# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:55+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "سيقبل المشتري (الحصة المطلوبة) قبل ان تُرسل إلى المورد. وتصبح (الحصة " "المطلوبة) امر شراء مؤكد." #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" msgstr "للتحكم في المنتجات الواردة" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "مدفوع ولم يتم عمل الفاتورة" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "المقصد" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" msgstr "تاريخ انشاء هذه الوثيقة" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Group By..." msgstr "تجميع حسب..." #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "مسؤول" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "You can create a request for quotation when you want to buy products to a " "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review " "requests for quotation created automatically based on your logistic rules " "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a " "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended " "interface (from user's preferences), you can select the way to control your " "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" "يمكنك إنشاء طلب بالاسعار عندما تريد شراء المنتجات إلى مورد ولكن لم يتم تأكيد " "عملية الشراء بعد. أيضا استخدام هذه القائمة لمراجعة طلبات للحصول على الاسعار " "إنشاؤها تلقائيا استنادا إلى قواعد لوجستية لديك ( الحد الأدنى للمخزون، MTO، " "الخ). يمكنك تحويل طلب للحصول على الاسعار إلى أمر شراء مرة واحدة يتم تأكيد " "هذا الأمر. إذا كنت تستخدم واجهة الموسعة (من تفضيلات المستخدم)، يمكنك تحديد " "طريقة للسيطرة على فواتير المورد الخاص: استنادا إلى النظام، استنادا إلى " "الاستقبالات أو الترميز اليدوي." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 #: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "مورِّد" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "قوائم الاسعار" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" msgstr "في انتظار الفوترة" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, " "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" "اختار هذه القائمة للبحث من خلال اوامؤ الشراء الخاصة بك من المراجع, المورد, " "النتجات, الخ. لكل امر شراء, يمكنك متابعة البضاعة المستلمة, والتحكم في فواتير " "المورد." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "فواتير الموردين" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "احصائيات اوامر الشراء" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" msgstr "من قائمة مختاره" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 #, python-format msgid "No Pricelist !" msgstr "لا يوجد قائمة اسعار !" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard msgid "purchase.config.wizard" msgstr "" #. module: purchase #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" msgstr "طلب التسعيرات" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Receptions" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "شركة" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "This is the leads/security time for each purchase order." msgstr "وهي تكون وقت الامن المالي/المهام لكل امر شراء." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" msgstr "الشراء الشهري عن طريق التصنيف" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "حفظ كمسودة" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "خلل في الفاتورة" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "قائمة اسعار الشراء الافتراضية" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " "customer location." msgstr "" "ضع عنوان اذا كنت تريد التسليم مباشرًة من المورد الى العميل. في هذه الحالة, " "سوف تمسح رابط المستودع وتعين موقع للعملاء." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "ستستخدم قائمة الاسعار, بدلا عن القائمة الافتراضية, للشراءات من الشريك الحالي" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "فاكس :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" msgstr "للموافقة" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchase Properties" msgstr "خصائص الشراء" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "شاشة معالجة النقل الجزئي" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "History" msgstr "محفوظات" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" msgstr "اقبل الشراء" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0 msgid "Day" msgstr "يوم" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" msgstr "ترتيب اليوم" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree msgid "Purchases" msgstr "المشتريات" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Origin" msgstr "المصدر" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "الضرائب" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "أمر الشراء" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "مرجع الأمر" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "المجموع الصافي" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase msgid "Products" msgstr "المنتجات" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" msgstr "الكمية الكلية والمبلغ بالشهر" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" "تجمع القائمة المختاره الفاتورة. بالاعتماد على تحكم فاتورة امر البيع, تعتمد " "الفاتورة على التسليم او الكمية المأمور بها." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "ملغي" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Convert to Purchase Order" msgstr "حولها الى امر شراء" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "قائمة الأسعار" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "خلل شحن" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "سطور الفاتورة" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" msgstr "المنتجات الواردة" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" msgstr "المنتجات الصادرة" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" msgstr "تم تصحيحه يدويًا" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" msgstr "مرجع" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "حركة مخزن" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:419 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 msgid "Dest. Address Contact Name" msgstr "اسم الاتصال بعنوان التوزيع" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TVA :" msgstr "الرسم على القيمة المضافة" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:326 #, python-format msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." msgstr "تم تعيين امر الشراء ‘%s‘ في حالة السحب." