# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_timesheet # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:43+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task msgid "" "You will find here all works made on tasks that you can invoice.\n" "In order to invoice the time spent on a project, you must define the\n" "pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n" "the project form." msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55 #, python-format msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one." msgstr "" "Nenhum funcionário definido para o usuário \"%s\". Você precisa criar um." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63 #, python-format msgid "" "No journal defined on the related employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "Nenhum diário definido para o empregado relacionado." #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Timesheet task" msgstr "Tarefas de Planilhas de Tempo" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group by year of date" msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task Hours in current month" msgstr "" #. module: project_timesheet #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 msgid "Related Timeline Id" msgstr "ID da Linha de Tempo Relacionada" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Tasks by User" msgstr "Tarefas por Usuário" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "Tarefa de Projeto em Andamento" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231 #, python-format msgid "" "You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to " "uncheck the active box!" msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupado Por..." #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sale order lines" msgstr "Disparar faturas a partir dos itens da ordem de venda" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "October" msgstr "Outubro" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" msgstr "Planilha de Horas/Relatório de Horas de Tarefas por Mês" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Billable" msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue msgid "" "You will find here the contracts related to your customer projects in order " "to track the invoicing progress." msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic account/project" msgstr "Conta Analítica/Projeto" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 msgid "Task Hours" msgstr "Horas da Tarefa" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,year:0 msgid "Year" msgstr "Ano" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "Erro! A data inicial do projeto precisa ser menor que a data final." #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue msgid "Customer Projects" msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" msgstr "Faturar Tarefa" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0 msgid "Task Work" msgstr "Tarefas em execução" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "May" msgstr "Maio" #. module: project_timesheet #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas." #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours msgid "Timesheet Lines" msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Ação Inválida!" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Billable Project" msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts msgid "Contracts to Renew" msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in msgid "Sign in / Sign out by project" msgstr "Entrada / Saída por projeto" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group by month of date" msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line msgid "Invoice Tasks Work" msgstr "Fatura de Tarefas em andamento" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuário" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Erro! Você não pode atribuir escalas para o mesmo projeto!" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,name:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "July" msgstr "Julho" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Complete Your Timesheet." msgstr "Complete sua Planilha de Tempo" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task Hours in current year" msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 msgid "Work on task" msgstr "Trabalho na Tarefa" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task msgid "Bill Tasks Works" msgstr "Faturar Tarefas Trabalhadas" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 msgid "Timesheet Hours" msgstr "Horas da Planilha de Horas" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 msgid "Task encoding" msgstr "Codificar tarefa" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Task summary is comes into the timesheet line" msgstr "Resumo da Tarefa está dentro da Planilha de horas" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "January" msgstr "Janeiro" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" msgstr "Disparar fatura" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "November" msgstr "Novembro" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task hours of last month" msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "March" msgstr "Março" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project msgid "Project" msgstr "Projeto" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Invoicing Data" msgstr "Dados de Faturamento" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 msgid "Encode how much time u spent on your task" msgstr "Codifique quanto tempo você gastou em sua tarefa" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247 #, python-format msgid "Invalid Analytic Account !" msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59 #, python-format msgid "" "No product defined on the related employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" "Nenhum produto definido para o empregado relacionado.\n" "Preencha a aba da planilha de horas do formulário do empregado." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:54 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:58 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:62 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:69 #, python-format msgid "Bad Configuration !" msgstr "Mal configurado !" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing msgid "Invoicing" msgstr "Faturamento" #. module: project_timesheet #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247 #, python-format msgid "" "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state" msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid " Month-1 " msgstr " Mês-1 " #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "September" msgstr "Setembro" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "December" msgstr "Dezembro" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." msgstr "Depois da tarefa concluída, Criar sua nota fiscal" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "June" msgstr "Junho" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user msgid "report.timesheet.task.user" msgstr "report.timesheet.task.user" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 #: field:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "Month" msgstr "Mês" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form msgid "My Timesheet" msgstr "" #. module: project_timesheet #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Invoice Task Work" msgstr "Fatura de Tarefas em andamento" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70 #, python-format msgid "" "No product and product category property account defined on the related " "employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" "Nenhum produto e propriedade de conta de categoria de produto definida no " "funcionário relacionado.\n" "Preencher na planilha de horas do formulário do funcionário." #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task Hours Per Month" msgstr "Horários de Tarefas por Mês" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Preencher Planilha de Horas" #~ msgid "Project Timesheet" #~ msgstr "Planilha de Horas do Projeto" #, python-format #~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." #~ msgstr "Nenhum empregado definido para este usuário. Você deve criar um." #~ msgid "Invoiceable" #~ msgstr "Faturável" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Mês " #~ msgid " Year " #~ msgstr " Ano " #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." #, python-format #~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" #~ msgstr "Não é possível excluir parceiro que é atribuído ao projeto!" #~ msgid "" #~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " #~ "the lines in order to generate the invoices automatically." #~ msgstr "" #~ "Esta lista mostra cada tarefa executada que você pode faturar para o " #~ "cliente. Selecione as linhas de modo a gerar as faturas automaticamen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for " #~ "Project Management to\n" #~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user " #~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Este módulo permite-lhe transferir as entradas sob tarefas definidas " #~ "para a Gestão de Projetos para\n" #~ " os lançamentos das linhas da folha de horas para determinada data e " #~ "um determinado usuário com o efeito de criar, editar e apagar qualquer " #~ "caminho\n" #~ "\n" #~ " "