# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_scrum # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "_Assign" msgstr "_Dodjeli" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,name:0 msgid "Meeting Name" msgstr "Naziv skupa" #. module: project_scrum #: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 msgid "From backlog create task." msgstr "Kreiraj zadatak iz backloga" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What did you do since the last meeting?" msgstr "Što ste radili od zadnjeg sastanka?" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Sprint Month" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree msgid "" "The scrum agile methodology is used in software development projects. In " "this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " "which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " "organized when the team presents its work to the customer and product owner." msgstr "" "Scrum agilna metodologija se koristi u projektima razvoja softvera. U ovoj " "metodologiji sprint je kratki period vremena (npr. 1 mjesec) u kojem tim " "implementira listu backlogova (preostalih poslova) produkta. Pregled sprinta " "se organizira kad tim prezetira svoj rad klijentu i vlasniku produkta." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupiraj po..." #. module: project_scrum #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 msgid "Create task from backlogs" msgstr "Kreiraj zadatak iz preostalih zadataka" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,name:0 msgid "Sprint Name" msgstr "Ime sprinta" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,user_id:0 #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "Scrum Master" msgstr "Scrum Master" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 #, python-format msgid "The sprint '%s' has been opened." msgstr "Sprint '%s' je otvoren." #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" "Greška! Početni datum projekta mora biti manji od završnog datuma projekta." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Retrospective" msgstr "Pogled unazad" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Send Email" msgstr "Pošalji e-mail" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne zadatke." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "In Progress Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "For changing to delegate state" msgstr "" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 #, python-format msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj msgid "View project's backlog" msgstr "Pogledaj preostale zadatke projekta" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Postavi kao nacrt" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge msgid "Merge Product Backlogs" msgstr "Spoji preostale zadatke produkta" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge Backlogs" msgstr "Spoji preostale zadatke" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 #, python-format msgid "Scrum Meeting : %s" msgstr "Scrum sastanak: %s" #. module: project_scrum #: view:project.task:0 msgid "Backlog" msgstr "Preostali zadaci" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Greška! Ne možete dodjeliti eskalaciju istom projektu!" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task msgid "Task" msgstr "Zadatak" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Ok" msgstr "U redu" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Spent hours" msgstr "Utrošeni sati" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form msgid "" "The scrum agile methodology is used in software development projects. In " "this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " "team in order to detect the difficulties the team faced/will face." msgstr "" "The scrum agile methodology is used in software development projects. In " "this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " "team in order to detect the difficulties the team faced/will face.\r\n" "Scrum agilna metodologija se koristi u projektima razvoja softvera. U ovoj " "metodologiji, Scrum master organizira dnevne sastanke sa svojim timom kako " "bi otkrio poteškoće s kojima se tim susreo ili će se susresti." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "For cancelling the task" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.task,product_backlog_id:0 msgid "Product Backlog" msgstr "Preostali zadaci produkta" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project #: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 #: field:project.scrum.meeting,project_id:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Start Task" msgstr "Započni zadatak" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 #, python-format msgid "None" msgstr "Ništa" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Change Stage" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 msgid "Ending Date" msgstr "Završni datum" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Links" msgstr "Poveznice" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Izračunato kao zbroj izvršenog rada na zadatku" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 #, python-format msgid "Task for Today" msgstr "Zadaci za danas" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 msgid "Open Backlog" msgstr "Otvori popis preostalih zadatka" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Spent Hours" msgstr "Ukupno utrošeno sati" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Pending Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 #, python-format msgid "Blocking points encountered:" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Planning" msgstr "Planiranje" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "The person who is maintains the processes for the product" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 #: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Planirani sati" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Sprints" msgstr "Sprintevi" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Convert To Task" msgstr "Pretvori u zadatak" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "Jeste li sigurni da želite spojiti ove preostale zadatke" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 msgid "Responsible user who can work on task" msgstr "Odgovorni korisnik koji može raditi na zadataku" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,state:0 #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open msgid "View sprint Tasks" msgstr "Pogledaj zadatke sprinta" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "New" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 