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "حساب تحليلي" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "عدد السطور" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769 #: code:addons/purchase/purchase.py:772 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 msgid "Validated by" msgstr "تم التحقق من الصلاحية عن طريق" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in last month" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:412 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "مسودة" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "السعر الصافي" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" msgstr "سطر الأمر" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" msgstr "توضح انه قد تم عمل الاختيار" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "تحقق من صلاحيته بواسطة" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "مؤكد" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "متوسط السعر" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" msgstr "الإجمالي:" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on receptions" msgstr "" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)." #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "مرجع المورد" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "" "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" "تجمع القائمة المختارة فاتورة المورد. بالاعتماد على التحكم في فاتورة امر " "المشتريات, تعتمد الفاتورة على التسليم او على كميات الاوامر." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 msgid "" "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase " "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you " "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a " "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the " "lines from this menu." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" "يسمح لك تحليل الاستقبال التحقق بسهولة وتحليل استقبالات امر الشركة واداء " "التسليمات للمورد الخاص بك." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" msgstr "تليفون.:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "قائمة الالتقاط" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" msgstr "طباعة" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" msgstr "ادمج اوامر الشراء" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "سطور الأوامر" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 #, python-format msgid "No Partner!" msgstr "لا يوجد شريك!" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" msgstr "الفاكس:" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "السعر الإجمالي" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "Create or Import Suppliers" msgstr "" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Available" msgstr "متوفّر:" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 msgid "Address Contact Name" msgstr "اسم عنوان المتصل" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "عنوان الشحن" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" msgstr "تجميع الفواتير لامر الشراء" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348 #: code:addons/purchase/purchase.py:359 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111 #, python-format msgid "Error !" msgstr "خطأ !" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "لا يمكنك نقل المنتجات أو المكان من المستعرض." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 #, python-format msgid "" "You have to select a partner in the purchase form !\n" "Please set one partner before choosing a product." msgstr "" "ستقوم بإختيار الشريك في شكل شراء !\n" "الرجاء تعيين شريك واحد قبل اختيار المنتج." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:349 #, python-format msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "لا يوجد يومية شراء محدده لهذه الشركة: \"%s\" (الهوية:%d)" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "يتم انشاء الفاتورة تلقائيًا اذا كان التحكم في فاتورة امر الشراء ‘على " "اختيار‘. يمكن تجميع الفاتورة ايضصا يدويًا من المحاسب (التحكم في الفاتورة = " "يدوي)." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" "يسمح لك تحليل الشراء للتحقق بسهولة وتحليل سجل الشراء لشركتك والاداء. يمكنك " "من هذه القائمة متابعة اداء التفاوض, اداء التسليم من المورد الخاص بك, الخ." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقات" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:769 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "يقوم بالبيع لهذا المنتج المود المختار فقط بواسطة %s" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" msgstr "وحة القياس للمرجع" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "كمية" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" msgstr "قم بإنشاء الفاتورة" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "وحدة القياس" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" msgstr "وجهة الاحتياط" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "إجراء خاطئ!" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "الوضع المالي" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" msgstr "يوليو" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "إعدادات" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" msgstr "الكمية الكلية" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Receptions" msgstr "الاستقبالات" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. " "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, " "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "استخدم هذه القائمة للتحكم في الفواتير لتُستقبلمن موردك الخاص بك." