# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:33+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #~ msgid "Ideas Box" #~ msgstr "Boite à idées" #~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." #~ msgstr "Vous aide à générer automatiquement vos documents récurrents." #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image" #~ msgid "Tools Configuration" #~ msgstr "Configuration des outils" #~ msgid "Recurring Documents" #~ msgstr "Documents récurrents" #~ msgid "title" #~ msgstr "Titre" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Avancement de la configuration" #~ msgid "Survey" #~ msgstr "Sondage" #~ msgid "Miscellaneous Tools" #~ msgstr "Outils divers" #~ msgid "Allows you to organize surveys." #~ msgstr "Vous permet d'organiser des sondages" #~ msgid "misc_tools.installer" #~ msgstr "misc_tools.installer" #~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." #~ msgstr "" #~ "Encouragez les idées de vos employés, votez et discutez autour des " #~ "meilleures idées." #~ msgid "" #~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " #~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " #~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." #~ msgstr "" #~ "Vous permet de donner des accès restreints sur vos documents OpenERP à des " #~ "utilisateurs externes, comme des clients, des fournisseurs ou des " #~ "comptables. Vous pouvez partager n'importe quel menu d'OpenERP comme par " #~ "exemple vos tâches de projet, vos demandes d'intervention, vos factures, " #~ "etc..." #~ msgid "Collaborative Note Pads" #~ msgstr "Pads collaboratifs" #~ msgid "" #~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" #~ " module\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Installe des outils pour les modules de repas, sondage, inscription\n" #~ " et audit\n" #~ " " #~ msgid "Extra Tools Configuration" #~ msgstr "Configuration des outils supplémentaires" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurer" #~ msgid "Configure Extra Tools" #~ msgstr "Configurez les outils supplémentaires" #~ msgid "Lunch" #~ msgstr "Repas" #~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." #~ msgstr "Un module simple pour vous aider à gérer les commandes de repas." #~ msgid "" #~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " #~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " #~ "OpenERP objects via OpenERP attachments." #~ msgstr "" #~ "Ce module crée une plus forte intégration entre une instance de pad de votre " #~ "choix et votre client Web OpenERP en vous permettant d'associer facilement " #~ "des pads aux objets OpenERP avec les pièces jointes OpenERP." #~ msgid "Web Share" #~ msgstr "Partage web" #~ msgid "" #~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " #~ "although they are not key for company management." #~ msgstr "" #~ "Applications qui peuvent vous aider à améliorer votre organisation même " #~ "s'ils ne sont pas importants pour la gestion de la société."