# Polish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-26 15:12+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "" #. module: sale_margin #: field:sale.order.line,purchase_price:0 msgid "Cost Price" msgstr "Cena (koszt)" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Zamówienie sprzedaży" #. module: sale_margin #: help:sale.order,margin:0 msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and Cost Price." msgstr "" #. module: sale_margin #: field:sale.order,margin:0 #: field:sale.order.line,margin:0 msgid "Margin" msgstr "Marża" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" #~ msgid "Supplier Invoice" #~ msgstr "Faktura Dostawcy" #~ msgid "Customer Refund" #~ msgstr "Korekta dla klienta" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " #~ "specjalnych !" #~ msgid "Invoices by Product" #~ msgstr "Faktury wg produktów" #~ msgid "Customer Invoice" #~ msgstr "Faktura dla klienta" #~ msgid "Create invoices" #~ msgstr "Utwórz faktury" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stan" #~ msgid "Invoices by partner" #~ msgstr "Faktury wg partnerów" #~ msgid "Destination Journal" #~ msgstr "Dziennik docelowy" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "All Months" #~ msgstr "Wszystkie miesiące" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Create Invoice" #~ msgstr "Utwórz fakturę" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produkt" #~ msgid "Supplier Invoices" #~ msgstr "Faktury od dostawców" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Bieżący miesiąc" #~ msgid "Invoices by Partner and Product" #~ msgstr "Faktury wg partnerów i produktów" #~ msgid "Create invoice" #~ msgstr "Utwórz fakturę" #~ msgid "Invoices by category" #~ msgstr "Faktury wg kategorii" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Zapłacono" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "Group by partner" #~ msgstr "Grupuj wg partnera" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Ilość" #~ msgid "Invoiced date" #~ msgstr "Data fakturowania" #~ msgid "Invoices by Category" #~ msgstr "Faktury wg kategorii" #~ msgid "Supplier Refund" #~ msgstr "Korekta od dostawcy" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Kwota" #~ msgid "Invoices by Partner" #~ msgstr "Faktury wg partnerów" #~ msgid "Invoices by partner and product" #~ msgstr "Faktury wg partnerów i produktów" #~ msgid "Invoices" #~ msgstr "Faktury" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Miesiąc" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Anulowano" #~ msgid "Invoices by product" #~ msgstr "Faktury wg produktów" #~ msgid "Margins in Sale Orders" #~ msgstr "Marże w zamówieniach sprzedaży" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Faktura" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Partner" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otwarte" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Bieżące" #~ msgid "Group By..." #~ msgstr "Grupuj wg..." #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategoria" #~ msgid "February" #~ msgstr "Luty" #~ msgid "Invoice Statistics" #~ msgstr "Statystyki faktur" #~ msgid "August" #~ msgstr "Sierpień" #~ msgid "Invoice by Partner" #~ msgstr "Faktury wg partnerów" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "Picking List" #~ msgstr "Pobranie" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Numer zamówienia musi być unikalny !" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "Ten rok" #~ msgid "Search Margin" #~ msgstr "Szukaj marży" #~ msgid "June" #~ msgstr "Czerwiec" #~ msgid "Margins in Sales Order" #~ msgstr "Marże w zamówieniach sprzedaży" #~ msgid "Date Invoiced" #~ msgstr "Data fakturowania" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "July" #~ msgstr "Lipiec" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Zaawansowane filtry..." #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dzień" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzec" #~ msgid "April" #~ msgstr "Kwiecień" #~ msgid "October" #~ msgstr "Październik" #~ msgid "September" #~ msgstr "Wrzesień" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Rok" #~ msgid "January" #~ msgstr "Styczeń" #~ msgid "Invoice Line" #~ msgstr "Pozycja faktury" #~ msgid "December" #~ msgstr "Grudzień" #~ msgid "November" #~ msgstr "Listopad" #~ msgid "Customer Invoices" #~ msgstr "Faktury dla klientów" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Wykonano" #~ msgid "Invoice Report" #~ msgstr "Raport faktur" #~ msgid "Invoice Analysis" #~ msgstr "Analiza faktur"