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" msgstr "الحصة المطلوبة" #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "في انتظار الموافقة" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" msgstr "يناير" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase msgid "Auto-email confirmed purchase orders" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" msgstr "التصديق على" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0 msgid "Order Date" msgstr "تاريخ الأمر" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "يجب تعيين دفعة إنتاج لهذا المنتج" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0 msgid "Partner" msgstr "شريك" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" msgstr "مسودة للفاتورة" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "الكمية" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Month-1" msgstr "شهر- ١" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "تم حسابها كأدنى حد للتاريخ المجدول لكل منتجات خطوط امر الشراء." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "دمج امر الشراء" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current month" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "أيام التسليم" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Receive Products" msgstr "استقبل المنتجات" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "المشتريات" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "الفواتير" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" msgstr "ديسمبر" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "صورة" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" msgstr "خطوط الاوامر الكلية للمستخدم لكل شهر" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 msgid "Month" msgstr "شهر" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "طلب للتسعير" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting msgid "Purchase Order Waiting Approval" msgstr "انتظار قبول امر الشراء" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" msgstr "كمية مادون الضرائب الكلية" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "مستخدم" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received" msgstr "تاريخ التلقي" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." msgstr "قائمة المنتجات المأمور بها." #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" msgstr "ـكون هذه القائمة المختارة التي تم جمعها لعملية الشراء هذه" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." msgstr "بحاجة إلى مراجعة المحاسِب" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "المبلغ الكلي" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "الضرائب:" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "مفوتر" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "فئة" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." msgstr "الحالة لأمر الشراء." #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" msgstr "عنوان الواجهة" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order State" msgstr "حالة الأمر" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "إنشاء الفواتير" #. module: purchase #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "خط امر الشراء" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" msgstr "عرض النتيجة" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Purchase Order Lines" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "الكمية بدون الضرائب" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 #, python-format msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:907 #, python-format msgid "PO: %s" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "" "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" "يجمع امر الشراء فاتورة المورد, حالما يتم تاكيد ذلك من قبل المشتري. بالإعتماد " "على التحكم في فاتورة امر الشراء, تعتمد الفاتورة على الاستلام او الكميات " "المأمور بها." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "المبلغ دون ضرائب" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" msgstr "وهي توضح انه قد تم دفع الفاتورة" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" msgstr "المنتجات الصادرة للفاتورة" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" msgstr "أغسطس" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "انت تحاول تخصيص الكثير من ما هو دون المنتج نفسه" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "تاريخ انشاء هذه الوثيقة." #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "المبيعات و المشتريات" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" msgstr "يونيو" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "تُنشأ الفاتورة تلقائيًا اذا كان التحكم في الفاتورة لامر الشراء ‘مطلوبة‘. " "يمكن للفاتورة ايضًا ان تُجمع من المحاسب (التحكم في الفاتورة=يدوي)." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "قوالب البريد الإلكتروني" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "اوامر الشراء" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" msgstr "الفواتير اليدوية" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" msgstr "مراقبة الفاتورة" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "مرشحات مفصلة..." #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "Invoicing Control on Purchases" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "الرجاء اختيار الامر المتعدد لدمجه في عرض القائمة." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "" "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you " "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" " "wizard" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" msgstr "اختار قائمة مجمعة" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" msgstr "استثناء" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" msgstr "أكتوبر" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" msgstr "احسب" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" msgstr "دفتر العناوين" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "الشركات" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "إلغي امر الشراء" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order!" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." msgstr "تم تجميع القائمة المختارة لمتابعة المنتجات الوارده." #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "تضع قائمة الاسعار العملة المستخدمه لامر البيع هذا. وهي تحسب سعر المورد " "للمنتجات المختارة/الكميات." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard msgid "Dashboard" msgstr "اللوحة الرئيسية" #. module: purchase #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "المرجع يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "قيمة المنتجات" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" msgstr "فئات الشركاء" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" msgstr "كمية الضرائب" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0 msgid "Quotations" msgstr "التسعيرات" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > " "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form msgid "Addresses" msgstr "العناوين" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" msgstr "طلبات التسعير" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "المنتجات بالتصنيف" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "أيام للتحقق من الصلاحية" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." msgstr "مرجع الوثيقة التي جمعت طلب امر الشراء هذا." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " "or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" "الحالة لامر الشراء او الحصة المطلوبة. الحصة هي امر شراء في الحالة ‘مشروع‘. " "ثم يتم تأكيد الامر من قبل المستخدم, تنتقل الحالة الى ‘مؤكد‘. ثم يجب على " "المورد تأكيد الامر لتغيير الحالة الى ‘مقبولة‘. عند دفع واستقبال امر الشراء, " "تصبح الحالة ‘تم‘. اذا تم الغاء الحدث في الفاتورة او في استقبال السلع, الحالة " "تصبح ‘استثناء‘." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "المجموع الفرعي" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "المخزن" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:289 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is confirmed." msgstr "تم تأكيد امر شراء ‘%s‘." #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "تاريخ قبول امر الشراء" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0 msgid "State" msgstr "الحالة" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "مقبول" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "General Information" msgstr "معلومات عامة" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "لم يتم عمل فاتروة لها" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "سعر الوحدة" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Done" msgstr "تم" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "طلب التسعير" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" msgstr "فاتورة" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" msgstr "أمر شراء مؤكد لعمل فاتورة" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" msgstr "خطوط امر الشراءيقبل المورد امر الشراء" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." msgstr "يقبل المورد امر الشراء." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.report:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "اوامر الشراء" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "مرجع الأمر يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "مستند المصدر" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "دمج الاوامر" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "يقوم خط امر الشراء بعمل الفاتورة" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 msgid "Incoming Shipments" msgstr "الشحنات الواردة" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" msgstr "الأوامر الكلية للمستخدم عن كل شهر" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "طلب التسعير" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tél. :" msgstr "تليفون." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" msgstr "مرجعنا للامر" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" msgstr "ابحث عن امر شراء" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config msgid "Set the Default Invoicing Control Method" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." msgstr "طلب التسعيرات" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "وقت الطلب" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "تاريخ الموافقة" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" msgstr "انتظار اقرار المورد" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "Based on draft invoices" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoicing" msgstr "التسليم والفاتورة" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:772 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "تاريخ مجدول" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "المنتج" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" msgstr "تأكيد" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "وصف" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "عنوان التسليم المتوقع:" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Journal" msgstr "اليومية" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" msgstr "تحليل التسليمات" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" msgstr "وقت مهام الشراء" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form msgid "" "Access your supplier records and maintain a good relationship with your " "suppliers. You can track all your interactions with them through the History " "tab: emails, orders, meetings, etc." msgstr "" "صل تسجيلات المورد واحفظ العلاقة الجيدة مع المورد الخاص بك. يمكنك متابعة كل " "التفاعلات معهم من خلال حساب السجل المحفوظ: البريد الالكتروني, الاوامر, " "المقابلات, الخ." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" msgstr "شحن" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in done state." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "وحدة قياس المنتج" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," msgstr "مع التحية،" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting" msgstr "جاري الانتظار" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 msgid "Address" msgstr "العنوان" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" msgstr "وحدة القياس المرجعية" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "الحجز" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "المبلغ بدون ضرائب" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Picking to Invoice" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "" "This tool will help you to select the method you want to use to control " "supplier invoices." msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "في حالة معدوم وجود مورد لهذا المنتج, يمكن للمشتري ان يملأ النموذج يدويًا " "ويؤكدها. وتصبح الحصة المطلوبة امر شراء مؤكد." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" msgstr "فبراير" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "تحليل الشراء" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "مرجع الامر الخاص بك" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Expected Date" msgstr "التاريخ المتوقع" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" msgstr "الرسم على القيمة المضافة" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "" "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on " "receptions\", you can track here all the product receptions and create " "invoices for those receptions." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" msgstr "التحكم في الشراء" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" msgstr "مارس" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" msgstr "أبريل" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "" " Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " "\n" " " msgstr "" " الرجاء ملاحظة مايلي:\n" "سيتم دمج الامر فقط اذا:\n" "*اوامر المشروع في حالة مشروع\n" "*اانتماء اوامر الشراء الى نفس المورد\n" "*ستدمج الخطوط فقط اذا:\n" "*خطوط الامر هي بالضبط نفس الاستثناء للمنتج, الكمية, والوحدة \n" " " #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "الشراء-السعر المثالي" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Default Invoicing Control Method" msgstr "" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "قائمة اسعار الشراء" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "لتحكم في الفاتورة" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" msgstr "اوامر العودة" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" msgstr "تصديق" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "اصدار قائمة اسعار الشراء الافتراضية" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoicing" msgstr "الفواتير" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " "state. \n" "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " "in confirm state. \n" "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." msgstr "" " *تعيين الحالة ‘مشروع‘ تلقائيًا عندما يكون امر الشراء في حالة مشروع\n" "*تعيين الحالة ‘مؤكد‘ تلقائيًا عند تأكيد امر الشراء\n" "*تعيين الحالة ‘تم‘ تلقائيًا عندما يتم تعيين حالة امر الشراء الى تم.\n" "*تعيين الحالة ‘ملغي‘ تلقائيًا عندما يلغي المستخدم امر الشراء." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:426 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is cancelled." msgstr "تم إلغاء امر الشراء ‘%s‘." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "الإجمالي" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase msgid "Pricelist Versions" msgstr "اصدارات قائمة الاسعار" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:359 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "لا يوجد حساب مصروف معرف لهذا المنتج: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" msgstr "من امر الشراء" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" "ستقوم بإختيار قائمة الاسعار او المورد في شكل شراء !\n" "الرجاء تعيين واحداً قبل اختيار المنتج." #. module: purchase #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or " "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n" "\n" "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n" " | Order number: *${object.name}*\n" " | Order total: *${object.amount_total} " "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" " | Order date: ${object.date_order}\n" " % if object.origin:\n" " | Order reference: ${object.origin}\n" " % endif\n" " % if object.partner_ref:\n" " | Your reference: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" " | Your contact: ${object.validator.name} " "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or " "''}\n" "\n" "You can view the order confirmation and download it using the following " "link:\n" " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" "\n" "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n" "\n" "Thank you!\n" "\n" "\n" "--\n" "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and " "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n" "${object.company_id.name}\n" "% if object.company_id.street:\n" "${object.company_id.street or ''}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.street2:\n" "${object.company_id.street2}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.country_id:\n" "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.phone:\n" "Phone: ${object.company_id.phone}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.website:\n" "${object.company_id.website or ''}\n" "% endif\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" msgstr "مايو" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "المدير" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current year" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" msgstr "شراء" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "سنة" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase Management" msgstr "إدارة المشتريات" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" msgstr "حركات الأسهم" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sale Order" msgstr "حدد امر بيع مفتوحة" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" msgstr "الطلبيّات" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "الرقم الفريد لامر الشراء, حُسبت