msgid "Daily Scrum" msgstr "Dnevni Scrum" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "C_onvert" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Pending Backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Product Backlogs" msgstr "Preostali zadaci produkta" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Are there anything blocking you?" msgstr "Da li vas nešto blokira?" #. module: project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum msgid "Scrum" msgstr "Scrum" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_today:0 msgid "Tasks for today" msgstr "Današnji zadaci" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 #: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 #, python-format msgid "Tasks since yesterday" msgstr "Zadaci od jučer" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: view:project.scrum.sprint:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint msgid "Assign sprint to backlogs" msgstr "Dodjeli sprintove preostali zadacima" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 msgid "Estimated time to do the task." msgstr "Procjenjeno potrebno vrijeme za dovršetak zadatka." #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 msgid "Task Hours" msgstr "Sati zadatka" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #. module: project_scrum #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Poništeno" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 msgid "View project's tasks" msgstr "Pogledaj zadatke projekta" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 #, python-format msgid "" "Hello , \n" "I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" msgstr "" "Pozdrav,\n" "Šaljem vam Scrum sastanak. %s sprinta '%s' projekta '%s'" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Daily" msgstr "Dnevno" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 msgid "Sprint Backlog" msgstr "Preostali zadaci sprinta" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegiraj" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Moja ploča" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 #, python-format msgid "The sprint '%s' has been closed." msgstr "Sprint %s je zatvoren" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph #: view:project.task:0 msgid "Task Progress" msgstr "Napredak zadatka" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: field:project.scrum.meeting,date:0 msgid "Meeting Date" msgstr "Datum sastanka" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task #: view:project.scrum.meeting:0 #: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Tasks" msgstr "Zadaci" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 msgid "Select Sprint to assign backlog." msgstr "Odaberite sprint za dodjelu preostalih zadataka" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 #: help:project.scrum.sprint,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Izračunato kao: Utrošeno vrijeme/Ukupno vrijeme" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Draft Backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 msgid "Blocks encountered" msgstr "Pronađene blokade" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" msgstr "" "Promjeni status preostalih zahtjeva produkta radi otvaranja ako je u statusu " "nacrta." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Planned Hours" msgstr "Ukupno planirani sati" #. module: project_scrum #: help:project.project,product_owner_id:0 #: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "The person who is responsible for the product" msgstr "Osoba koja je odgovorna za produkt" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What do you plan to do till the next meeting?" msgstr "Što planirate raditi do sljedećeg sastanka?" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Scrum Sprint" msgstr "Scrum sprint" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "In Progress" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Product owner" msgstr "Vlasnik produkta" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Review" msgstr "Provjera" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 msgid "Sprint Retrospective" msgstr "Sprint pogled unazad" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,note:0 msgid "Note" msgstr "Bilješka" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Draft" msgstr "Nacrt" #. module: project_scrum #: help:project.task,product_backlog_id:0 msgid "" "Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" msgstr "" "Povezani preostali zadaci produkta koji sadrže zadatak. Korišteni u SCRUM " "metodologiji." #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard #: view:postpone.wizard:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Postpone" msgstr "Odgodi" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Change Type" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "For changing to done state" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "New Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Optional Info" msgstr "Dodatne informacije" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task msgid "Create Tasks from Product Backlogs" msgstr "Kreiraj zadatke iz preostalih zadataka produkta" #. module: project_scrum #: help:project.project,sprint_size:0 msgid "Number of days allocated for sprint" msgstr "Broj dana dodjeljnih sprintu" #. module: project_scrum #: field:project.project,product_owner_id:0 #: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "Product Owner" msgstr "Vlasnik produkta" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." msgstr "" "Daje poredak sekvence prilikom prikaza liste preostalih zadataka produkta." #. module: project_scrum #: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Product backlog" msgstr "Preostali zadaci produkta" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog msgid "Backlogs" msgstr "Preostali zadaci" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Create Task for Product Backlog" msgstr "Kreiraj zadatke za preostale zadatke produkta" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form msgid "Scrum Meetings" msgstr "Scrum sastanci" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 msgid "Estimated total time to do the Backlog" msgstr "Procjenjeno ukupno vrijeme za izvršenje preostalih zadataka" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 msgid "Select project for the new product backlog" msgstr "Odaberi projekt za novu listu preostalih zadataka produkta" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge" msgstr "Spoji" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open