# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_scrum # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "_Assign" msgstr "_Assegna" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,name:0 msgid "Meeting Name" msgstr "Nome Riunione" #. module: project_scrum #: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 msgid "From backlog create task." msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "Author" msgstr "Autore" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What did you do since the last meeting?" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Sprint Month" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree msgid "" "The scrum agile methodology is used in software development projects. In " "this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " "which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " "organized when the team presents its work to the customer and product owner." msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Group By..." msgstr "Raggruppa per..." #. module: project_scrum #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 msgid "Create task from backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,name:0 msgid "Sprint Name" msgstr "Nome Sprint" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,user_id:0 #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "Scrum Master" msgstr "Responsabile Scrum" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 #, python-format msgid "The sprint '%s' has been opened." msgstr "" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" "Errore! La data inizio del progetto deve essere antecedente alla data fine." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "Sono accurate le tue stime sugli Sprint arretrati ?" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Retrospective" msgstr "Cronologia" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Send Email" msgstr "Invia Email" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "In Progress Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "For changing to delegate state" msgstr "" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 #, python-format msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj msgid "View project's backlog" msgstr "Visualizza cronologia progetto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Imposta a \"Bozza\"" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge msgid "Merge Product Backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge Backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 #, python-format msgid "Scrum Meeting : %s" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.task:0 msgid "Backlog" msgstr "" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task msgid "Task" msgstr "Attività" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Spent hours" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form msgid "" "The scrum agile methodology is used in software development projects. In " "this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " "team in order to detect the difficulties the team faced/will face." msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "For cancelling the task" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.task,product_backlog_id:0 msgid "Product Backlog" msgstr "Cronologia Prodotto" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project #: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 #: field:project.scrum.meeting,project_id:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Progetto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Start Task" msgstr "Inizia Attività" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 #, python-format msgid "None" msgstr "Nessuno" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Change Stage" msgstr "Cambia stadio" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 msgid "Ending Date" msgstr "Data Fine" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Links" msgstr "Collegamenti" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "" "Calcolato utilizzando la somma del lavoro eseguito all'interno dell'attività." #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 #, python-format msgid "Task for Today" msgstr "Attività per oggi" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 msgid "Open Backlog" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Spent Hours" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Pending Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 #, python-format msgid "Blocking points encountered:" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Planning" msgstr "Pianificazione" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "The person who is maintains the processes for the product" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 #: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Ore pianificate" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Convert To Task" msgstr "Converti ad attività" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 msgid "Responsible user who can work on task" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,state:0 #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,state:0 msgid "State" msgstr "Stato" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open msgid "View sprint Tasks" msgstr "Visualizza Attività Sprint" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "New" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 msgid "Daily Scrum" msgstr "Scrum Giornaliero" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "C_onvert" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Pending Backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Product Backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data creazione" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Are there anything blocking you?" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum msgid "Scrum" msgstr "Scrum" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_today:0 msgid "Tasks for today" msgstr "Attività di Oggi" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 #: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 #, python-format msgid "Tasks since yesterday" msgstr "Attività da Ieri" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: view:project.scrum.sprint:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint msgid "Assign sprint to backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 msgid "Estimated time to do the task." msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 msgid "Task Hours" msgstr "Ore attività" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Dates" msgstr "Date" #. module: project_scrum #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 msgid "View project's tasks" msgstr "Visualizza Attività Progetto" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 #, python-format msgid "" "Hello , \n" "I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 msgid "Sprint Backlog" msgstr "Sprint Arretrati" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Delegate" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "La Mia Board" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 #, python-format msgid "The sprint '%s' has been closed." msgstr "" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph #: view:project.task:0 msgid "Task Progress" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: field:project.scrum.meeting,date:0 msgid "Meeting Date" msgstr "Data Riunione" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task #: view:project.scrum.meeting:0 #: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Tasks" msgstr "Attività" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 msgid "Select Sprint to assign backlog." msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 #: help:project.scrum.sprint,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Month" msgstr "Mese" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Draft Backlogs" msgstr "Bozza Arretrati" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 msgid "Blocks encountered" msgstr "Ostacoli incontrati" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Planned Hours" msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.project,product_owner_id:0 #: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "The person who is responsible for the product" msgstr "La persona che è responsabile per il prodotto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What do you plan to do till the next meeting?" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Scrum Sprint" msgstr "Sprint Scrum" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "In Progress" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Product owner" msgstr "Proprietario prodotto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Review" msgstr "Revisione" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 msgid "Sprint Retrospective" msgstr "Cronologia Sprint" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: project_scrum #: help:project.task,product_backlog_id:0 msgid "" "Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard #: view:postpone.wizard:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Postpone" msgstr "Posticipa" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Change Type" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "For changing to done state" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "New Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Optional Info" msgstr "Info opzionali" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task msgid "Create Tasks from Product Backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.project,sprint_size:0 msgid "Number of days allocated for sprint" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.project,product_owner_id:0 #: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "Product Owner" msgstr "Titolare Prodotto" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." msgstr "" #. module: project_scrum #: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Product backlog" msgstr "Cronologia Prodotto" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog msgid "Backlogs" msgstr "Cronomogie" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Create Task for Product Backlog" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,active:0 msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form msgid "Scrum Meetings" msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 msgid "Estimated total time to do the Backlog" msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 msgid "Select project for the new product backlog" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open msgid "View sprint backlog" msgstr "Visualizza Cronologia Sprint" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 msgid "Backlog Accurate" msgstr "Cronologia Accurata" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Convert to Task" msgstr "Converti ad attività" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,project_id:0 msgid "" "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " "linked to this project." msgstr "" "Se hai [?] nel nome progetto, significa che non ci sono conti analitici " "collegati al progetto." #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Backlog Progress" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Done" msgstr "Completato" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Close" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: view:project.scrum.sprint:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Open" msgstr "Aperto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 msgid "Effective hours" msgstr "Ore Effettive" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 #, python-format msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Ore Rimanenti" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabile" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,name:0 msgid "Feature" msgstr "Caratteristica" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "My Backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "In Progress Backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.task:0 msgid "View Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form msgid "" "The scrum agile methodology is used in software development projects. The " "Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " "can be planified in a development sprint and may be split into several " "tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Postpone backlog" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 msgid "Backlog Task" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Planned hours" msgstr "Ore Pianificate" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Data di inizio" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Scrum Meeting" msgstr "Riunione Scrum" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Burndown Chart" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Daily Meetings" msgstr "Riunione Quotidiana" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Expected hours" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.project,sprint_size:0 msgid "Sprint Days" msgstr "Giorni Sprint" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,progress:0 msgid "Progress (0-100)" msgstr "Progresso (0-100)" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Sprint Info" msgstr "Informazioni Sprint" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,active:0 msgid "" "If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " "backlog without removing it." msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.project:0 msgid "Scrum Data" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.project,scrum:0 msgid "Is a Scrum Project" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Edit" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 msgid "Tasks Details" msgstr "Dettagli Attività" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard msgid "postpone.wizard" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "" "This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " "backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Postpone Backlog" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Select the project for merged backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree msgid "My Sprint" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 msgid "Spent Hours" msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm msgid "Scrum Dashboard" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint msgid "Project Scrum Sprint" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Feature Description" msgstr "" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Please select any Project." msgstr "" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 #, python-format msgid "Thank you," msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.task:0 msgid "Current Sprints" msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "Assign Sprint" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Assegna A" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "For changing to open state" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 #: view:project.scrum.meeting:0 #: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,sprint_id:0 msgid "Sprint" msgstr "Sprint" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 #, python-format msgid "Please select at least two product Backlogs" msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Revisione Sprint" #~ msgid "Scrum Product backlog" #~ msgstr "Lavoro Arretrato" #~ msgid "My tasks" #~ msgstr "Le Mie Attività" #~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" #~ msgstr "I Miei Sprint Aperti (Titolare Prodotto)" #~ msgid "Subproject" #~ msgstr "Sottoprogetto" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Cosa hai fatto da ieri ?" #~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" #~ msgstr "Sono accurate le tue stime sugli Sprint arretrati ?" #~ msgid "Scrum Projects" #~ msgstr "Progetti" #~ msgid "Delegated Tasks" #~ msgstr "Attività delegate" #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Importanza" #~ msgid "Scrum Task" #~ msgstr "Attività Scrum" #~ msgid "Very urgent" #~ msgstr "Molto Urgente" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" #~ msgid "Team Name" #~ msgstr "Nome Team" #~ msgid "Analytic Account" #~ msgstr "Contabilità Analitica" #~ msgid "All Tasks" #~ msgstr "Tutte le attività" #~ msgid "Deadline" #~ msgstr "Scadenza" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Priorità" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Medio" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Progetti" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #~ msgid "Task Details" #~ msgstr "Dettagli Attività" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contatto" #~ msgid "Scrum Tasks" #~ msgstr "Attività Scrum" #~ msgid "Create Tasks" #~ msgstr "Crea Attività" #~ msgid "Is Scrum" #~ msgstr "è Scrum" #~ msgid "Opened tasks" #~ msgstr "Attività Aperte" #~ msgid "Optionnal Info" #~ msgstr "Informazioni Opzionali" #~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" #~ msgstr "I Miei Sprint Aperti (Responsabile Scrum)" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Bassa" #~ msgid "My opened tasks" #~ msgstr "Le Mie Attività Aperte" #~ msgid "Is there anything blocking you ?" #~ msgstr "Qualcosa di ostacola ?" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "Opened Sprints" #~ msgstr "Sprint Aperti" #~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" #~ msgstr "I Miei Sprint (Responsabile Scrum)" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utente" #~ msgid "Timebox" #~ msgstr "Periodo Inderogabile" #~ msgid "Draft Sprints" #~ msgstr "Bozze Sprint" #~ msgid "Work done" #~ msgstr "Lavoro Eseguito" #~ msgid "Date Closed" #~ msgstr "Data di Fine" #~ msgid "Assigned to" #~ msgstr "Assegnato a" #~ msgid "My Sprints (Product Owner)" #~ msgstr "I Miei Sprint (Responsabile Prodotto)" #~ msgid "Task summary" #~ msgstr "Riassunto Attività" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " #~ "speciali!" #~ msgid "Parent Task" #~ msgstr "Attività Superiore" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Molto Bassa" #~ msgid "Sprints Done" #~ msgstr "Sprint Completato" #~ msgid "Edit Projects" #~ msgstr "Modifica Progetti" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "Urgent" #~ msgstr "Urgente" #~ msgid "What are you working on today ?" #~ msgstr "Su cosa lavorerai oggi ?" #~ msgid "Scrum Team" #~ msgstr "Team Scrum" #~ msgid "Scrum Project" #~ msgstr "Progetto Scrum" #~ msgid "Parent project" #~ msgstr "Progetto Superiore" #~ msgid "Context" #~ msgstr "Contesto" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utenti" #~ msgid "Opened Backlogs" #~ msgstr "Cronologie Aperte" #~ msgid "Created tasks" #~ msgstr "Attività Create"