# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_issue # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-07 12:14+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Previous Month" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Csoportosítás..." #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 msgid "Working Hours to Open the Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" "Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt " "befejező dátumának." #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Nyitott" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" msgstr "Megnyitás időpontja" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "March" msgstr "Március" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Fejlődés (%)" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Vigyázat !" #. module: project_issue #: field:project.issue,company_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Vállalat" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Today's features" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version msgid "project.issue.version" msgstr "project.issue.version" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Megnyitásig hátralévő napok" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406 #, python-format msgid "" "You cannot escalate this issue.\n" "The relevant Project has not configured the Escalation Project!" msgstr "" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Legmagasabb" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Nap" #. module: project_issue #: field:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Days since creation date" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Belső jegyzet hozzáadása" #. module: project_issue #: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Feladat" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By Stage" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project #: view:project.issue:0 field:project.issue,project_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree msgid "My Open Project issues" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Törölt" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change to Next Stage" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" msgstr "Lezárás dátuma" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Search" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue / Partner" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Következő művelet" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 msgid "" "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " "the project selected here." msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra információ" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report msgid "" "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change Color" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:482 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (másolat)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Responsible" msgstr "Felelős" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Convert To Task" msgstr "" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ msgid "Maintenance" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree #: view:project.issue.report:0 msgid "Issues Analysis" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Next" msgstr "Következő" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Send New Email" msgstr "Új e-mail küldése" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" msgstr "Verzió" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "New" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action msgid "Issue Categories" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: project_issue #: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Legalacsonyabb" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Unassigned Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" msgstr "Verziók" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "To Do Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Visszaállítás Tervezet állapotba" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Today" msgstr "Ma" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue msgid "Project Issue Dashboard" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Done" msgstr "Kész" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "July" msgstr "Július" #. module: project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,type_id:0 msgid "Stage" msgstr "Szakasz" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History Information" msgstr "Előzmény" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree msgid "Project issues" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Communication & History" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "My Open Project Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree msgid "My Project Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Contact" msgstr "Kapcsolat" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change to Previous Stage" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action msgid "" "You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software " "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define " "here the different versions of your products on which you can work on issues." msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:330 #, python-format msgid "Tasks" msgstr "Feladatok" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "September" msgstr "Szeptember" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Tree" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Hónap" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report msgid "project.issue.report" msgstr "project.issue.report" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 view:project.issue:0 #, python-format msgid "Escalate" msgstr "" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ msgid "Feature Requests" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Frissítés dátuma" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Open Features" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,categ_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategória" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "#Number of Project Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reset to New" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,channel_id:0 msgid "Communication channel." msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Tervezet" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Contact Information" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Lezárt" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Függőben lévő" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Status" msgstr "Állapot" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "#Project Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Current Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augusztus" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normál" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Global CC" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 msgid "To Do" msgstr "Tennivalók" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "June" msgstr "Június" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "New Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Lezárásig hátralévő napok" #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktív" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Search" msgstr "Keresés" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "October" msgstr "Október" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues Dashboard" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,type_id:0 msgid "Stages" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Difference in days between creation date and current date" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "January" msgstr "Január" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Tree" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Ezek az emberek fogják megkapni az e-mailt." #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By State" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,date:0 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History" msgstr "Előzmény" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Hozzárendelve" #. module: project_issue #: field:project.project,reply_to:0 msgid "Reply-To Email Address" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Partner kapcsolat" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Form" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0 msgid "State" msgstr "Állapot" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "General" msgstr "Általános" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Current Features" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:0 msgid "Issue Version" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" msgstr "Verziószám" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Cancel" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Close" msgstr "Zárás" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:0 msgid "Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 msgid "In Progress" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Project Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Creation Month" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Kiszámítható: Eltöltött idő / Teljes idő" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 msgid "" "Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are " "collected here. You can define the stages assigned when solving the project " "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can " "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" msgstr "" #. module: project_issue #: view:board.board:0 view:project.issue:0 msgid "Pending Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,name:0 msgid "Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Search" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,description:0 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Értékesítési csapat" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "May" msgstr "Május" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "E-mailek száma" #. module: project_issue #: help:project.issue,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "February" msgstr "Február" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:70 #, python-format msgid "Issue '%s' has been opened." msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature description" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Edit" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Month-1" msgstr "Előző hónap" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:85 #, python-format msgid "Issue '%s' has been closed." msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "April" msgstr "Április" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 msgid "Working Hours to Close the Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Current Year" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:415 #, python-format msgid "No Title" msgstr "Nincs cím" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "Értékesítési csapat" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Magas" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Határidő" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Utolsó művelet" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Év" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 msgid "Duration" msgstr "" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "" #~ msgid "Date Closed" #~ msgstr "Lezárás dátuma" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobil" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Mellékletek" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Döntés" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Jelenleg" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "Employee's Name" #~ msgstr "Alkalmazott neve" #~ msgid "Sale Team " #~ msgstr "Értékesítési csapat "