# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:56+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15761)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: sale_crm #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Il riferimento dell'ordine deve essere unico per ogni azienda!" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112 #, python-format msgid "Converted to Sales Quotation(%s)." msgstr "" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Convert to Quotation" msgstr "Converti in preventivo" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Data Insufficient!" msgstr "Dati insufficienti" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Customer has no addresses defined!" msgstr "Il cliente non ha un indirizzo definito" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" msgstr "Effettua vendite" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" msgstr "_Crea" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sale order." msgstr "" "Spuntare questa opzione per chiudere l'opportunità dopo la creazione " "dell'ordine di vendita." #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Opportunities" msgstr "Le Mie Opportunità" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Convert to Quote" msgstr "Converti in preventivo" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Negozio" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Opportunity: %s" msgstr "Opportunità:%s" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Close Opportunity" msgstr "Chiudi Opportunità" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" msgstr "Le mie entrate previste per stadio" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #, python-format msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation." msgstr "L'opportunità '%s' è stata convertita in Quotazione." #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Team vendite" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale msgid "Make Quotation" msgstr "Genera preventivo" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" #~ msgid "All at once" #~ msgstr "Tutto in una volta" #~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgstr "Crm possibilità di preventivo" #~ msgid "Opportunity Analytic" #~ msgstr "Opportunità Analitica" #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" #~ msgstr "Utilizza questo partner se non c'è alcun partner su questo caso" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crea" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #~ msgid "Opportunity goes into the quotation" #~ msgstr "Da opportunità a preventivo" #~ msgid "Analytic account" #~ msgstr "Contabilità Analitica" #~ msgid "Convert opportunity to quotation" #~ msgstr "Converte opportunità in preventivo" #~ msgid "Your action" #~ msgstr "La Tua Azione" #~ msgid "Packing Policy" #~ msgstr "Politiche Preparazione Merci" #~ msgid "Create Quote" #~ msgstr "Crea preventivo" #~ msgid "Contract Volume (pricelist)" #~ msgstr "Volume di contratto (listino prezzi)" #~ msgid "CRM Opportunity" #~ msgstr "Opportunità CRM" #~ msgid "Opportunity convert into quotation" #~ msgstr "Opportunità convertita in preventivo" #~ msgid "Direct Delivery" #~ msgstr "Consegna Diretta" #~ msgid "Opportunity Quotation" #~ msgstr "Opportunità di preventivo" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Preventivo" #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." #~ msgstr "" #~ "Selezionare questo per chiudere il caso dopo aver creato l'ordine di vendita" #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" #~ msgstr "Opportunità trasformata in Listino Prezzi" #~ msgid "User Responsible" #~ msgstr "Utente Responsabile" #~ msgid "Reflect the contract made with customer" #~ msgstr "Rispecchia il contratto stipulato con il client" #~ msgid "Products" #~ msgstr "Prodotti" #~ msgid "Close Case" #~ msgstr "Chiudi il caso" #~ msgid "Make Case" #~ msgstr "Crea Caso" #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." #~ msgstr "La opportunità CRM può portare a un preventivo" #~ msgid "Opportunity Pricelist" #~ msgstr "Opportunità Listino Prezzi" #~ msgid "Case Description" #~ msgstr "Descrizione Caso" #~ msgid "Case Section" #~ msgstr "Sezione del caso" #~ msgid "Contract Pricelist" #~ msgstr "Listino Contratti" #~ msgid "Analytic Account" #~ msgstr "Conto Analitico" #~ msgid "Sale CRM Stuff" #~ msgstr "Materiale vendita CRM" #, python-format #~ msgid "Opportunity " #~ msgstr "Opportunità " #, python-format #~ msgid "is converted to Quotation." #~ msgstr "è convertito in preventivo" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" #~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " #~ "case.\n" #~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" #~ "case.\n" #~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" #~ "\n" #~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " #~ "the\n" #~ "crm modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Questo modulo aggiunge una scorciatoia per una o per diverse opportunità di " #~ "vendita nel CRM.\n" #~ "Questa scorciatoia permette di generare un ordine di vendita basato sul caso " #~ "selezionato.\n" #~ "Se vengono aperti diversi casi (una lista), viene generato un ordine di " #~ "vendita\n" #~ "per ogni caso di CRM.\n" #~ "Il caso viene quindi chiuso e legato all'ordine di vendita generato.\n" #~ "\n" #~ "Si consiglia di installare questo modulo qualora siano già installati sia il " #~ "modulo vendite\n" #~ " che quello del CRM.\n" #~ " " #~ msgid "Monthly Turnover" #~ msgstr "Fatturato mensile" #, python-format #~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." #~ msgstr "Convertito in preventivo di vendita(id: %s)." #~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" #~ msgstr "Crea ordine di vendita da opportunità" #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "Preventivi" #~ msgid "My Quotations" #~ msgstr "I miei preventivi" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" #~ msgid "Opportunities by Stage" #~ msgstr "Opportunità per stadio"