تلقائيصأ عند انشاء امر الشراء" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "لوحة قيادة الشراء" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "سير الإعدادات" #~ msgid " Month " #~ msgstr " شهر " #~ msgid "Manual" #~ msgstr "يدوي" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " شهر-١ " #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "وحدات القياس" #~ msgid " Year " #~ msgstr " سنة " #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." #~ msgid "Configure" #~ msgstr "تهيئة" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "تاريخ الأمر" #~ msgid "title" #~ msgstr "الاسم" #, python-format #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." #~ msgstr "لا يمكنك تأكيد امر الشراء بدون خطوط امر الشراء." #~ msgid "From Picking" #~ msgstr "من الاختيار" #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " #~ "of the product" #~ msgstr "" #~ "ستختار وحدة قياس المنتج الموجوده في نفس التصنيف عن وحدة قياس الشراء للمنتج" #~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" #~ msgstr "هل تريد تجميع فواتير المورد ؟" #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "المشتريات الحالية" #~ msgid "Partial Picking" #~ msgstr "اختيار جزئي" #, python-format #~ msgid "Purchase amount over the limit" #~ msgstr "كمية الشراء تخطت الحد المسموح" #~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" #~ msgstr "قم بتكوين تطبيق ادارة المشتريات" #, python-format #~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" #~ msgstr "غير قادر على حذف الاوامر الموجودة في الحالة %s!" #, python-format #~ msgid "Wrong Product UOM !" #~ msgstr "وحدة قياس المنتج خاطيء !" #~ msgid "Purchase Analytic Plans" #~ msgstr "الخطط التحليلية للشراء" #~ msgid "purchase.installer" #~ msgstr "الشراء المثبت" #~ msgid "My Board" #~ msgstr "لجنتي" #~ msgid "From Order" #~ msgstr "من الامر" #~ msgid "Purchase by supplier" #~ msgstr "الشراء عن طريق المورد" #~ msgid "" #~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " #~ "manage all your purchase orders." #~ msgstr "" #~ "تتحكم في ادارة طلب الشراء الخاص بك ويتسمح لك بسهولة بالاستمرار في متابعة " #~ "وادارة كل اوامر الشراء الخاصة بك." #, python-format #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." #~ msgstr "يجب اولًا ان تقوم بإلغاء كل المختار المرفق لامر الشراء هذا." #~ msgid "Supplier Invoices to Receive" #~ msgstr "فواتير الموررد للاسقبال" #~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." #~ msgstr "يدير التوزيع التحليلي و اوامر الشراء." #~ msgid "Purchase Requisition" #~ msgstr "طلب شراء" #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" #~ msgstr "لم يتم عمل فاتورة لخطوط الشراء" #~ msgid "Qty. per product" #~ msgstr "ألكمية لكل منتج" #~ msgid "Negotiation by Supplier" #~ msgstr "التفاوض بواسطة المورد" #, python-format #~ msgid "" #~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" #~ msgstr "بعض الناس قامو بالتأكيد على الشراء حالًا بكمية تفوق الحد المسموح" #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "انواع قوائم الاسعار" #, python-format #~ msgid "" #~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " #~ "less." #~ msgstr "" #~ "يوجد للمورد المختار حد ادنى من الكمية المعينة إلى %s, لا يمكنك شراء اقل من " #~ "ذلك." #, python-format #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." #~ msgstr "يجب اولا الغاء كل الفواتير المرفقة لأمر الشراء هذا." #~ msgid "Purchase order per month" #~ msgstr "امر الشراء لكل شهر" #~ msgid "" #~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." #~ msgstr "مدد تطبيق تدارة المشتريات الخاصة بك مع الوظائف الإضافية." #~ msgid "Purchases Application Configuration" #~ msgstr "تكوين تطبيق الشراء" #, python-format #~ msgid "Could not cancel this purchase order !" #~ msgstr "غير قادر على إلغاء امر الشراء هذا !" #, python-format #~ msgid "Could not cancel purchase order !" #~ msgstr "غير قادر على إلغاء امر الشراء !" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "تصنيفات المنتجات" #~ msgid "Total price by product by state" #~ msgstr "السعر الكلي للمنتج بالحالة" #~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" #~ msgstr "هل انت متأكد بعملية دمج تلك الأوامر؟" #~ msgid "Partial Move" #~ msgstr "تحرك جزئي" #~ msgid "" #~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " #~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " #~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " #~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." #~ msgstr "" #~ "إذا قمت بتعيين مراقبة الفواتير على طلب شراء ب \"دليل\"، يمكنك تعقب هنا كل " #~ "خطوط امر الشراء التي لم تكن قد تلقت فاتورة المورد حتى الآن. عندما تكون على " #~ "استعداد لتلقي فاتورة المورد، ويمكنك انشاء فاتورة المورد للمشروع على أساس " #~ "خطوط من هذه القائمة." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " #~ "from a supplier.\n" #~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" #~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" #~ " * Current Purchase Orders\n" #~ " * Draft Purchase Orders\n" #~ " * Graph for quantity and amount per month \n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " وحدة الشراء هي أمر شراء لشراء السلع من المورد.\n" #~ "يتم إنشاء فاتورة المورد لنظام خاص يوضع\n" #~ "لوحة القيادة لإدارة الشراء التي تشمل ما يلي:\n" #~ "* أوامر الشراء الحالية\n" #~ "* اوامر الشراء للمشروع\n" #~ "* الرسم البياني لكمية وقيمة شهريا \n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " #~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" #~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " #~ "receptions.\n" #~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " #~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." #~ msgstr "" #~ "من الطلب: سيتم عمل فاتورة المشروع مسبقا بناء على طلب الشراء. سوف يكون مجرد " #~ "محاسب للتحقق من صحة هذه الفاتورة من أجل التحكم.\n" #~ "من الاختيار: سيتم عمل فاتورة المشروع مسبقا على أساس التحقق من صحة " #~ "الاستقبال.\n" #~ "الدليل: يسمح لك بإنشاء الفواتير للموردين بواسطة الاختيار في خطوط الغير له " #~ "فاتورة لكل اوامر المشتريات اليدوية."