# Latvian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:59+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Previous Month" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Vidējā uzsākšanas aizkave" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupēt pēc..." #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 msgid "Working Hours to Open the Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "Kļūda! Projekta sākuma datumam jābūt mazākam nekā beigu." #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Sāka" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" msgstr "Sākuma datums" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "March" msgstr "Marts" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Progress (%)" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Uzmanību!" #. module: project_issue #: field:project.issue,company_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Uzņēmums" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Sekotāju e-pasti" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Today's features" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version msgid "project.issue.version" msgstr "project.issue.version" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dienas līdz Atvēršanai" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406 #, python-format msgid "" "You cannot escalate this issue.\n" "The relevant Project has not configured the Escalation Project!" msgstr "" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Kļūda! Nedrīkst piešķirt eskalāciju uz to pašu projektu!" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Augstākā" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Diena" #. module: project_issue #: field:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Days since creation date" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Pievienot iekšējo piezīmi" #. module: project_issue #: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Uzdevums" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By Stage" msgstr "Incidenti pēc posma" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Ziņojumi" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project #: view:project.issue:0 field:project.issue,project_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Projekts" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree msgid "My Open Project issues" msgstr "Mani nepabeigtie projekta incidenti" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Atcelts" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change to Next Stage" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" msgstr "Beigu datums" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Search" msgstr "Incidentu reģistra meklēšana" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue / Partner" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" msgstr "Vidējās darba stundas līdz uzsākšanai" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Nākamā darbība" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 msgid "" "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " "the project selected here." msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Extra Info" msgstr "Papildus Info" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report msgid "" "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change Color" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:482 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Responsible" msgstr "Atbildīgais" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Zema" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Convert To Task" msgstr "Pārveidot par uzdevumu" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ msgid "Maintenance" msgstr "Uzturēšana" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree #: view:project.issue.report:0 msgid "Issues Analysis" msgstr "Incidentu analīze" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Next" msgstr "Nākamais" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Send New Email" msgstr "Nosūtīt jaunu e-pastu" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" msgstr "Versija" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "New" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action msgid "Issue Categories" msgstr "Incidentu kategorijas" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-pasts" #. module: project_issue #: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanāls" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Zemākā" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Unassigned Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Izveidošanas datums" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" msgstr "Versijas" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "To Do Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Atstatīt uz melnrakstu" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Today" msgstr "Šodien" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue msgid "Project Issue Dashboard" msgstr "Projektu incidentu instrumentu panelis" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Done" msgstr "Pabeigts" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "July" msgstr "Jūlijs" #. module: project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,type_id:0 msgid "Stage" msgstr "Posms" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History Information" msgstr "Vēstures informācija" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree msgid "Project issues" msgstr "Projekta incidenti" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Communication & History" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "My Open Project Issue" msgstr "Mani nepabeigtie projektu incidenti" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree msgid "My Project Issues" msgstr "Mani projektu incidenti" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakts" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partneris" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Issues" msgstr "Mani incidenti" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change to Previous Stage" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action msgid "" "You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software " "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define " "here the different versions of your products on which you can work on issues." msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:330 #, python-format msgid "Tasks" msgstr "Uzdevumi" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" msgstr "Incidentu skaits" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembris" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembris" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Tree" msgstr "Incidentu reģistra koks" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mēnesis" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report msgid "project.issue.report" msgstr "project.issue.report" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 view:project.issue:0 #, python-format msgid "Escalate" msgstr "Eskalēt" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ msgid "Feature Requests" msgstr "Jaunu iespēju pieprasījumi" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Labošanas datums" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Open Features" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējais" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,categ_id:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "#Number of Project Issues" msgstr "Projekta incidentu skaits" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reset to New" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,channel_id:0 msgid "Communication channel." msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Melnraksts" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Contact Information" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Slēgts" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reply" msgstr "Atbildēt" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Vid. kavējums līdz slēgš." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Neizlemts" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Status" msgstr "Statuss" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "#Project Issues" msgstr "Projekta incidentu skaits" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Current Issues" msgstr "Pašreizēji incidenti" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augusts" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normāla" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Global CC" msgstr "Globālais CC" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 msgid "To Do" msgstr "Darāmais" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "June" msgstr "Jūnijs" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "New Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dienas līdz pabeigšanai" #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktīva" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "November" msgstr "Novembris" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktobris" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues Dashboard" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,type_id:0 msgid "Stages" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Difference in days between creation date and current date" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "January" msgstr "Janvāris" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Tree" msgstr "Jaunu iespēju reģistra koks" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Šie cilvēki saņems e-pastu" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By State" msgstr "Incidenti pēc stāvokļa" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,date:0 msgid "Date" msgstr "Datums" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History" msgstr "Vēsture" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Piešķirts" #. module: project_issue #: field:project.project,reply_to:0 msgid "Reply-To Email Address" msgstr "Atbildēt uz e-pasta adrese" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Partnera Kontakts" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Form" msgstr "Incidentu reģistra veidlapa" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0 msgid "State" msgstr "Stāvoklis" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "General" msgstr "Vispārīgie" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Current Features" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:0 msgid "Issue Version" msgstr "Incidenta versija" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" msgstr "Versijas numurs" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:0 msgid "Issues" msgstr "Incidenti" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 msgid "In Progress" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Project Issue" msgstr "Projekta incidents" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Creation Month" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Aprēķināts kā: Patērētais Laiks / Kopējo Laiku." #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 msgid "" "Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are " "collected here. You can define the stages assigned when solving the project " "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can " "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" msgstr "" #. module: project_issue #: view:board.board:0 view:project.issue:0 msgid "Pending Issues" msgstr "Neizlemtie incidenti" #. module: project_issue #: field:project.issue,name:0 msgid "Issue" msgstr "Incidents" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Search" msgstr "Jauno iespēju reģistra meklēšana" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,description:0 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Pārdošanas komanda" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maijs" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "E-pastu skaits" #. module: project_issue #: help:project.issue,state:0 msgid "" "The state is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the state is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the state is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februāris" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:70 #, python-format msgid "Issue '%s' has been opened." msgstr "Incidents '%s' ir uzsākts" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature description" msgstr "Jaunas iespējas apraksts" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Edit" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" msgstr "Projekta eskalācija" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Month-1" msgstr "Mēnesis-1" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:85 #, python-format msgid "Issue '%s' has been closed." msgstr "Incidents '%s' ir pabeigts" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprīlis" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "References" msgstr "Atsauces" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 msgid "Working Hours to Close the Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Current Year" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:415 #, python-format msgid "No Title" msgstr "Nav virsraksta" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "Pārdošanas komanda" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Augsta" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Termiņš" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Pēdēja darbība" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Gads" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Ilgums" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "Mani nepabeigtie pieteikumi pēc izveidošanas datuma" #~ msgid "Date Closed" #~ msgstr "Beigu datums" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobilais" #~ msgid "Issue Management in Project Management" #~ msgstr "Incidentu pārvaldība projekta pārvadībā" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Tālrunis" #~ msgid "My Board" #~ msgstr "Mana tāfele" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Paplašinātie filtri..." #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Piesaistnes" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Atrisinājums" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "Saziņa" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Pašreizējs" #~ msgid "Employee's Name" #~ msgstr "Darbinieka vārds" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Sīkāka informācija" #~ msgid "Close Working hours" #~ msgstr "Pabeigšanas darba stundas" #~ msgid "Sale Team " #~ msgstr "Pārdošanas komanda " #~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" #~ msgstr "Šis ir lietotājs, kuram tika uzticēts šis uzdevums"