msgid "View sprint backlog" msgstr "Pogledaj preostale zadatke sprinta" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 msgid "Backlog Accurate" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Convert to Task" msgstr "Pretvori u zadatak" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,project_id:0 msgid "" "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " "linked to this project." msgstr "" "Ako imate (?) u imenu projekta, znači da nema analitičkog konta vezanog uz " "projekt." #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Backlog Progress" msgstr "Napredak preostalih zadataka" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Done" msgstr "Izvršeno" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: view:project.scrum.sprint:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Open" msgstr "_" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 msgid "Effective hours" msgstr "Efektivni sati" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Information" msgstr "Informacija" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 #, python-format msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." msgstr "Preostali zadatak produkta '%s' je pretvoren u zadatak %d." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Preostali sati" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,name:0 msgid "Feature" msgstr "Značajka" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "My Backlogs" msgstr "Moji presotali zadaci" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "In Progress Backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.task:0 msgid "View Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form msgid "" "The scrum agile methodology is used in software development projects. The " "Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " "can be planified in a development sprint and may be split into several " "tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." msgstr "" "Scrum agilna metodologija se koristi u procesu razvoja softvera. Preostali " "zadaci produkta je lista značajki za implementaciju. Preostali zadaci " "produkta planiraju se u razvojnom sprintu (skupu) i mogu biti razdvojeni na " "više zadataka. Listom preostalih zadaka produkta upravlja vlasnik produkta " "na projektu." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Postpone backlog" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 msgid "Backlog Task" msgstr "Zadatak liste preostalih zadataka" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Planned hours" msgstr "Planirani sati" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Početni datum" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Scrum Meeting" msgstr "Scrum sastanak" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Burndown Chart" msgstr "Burndown chart - prikaz preostalog posla" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Daily Meetings" msgstr "Dnevni sastanci" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Expected hours" msgstr "Očekivani sati" #. module: project_scrum #: field:project.project,sprint_size:0 msgid "Sprint Days" msgstr "Dani sprinta" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,progress:0 msgid "Progress (0-100)" msgstr "Napredak (0-100)" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Sprint Info" msgstr "Sprint info" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,active:0 msgid "" "If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " "backlog without removing it." msgstr "" "Ako je aktivno polje postavljeno na DA, omogućit će vam skrivanje liste " "preostalih zadataka produkta bez uklanjanja." #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" msgstr "Procjenjeno vrijeme ukupnih sati zadataka" #. module: project_scrum #: view:project.project:0 msgid "Scrum Data" msgstr "Scrum podaci" #. module: project_scrum #: field:project.project,scrum:0 msgid "Is a Scrum Project" msgstr "je Scrum projekt" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 msgid "Tasks Details" msgstr "Detalji zadatka" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard msgid "postpone.wizard" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "" "This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " "backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" msgstr "" "Ovaj asistent spaja liste preostalih zadataka i kreira jednu novu listu u " "statusu Nacrt (stare liste preostalih zadataka će biti izbrisane). Također " "spaja stare zadatke iz liste preostalih zadataka." #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Postpone Backlog" msgstr "Odgodi preostale zadatke" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Select the project for merged backlogs" msgstr "Odaberite projekt za spojene liste preostalih zadataka" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree msgid "My Sprint" msgstr "Moj sprint" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 msgid "Spent Hours" msgstr "Utrošeni sati" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" msgstr "" "Izračunato korištenjem sume utrošenog vremena svakog povezanog zadatka" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm msgid "Scrum Dashboard" msgstr "Scrum nadzorna ploča" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint msgid "Project Scrum Sprint" msgstr "Scrum sprint projekta" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Feature Description" msgstr "Opis značajki" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Please select any Project." msgstr "Molim odaberite neki projekt" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 #, python-format msgid "Thank you," msgstr "Hvala" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.task:0 msgid "Current Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "Assign Sprint" msgstr "Dodjeli sprint" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Dodjeljen" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" msgstr "Jeste li sigurni da želite odgoditi listu preostalih zadataka" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "For changing to open state" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 #: view:project.scrum.meeting:0 #: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,sprint_id:0 msgid "Sprint" msgstr "Sprint" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 #, python-format msgid "Please select at least two product Backlogs" msgstr "Molim odaberite bar dvije liste preostalih zadataka produkta" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Pregled sprinta" #~ msgid "Scrum, Agile Development Method" #~ msgstr "Scrum, agilna metoda razvoja"