# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:43+0000\n" "Last-Translator: Carlos-smile \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: sale_crm #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única por compañía!" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112 #, python-format msgid "Converted to Sales Quotation(%s)." msgstr "Convertido a presupuesto de venta (%s)." #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Convert to Quotation" msgstr "Convertir a presupuesto" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Data Insufficient!" msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Customer has no addresses defined!" msgstr "¡El cliente no tiene definidas direcciones!" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" msgstr "Crear ventas" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" msgstr "_Crear" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mi equipo de ventas" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sale order." msgstr "" "Marque esta opción para cerrar la oportunidad después de haber creado el " "pedido de venta." #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Opportunities" msgstr "Mis oportunidades" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Convert to Quote" msgstr "Convertir a presupuesto" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Opportunity: %s" msgstr "Oportunidad: %s" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Close Opportunity" msgstr "Cerrar oportunidad" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" msgstr "Mis ingresos previstos por etapa" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #, python-format msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation." msgstr "La oportunidad '%s' se ha convertido en presupuesto." #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Equipo de ventas" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale msgid "Make Quotation" msgstr "Realizar un presupuesto" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venta" #~ msgid "All at once" #~ msgstr "Todo junto" #~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgstr "Presupuesto oportunidad CRM" #~ msgid "Opportunity Analytic" #~ msgstr "Oportunidad - Analítica" #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" #~ msgstr "Utilizar esta empresa si no hay empresa asociada al caso" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crear" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #~ msgid "Opportunity goes into the quotation" #~ msgstr "Oportunidad se convierte en presupuesto" #~ msgid "Analytic account" #~ msgstr "Cuenta analítica" #~ msgid "Convert opportunity to quotation" #~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto" #~ msgid "Your action" #~ msgstr "Su acción" #~ msgid "Packing Policy" #~ msgstr "Política de empaquetado" #~ msgid "Create Quote" #~ msgstr "Crear presupuesto" #~ msgid "Contract Volume (pricelist)" #~ msgstr "Volumen de contrato (tarifa)" #~ msgid "CRM Opportunity" #~ msgstr "Oportunidad CRM" #~ msgid "Opportunity convert into quotation" #~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto" #~ msgid "Direct Delivery" #~ msgstr "Envío directo" #~ msgid "Opportunity Quotation" #~ msgstr "Oportunidad - Presupuesto" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Presupuesto" #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opción para cerrar el caso después de haber creado el pedido de " #~ "venta." #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" #~ msgstr "Convertir oportunidad a la tarifa" #~ msgid "User Responsible" #~ msgstr "Usuario responsable" #~ msgid "Reflect the contract made with customer" #~ msgstr "Reflejar el contrato hecho con el cliente" #~ msgid "Products" #~ msgstr "Productos" #~ msgid "Close Case" #~ msgstr "Cerrar caso" #~ msgid "Make Case" #~ msgstr "Realizar caso" #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." #~ msgstr "La oportunidad CRM puede convertirse a un presupuesto." #~ msgid "Opportunity Pricelist" #~ msgstr "Oportunidad - Tarifa" #~ msgid "Contract Pricelist" #~ msgstr "Tarifa contrato" #~ msgid "Case Description" #~ msgstr "Descripción del caso" #~ msgid "Analytic Account" #~ msgstr "Cuenta analítica" #~ msgid "Case Section" #~ msgstr "Sección del caso" #~ msgid "Sale CRM Stuff" #~ msgstr "Herramientas CRM para ventas" #, python-format #~ msgid "is converted to Quotation." #~ msgstr "se ha convertido a presupuesto." #~ msgid "Monthly Turnover" #~ msgstr "Volumen mensual" #, python-format #~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." #~ msgstr "Convertido a presupuesto de venta (id: %s)." #, python-format #~ msgid "Opportunity " #~ msgstr "Oportunidad " #~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" #~ msgstr "Crea pedido de venta desde oportunidad" #~ msgid "My Quotations" #~ msgstr "Mis presupuestos" #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "Presupuestos" #~ msgid "Opportunities by Stage" #~ msgstr "Oportunidades por etapa" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" #~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " #~ "case.\n" #~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" #~ "case.\n" #~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" #~ "\n" #~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " #~ "the\n" #~ "crm modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Este módulo añade un acceso directo a uno o varios casos de oportunidades en " #~ "el CRM.\n" #~ "Este acceso directo le permite generar un pedido de venta a partir del caso " #~ "seleccionado.\n" #~ "Si están abiertos distintos casos (una lista), genera un pedido de venta " #~ "por\n" #~ "caso.\n" #~ "El caso se cierra y es enlazado al pedido ventas generado.\n" #~ "\n" #~ "Le sugerimos que instale este módulo si ha instalado ambos módulos sale y " #~ "crm.\n" #~ " " #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"