# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_journal # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:50+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Referência de ordem deve ser única por empresa!" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Type" msgstr "Tipo de Fatura" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "" "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current " "partner." msgstr "" "Este tipo de fatura será usada, por padrão, para faturar o parceiro atual." #. module: sale_journal #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "Erro! Você não pode criar recursivamente a membros associados." #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Vendas & Compras" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice " "type without removing it." msgstr "" "Se o campo Ativo estiver Falso (desmarcado), a fatura não será mostrada " "mesmo sem ser removida." #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Invoicing method" msgstr "Método de faturamento" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" msgstr "Tipos de Fatura" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" msgstr "Não agrupado" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" msgstr "Agrupado" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type msgid "" "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You " "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." msgstr "" "Tipos de fatura são usadas por parceiros, pedidos de venda e pedidos de " "entrega. Você pode criar um diário específico de faturamento para agrupar " "seu faturamento de acordo com as necessidades de seus clientes: diariamente, " "cada Quarta-Feira, mensalmente, etc." #. module: sale_journal #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "A referência deve ser única por empresa!" #. module: sale_journal #: field:sale.order,invoice_type_id:0 #: view:sale_journal.invoice.type:0 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0 msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de Fatura" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de Venda" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Lista de Separação" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Faturamento" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" #~ msgid "All Months" #~ msgstr "Todos os meses" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Relatórios" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " #~ "especial!" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Este mes" #~ msgid "Invoicing Method" #~ msgstr "Método de Faturamento" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" #~ msgstr "Gerenciar vendas e entregas por diário" #~ msgid "The type of journal used for sales and picking." #~ msgstr "Tipo de diário usado para vendas e separação" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" #~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" #~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" #~ " works by departments.\n" #~ "\n" #~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" #~ " * isolate sales of different departments\n" #~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" #~ "\n" #~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" #~ " * draft, open, cancel, done.\n" #~ "\n" #~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" #~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" #~ "\n" #~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" #~ " partners and sales orders, examples:\n" #~ " * daily invoicing,\n" #~ " * monthly invoicing, ...\n" #~ "\n" #~ " Some statistics by journals are provided.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " O módulos de diários de venda permitem que você categorize suas\n" #~ " vendas e entregas (listas de separação) em diferentes diários.\n" #~ " Este módulo é muito útil para grandes empresas que\n" #~ " trabalham por departamentos.\n" #~ "\n" #~ " Você pode usar um diário para diferentes propósitos, alguns exemplos:\n" #~ " * isolar vendas de diferentes departamentos\n" #~ " * diários de entregas por caminhão ou por UPS\n" #~ "\n" #~ " Diários tem um responsável e passam por diferentes status:\n" #~ " * provisório, aberto, cancelado, concluído.\n" #~ "\n" #~ " Operações em lote podem ser processadas em diferentes diários para\n" #~ " confirmar todas as vendas de uma só vez, para validar ou faturar " #~ "embalagem, ...\n" #~ "\n" #~ " Também suportam métodos de faturamento em lote que podem ser " #~ "configurados por\n" #~ " parceiros e pedidos de venda. Exemplos:\n" #~ " * faturamento diário,\n" #~ " * faturamento mensal, ...\n" #~ "\n" #~ " Algumas estatísticas por diários também são fornecidas.\n" #~ " "