr "Nume aprovizionare." #. module: procurement #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "Trebuie sa atribuiti un lot de productie pentru acest produs" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Reason" msgstr "Motivul pentru Aprovizionare" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Qty Multiple must be greater than zero." msgstr "Cantitatea multipla trebuie sa fie mai mare de zero." #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" msgstr "Comanda maxima" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Referinta trebuie sa fie unica per Companie!" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Data inchiderii" #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" msgstr "Alcatuire proprietati" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:327 #, python-format msgid "Data Insufficient !" msgstr "Date Insuficiente !" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" msgstr "Proprietati Grup" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Locations" msgstr "Locatii" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 msgid "from stock" msgstr "din stoc" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "General Information" msgstr "Informatii generale" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" msgstr "Executati Aprovizionarea" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 #: view:procurement.order:0 #: selection:procurement.order,state:0 #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Cancel" msgstr "Anulati" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" msgstr "Mod Reluare comanda" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Document sursa" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Nu e urgent" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:297 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" msgstr "Nu exista niciun furnizor implicit definit pentru acest produs" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Late" msgstr "Tarziu" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "Aprovizionari in Exceptie" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Details" msgstr "Detalii" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Exceptii Aprovizionare" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:product.product:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "Reguli Stoc Minim" #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 msgid "Close Move at end" msgstr "Miscarea de inchidere este la sfarsit" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "Qty Multiple" msgstr "Cantitate multipla" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Data programata" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_product #: field:make.procurement,product_id:0 #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,product_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary" msgstr "Temporar" #. module: procurement #: field:mrp.property,description:0 #: field:mrp.property.group,description:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" msgstr "min" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Rules" msgstr "Reguli Cantitate" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "In executie" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "UdeM Produs" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Make to Order" msgstr "Facut la comanda" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "UOM" msgstr "UdeM" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Waiting" msgstr "In asteptare" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form msgid "" "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically " "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the " "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all " "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP " "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " "quantity." msgstr "" "Puteti defini propriile reguli de stoc minim, astfel încat OpenERP va crea " "automat comenzi de productie ciorna sau cotatii de achizitii in functie de " "nivelul stocului. Odata ce stocul virtual al unui produs (= stocul la " "indemana minus toate comenzile confirmate si rezerve) este sub cantitatea " "minima, OpenERP va genera o cerere de aprovizionare pentru a creste stocul " "pana la cantitatea maxima." #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 msgid "Reservation" msgstr "Rezervare" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "Modul de aprovizionare depinde de tipul de produs." #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "" "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may " "generate task, production orders or purchase orders." msgstr "" "Acest wizard va planifica aprovizionarea pentru acest produs. Aceasta " "aprovizionare poate genera o sarcina, comenzi de productie sau comenzi de " "achizitie." #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "MRP & Logistics Scheduler" msgstr "MRP & Programatorul logistic" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state!" msgstr "" "Nu se poate sterge Comanda de Aprovizionare care se afla in starea %s!" #. module: procurement #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "Numele companiei trebuie sa fie unic !" #. module: procurement #: field:mrp.property,name:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" msgstr "max" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "UdV Produs" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:356 #, python-format msgid "from stock: products assigned." msgstr "din stoc: produse alocate." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Compute Schedulers" msgstr "Calculati Programarile" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at " "a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of " "Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the " "procurement parameters and the product configuration, the procurement engine " "will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering " "products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A " "Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a " "procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but " "others require manual intervention (those are identified by a specific error " "message)." msgstr "" "Comenzile de aprovizionare reprezinta necesarul pentru o anumita cantitate " "de produs la o anumită data, intr-o anumita locatie. Comenzile de vanzare " "sunt o sursa tipica de Comenzi de aprovizionare (dar acestea sunt documente " "distincte). In functie de parametrii aprovizionarii si de configurarea " "produsului, motorul aprovizionarii va incerca sa satisfaca necesarul " "rezervand produse din stoc, comandand produse de la un furnizor, sau " "efectuand o comanda de fabricati, etc. O exceptie (eroare) a aprovizionarii " "apare atunci cand sistemul nu poate gasi o modalitate de a efectua o " "aprovizionare. Unele exceptii se rezolva automat de la sine, dar altele " "necesita interventie manuala (acelea sunt identificate printr-un mesaj " "specific de eroare)." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 msgid "Product UoM" msgstr "UdeM produs" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Search Procurement" msgstr "Cautati Aprovizionarea" #. module: procurement #: help:res.company,schedule_range:0 msgid "" "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " "procurements. All procurements that are not between today and today+range " "are skipped for future computation." msgstr "" "Acesta este cadrul temporal analizat de catre programator atunci cand a " "calculat aprovizionarile. Toate aprovizionarile care nu sunt la zi si " "azi+interval sunt omise la urmatorul calcul." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Foarte Urgent" #. module: procurement #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "Automatic Orderpoint" msgstr "Punct de comanda Automat" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Details" msgstr "Detalii aprovizionare" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement started late" msgstr "Aprovizionarea a inceput tarziu" #. module: procurement #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Eroare: Cod ean invalid" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:152 #, python-format msgid "SCHEDULER" msgstr "PROGRAMATOR" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:88 #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "APROV %d: la comanda - %3.2f %-5s - %s" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Curent" #~ msgid "" #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." #~ msgstr "" #~ "Când stocul virtual scade sub Cantitatea minimă, OpenERP generează o " #~ "aprovizionare pentru a aduce stocul virtual la Cantitatea maximă." #, python-format #~ msgid "" #~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " #~ "than 1!" #~ msgstr "" #~ "Vă rog să verificați Cantitatea din Comanda de aprovizionare, aceasta nu " #~ "trebuie să fie mai mică de 1!" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This is the module for computing Procurements.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Acesta este modulul pentru calcularea Aprovizionărilor.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." #~ msgstr "" #~ "Atunci cand stocul virtual scade sub Cantitatea maximă, OpenERP generează o " #~ "aprovizionare pentru a aduce stocul virtual la Cantitatea maximă." #, python-format #~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" #~ msgstr "" #~ "Nu puteți șterge Comanda(e) de Aprovizioanre care este (sunt) în starea %s!" #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." #~ msgstr "" #~ "Cantitate aprovizionării va fi rotunjită în sus cu ajutorul acestui multiplu."