# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 #, python-format msgid "" "No forecasts for selected period or no products in selected category !" msgstr "" "Nici o previziune pentru perioada selectata sau nici un produs in categoria " "selectata !" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_only:0 msgid "" "Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not " "selected calculation is made for input, stock and output location of " "warehouse." msgstr "" "Bifati pentru calcularea locatiei stocului doar pentru depozitul selectat. " "Daca nu selectati, calculul se face pentru locatia de intrare, a stocului si " "de iesire a depozitului." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,maximum_op:0 msgid "Maximum Rule" msgstr "Regula maxima" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_amt:0 msgid "" "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to " "prices." msgstr "" "Valoarea previziunii care va fi transformata in Cantitatea Produsului in " "functie de preturi." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670 #, python-format msgid "Incoming Left must be greater than 0 !" msgstr "Produsele intrate ramase trebuie sa fie mai mari de 0 !" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing_before:0 msgid "" "Planned Out in periods before calculated. Between start date of current " "period and one day before start of calculated period." msgstr "" "Produsele planificate sa iasa in perioade inainte de calculare. Intre data " "de inceput a perioadei actuale si o zi inainte de inceputul perioadei " "calculate." #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0 msgid "" "Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will " "need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." msgstr "" "Depozitul vizat de previziuni. Daca in timpul planificarii stocului veti " "avea nevoie de previziunea vanzarilor pentru toate depozitele, atunci " "alegeti acum orice depozit." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing_left:0 msgid "Expected Out" msgstr "Produse asteptate sa iasa" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid " " msgstr " " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_left:0 msgid "Incoming Left" msgstr "Primire produse ramase" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Create Forecasts Lines" msgstr "Creare Linii Previziuni" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing:0 msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period." msgstr "" "Cantitatea tuturor miscarilor de iesire confirmate in Perioada calculata." #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Daily Periods" msgstr "Creare Perioade Zilnice" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 #: field:stock.planning,company_id:0 #: field:stock.planning.createlines,company_id:0 #: view:stock.sale.forecast:0 #: field:stock.sale.forecast,company_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,warehouse_forecast:0 msgid "" "All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during " "selected Period." msgstr "" "Toate previziunile vanzarilor pentru Depozitul selectat si Produsul selectat " "in timpul Perioadei selectate." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Minimum Stock Rule Indicators" msgstr "Indicatorii regulii stocului minim" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 msgid "Period which forecasts will concern." msgstr "Perioada vizata de previziune." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_only:0 msgid "Stock Location Only" msgstr "Doar locatia stocului" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_out:0 msgid "" "Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period." msgstr "" "Cantitatea care este deja expediata din acest depozit in perioada curenta." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming:0 msgid "Confirmed In" msgstr "Produse confirmate pentru intrare" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Current Period Situation" msgstr "Situatia perioadei curente" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form msgid "" "This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods " "are independent of financial periods. If you need periods other than day-, " "week- or month-based, you may also add then manually." msgstr "" "Acest asistent va ajuta la crearea perioadelor de planificare a stocului. " "Aceste perioade sunt independente de perioadele financiare. Daca aveti " "nevoie de alte perioade decat cele bazate pe zi-, saptamana-, sau luna-, le " "puteti de asemenea adauga manual." #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Monthly Periods" msgstr "Creeaza Perioade Lunar" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines msgid "stock.period.createlines" msgstr "stoc.perioada.creeaza_linii" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing_before:0 msgid "Planned Out Before" msgstr "Produse planificate pentru iesire inainte de" #. module: stock_planning #: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 msgid "All Products with Forecast" msgstr "Toate produsele cu Previziune" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,maximum_op:0 msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse" msgstr "" "Cantitatea maxima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Periods :" msgstr "Perioade :" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,procure_to_stock:0 msgid "" "Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " "selected procurement will be made into input location of warehouse." msgstr "" "Bifati pentru a face aprovizionarea in stocul locatiei depozitului selectat. " "Daca nu e selectat, aprovizionarea va fi facuta in locatia de intrare a " "depozitului." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_in:0 msgid "" "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period." msgstr "" "Cantitatea care este deja ridicata din acest depozit in perioada curenta." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60 #, python-format msgid "No products in selected category !" msgstr "Nici un produs in categoria selectata !" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Stock and Sales Forecast" msgstr "Stoc si Previziune vanzari" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast msgid "stock.sale.forecast" msgstr "stoc.previziune.vanzare" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,to_procure:0 msgid "Planned In" msgstr "Produse planificate sa intre" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_simulation:0 msgid "Stock Simulation" msgstr "Simulare stoc" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines msgid "stock.planning.createlines" msgstr "stoc.planificare.crearelinii" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_before:0 msgid "" "Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). " "Between start date of current period and one day before start of calculated " "period." msgstr "" "Primire produse confirmata in perioadele dinainte de calculare (inclusiv " "primite deja). Intre data de inceput a perioadei actuale cu o zi inaintea " "inceperii perioadei calculate." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Search Sales Forecast" msgstr "Cauta Previziune a vanzarilor" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0 msgid "This User Period5" msgstr "Perioada5 a acestui utilizator" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,history:0 msgid "History of procurement or internal supply of this planning line." msgstr "" "Istoricul aprovizionarii sau aprovizionarea interna a acestei linii de " "planificare." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,company_forecast:0 msgid "" "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected " "Product during selected Period." msgstr "" "Toate estimarile vanzarilor pentru intreaga companie (pentru toate " "Depozitele) a Produsului selectat in timpul Perioadei selectate." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0 msgid "This User Period1" msgstr "Perioada1 a acestui utilizator" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0 msgid "This User Period3" msgstr "Perioada3 a acestui utilizator" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Stock Planning" msgstr "Planificarea stocului" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,minimum_op:0 msgid "Minimum Rule" msgstr "Regula minima" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Procure Incoming Left" msgstr "Asigurarea primirii produselor ramase" #. module: stock_planning #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Create" msgstr "Creeaza" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual #: view:stock.planning:0 msgid "Master Procurement Schedule" msgstr "Program principal de aprovizionare" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,line_time:0 msgid "Past/Future" msgstr "Trecut/Viitor" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 #: field:stock.period,state:0 #: field:stock.planning,state:0 #: field:stock.sale.forecast,state:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 msgid "Product Category of products which created forecasts will concern." msgstr "" "Categoria produsului cu produsele care sunt vizate de previziunile create." #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period msgid "stock period" msgstr "perioada stoc" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines msgid "stock.sale.forecast.createlines" msgstr "stoc.vanzare.estimare.crearelinii" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,warehouse_id:0 #: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0 #: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_simulation:0 msgid "" "Stock simulation at the end of selected Period.\n" " For current period it is: \n" "Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n" "For periods ahead it is: \n" "Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned " "In." msgstr "" "Simularea stocului la sfarsitul Perioadei selectate.\n" "Pentru perioada curenta este: \n" "Stoc initial - Produse iesite deja + Produse primite deja - Produse " "asteptate sa iasa + Primire produse ramase.\n" "Pentru perioada viitoare este: \n" "Stoc initial - Produse planificate sa iasa inainte de + Primire produse " "inainte de - Produse planificate sa iasa + Produse planificate sa intre." #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0 msgid "Check this box to see the sales for whole company." msgstr "" "Bifati aceasta casuta pentru a vedea vanzarile pentru intreaga companie." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per Department :" msgstr "Per departament :" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_before:0 msgid "Incoming Before" msgstr "Primire produse inainte de" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641 #, python-format msgid "" " Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s " " \n" " For period: %s \n" " according to state: \n" " Warehouse Forecast: %s \n" " Initial Stock: %s \n" " Planned Out: %s Planned In: %s \n" " Already Out: %s Already In: %s \n" " Confirmed Out: %s Confirmed In: %s " " \n" " Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s " " \n" " Expected Out: %s Incoming Left: %s " " \n" " Stock Simulation: %s Minimum stock: %s" msgstr "" " Aprovizionare creata de catre MPS pentru utilizator; %s Data Crearii:%s " " \n" " Pentru perioada: %s \n" " in functie de stare: \n" " Previziune Depozit: %s \n" " Stoc Initial: %s \n" " Produse planificate sa iasa: %s Produse planificate sa intre: %s " " \n" " Iesite deja: %s Primite deja: %s \n" " Confirmate pentru iesire: %s Confirmate pentru primire: %s " " \n" " Planificate sa iasa inainte de: %s Produse primite confirmate inainte de: " "%s \n" " Asteptate sa iasa: %s Primire produse ramase: %s " " \n" " Simulare Stoc: %s Stoc Minim: %s" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Eroare !" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0 msgid "This User" msgstr "Utilizatorul acesta" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Forecasts" msgstr "Previziuni" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Supply from Another Warehouse" msgstr "Aprovizionare dintr-un alt depozit" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Calculate Planning" msgstr "Calculeaza Planificare" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Actiune invalida !" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_start:0 msgid "Stock quantity one day before current period." msgstr "Cantitatea stocului cu o zi inainte de perioada curenta." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Procurement history" msgstr "Istoric aprovizionare" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use " "units from default category or from second category (UoS category)." msgstr "" "Unitatea de Masura folosita pentru a afisa cantitatile de calcul stoc." #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Weekly Periods" msgstr "Creeaza Perioade Saptamanale" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form msgid "" "Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of " "account periods. You can use wizard for creating periods and review them " "here." msgstr "" "Perioadele de stoc sunt folosite pentru planificarea stocului. Perioadele de " "stoc sunt independente de perioadele de cont. Puteti folosi asistentul " "pentru a crea perioade si a le verifica aici." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Calculated Period Simulation" msgstr "Simulare Perioada calculata" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0 msgid "This User Period4" msgstr "Perioada4 a acestui utilizator" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Stock and Sales Period" msgstr "Stocul si Perioada de vanzare" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,company_forecast:0 msgid "Company Forecast" msgstr "Previziune Companie" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,minimum_op:0 msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse" msgstr "" "Cantitatea minima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per User :" msgstr "Per Utilizator :" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0 msgid "Warehouse which planning will concern." msgstr "Depozitul care va fi vizat de planificare." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,user_id:0 msgid "Created/Validated by" msgstr "Creat/Validat de" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,warehouse_forecast:0 msgid "Warehouse Forecast" msgstr "Estimare depozit" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674 #, python-format msgid "" "You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) " "Warehouse !" msgstr "" "Trebuie sa specificati un Depozit Sursa diferit de Depozitul calculat " "(destinatie) !" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146 #, python-format msgid "Cannot delete a validated sales forecast!" msgstr "Nu se poate sterge o estimare de vanzari validata!" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0 msgid "This Company Period5" msgstr "Perioada5 a acestei companii" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uom:0 msgid "Product UoM" msgstr "UdeM a produsului" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0 msgid "This Company Period1" msgstr "Perioada1 a acestei Companii" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0 msgid "This Company Period2" msgstr "Perioada2 a acestei Companii" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0 msgid "This Company Period3" msgstr "Perioada3 a acestei Companii" #. module: stock_planning #: field:stock.period,date_start:0 #: field:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Data de inceput" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0 msgid "This User Period2" msgstr "Perioada2 a acestui Utilizator" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 msgid "Validated Forecasts" msgstr "Estimari validate" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 msgid "" "Planning will be created for products from Product Category selected by this " "field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box." msgstr "" "Planificarea va fi creata pentru produsele din Categoria Produsului " "selectate in acest camp. Acest camp este ignorat atunci cand bifati casuta " "\"Toate Produsele Prognozate\"." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,planned_outgoing:0 msgid "Planned Out" msgstr "Produse planificate sa iasa" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantitate Estimata" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Forecast" msgstr "Estimare" #. module: stock_planning #: selection:stock.period,state:0 #: selection:stock.planning,state:0 #: selection:stock.sale.forecast,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciorna" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Closed" msgstr "Inchis" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Warehouse " msgstr "Depozit " #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use " "units form default category or from second category (UoS category)." msgstr "" "Unitatea de Masura folosita pentru a afisa cantitatile calculului de stoc. " "Puteti folosi unitatile din categoria predefinita sau din cea de-a doua " "categorie (categoria UdeV)." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Planning and Situation for Calculated Period" msgstr "Planificarea si Situatia pentru Perioada calculata" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,planned_outgoing:0 msgid "" "Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected " "Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or " "Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out." msgstr "" "Introduceti cantitatea planificata pentru iesire din Depozitul selectat in " "timpul Perioadei selectate a Produsului selectat. Pentru a planifica aceasta " "valoare uitati-va in Iesire confirmata sau in Estimarile vanzarilor. Aceasta " "valoare ar trebui sa fie egala cu sau mai mare decat cea a Iesirii " "confirmate." #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Current Periods" msgstr "Perioade actuale" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Internal Supply" msgstr "Aprovizionare interna" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724 #, python-format msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n" msgstr "%s Lista de ridicare %s (%s, %s) %s %s \n" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines msgid "Create Sales Forecasts" msgstr "Creeaza Estimari ale Vanzarilor" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0 msgid "Period4" msgstr "Perioada4" #. module: stock_planning #: field:stock.period,name:0 #: field:stock.period.createlines,name:0 msgid "Period Name" msgstr "Denumire perioada" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0 msgid "Period2" msgstr "Perioada2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0 msgid "Period3" msgstr "Perioada3" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0 msgid "Period1" msgstr "Perioada1" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form msgid "" "This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and " "warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't " "duplicate lines if they already exist for this selection." msgstr "" "Acest asistent ajuta la crearea liniilor planificarii MPS pentru o anumita " "perioada selectata si un anumit depozit selectat, astfel ca nu trebuie sa le " "creati unul cate unul. Asistentul nu copiaza linii daca ele exista deja " "pentru aceasta selectie." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing:0 msgid "Confirmed Out" msgstr "Confirmare iesire produse" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines #: view:stock.planning.createlines:0 msgid "Create Stock Planning Lines" msgstr "Creare linii de planificare stoc" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "General Info" msgstr "Informatii generale" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form msgid "Sales Forecast" msgstr "Estimare Vanzari" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period1" msgstr "Perioada1 a acestui depozit" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Sales History" msgstr "Istoric vanzari" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0 msgid "Source Warehouse" msgstr "Depozitul Sursa" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Forecast Product quantity." msgstr "Estimeaza cantitatea Produsului." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_supply_location:0 msgid "Stock Supply Location" msgstr "Locatia aprovizionarii stocului" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_stop:0 msgid "Ending date for planning period." msgstr "Data de sfarsit pentru perioada planificata." #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 msgid "" "Check this box to create planning for all products having any forecast for " "selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored." msgstr "" "Bifati aceasta casuta pentru a crea planificarea tuturor produselor care au " "vreo estimare pentru Depozitul si Perioada selectat(a). Campul Categoria " "produsului va fi ignorat." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702 #, python-format msgid "MPS(%s) %s" msgstr "PAP(%s) %s" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,already_in:0 msgid "Already In" msgstr "Produse primite deja" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,product_uom_categ:0 #: field:stock.planning,product_uos_categ:0 #: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0 msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoria UdeM a produsului" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form msgid "" "This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make " "procurement manually or to complement automatic procurement. You can use " "manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for " "usual minimum stock rules." msgstr "" "Aceasta estimare a cantitatii vanzarilor este un indicator pentru " "Planificarea Stocului pentru a face aprovizionarea manual sau pentru a " "completa aprovizionarea automata. Puteti folosi aprovizionarea manuala cu " "aceasta estimare atunci cand unele perioade sunt exceptionale pentru " "regulile obisnuite de stoc minim." #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form msgid "" "The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse " "replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock " "rules, etc.).\n" "Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing " "quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, " "based on the current and future stock levels,\n" "as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered " "manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you " "can trigger the procurement of what is missing to reach your desired " "quantities" msgstr "" "Calendarul Aprovizionarii Principale poate fi determinantul principal pentru " "reaprovizionarea depozitului, sau poate completa programarea automata MRP " "(regulile stocului minim, etc.).\n" "Fiecare linie MRP va ofera o privire de ansamblu pre-calculata a " "cantitatilor care intra si care ies ale unui anumit produs pentru o anumita " "Perioada a Stocului dintr-un anumit Depozit, pe baza nivelurilor de stoc " "actuale si viitoare,\n" "precum si a miscarilor planificate ale stocului. Cantitatile estimate pot fi " "modificate manual, iar atunci cand sunteti multumit de rezultatele " "(simulate) ale cantitatii Stocului, atunci puteti declansa aprovizionarea a " "ceea ce va lipseste pentru a ajunge la cantitatile dorite de dumneavoastra." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685 #, python-format msgid "" "Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s " " \n" "For period: %s according to state: \n" " Warehouse Forecast: %s \n" " Initial Stock: %s \n" " Planned Out: %s Planned In: %s \n" " Already Out: %s Already In: %s \n" " Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n" " Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s " " \n" " Expected Out: %s Incoming Left: %s \n" " Stock Simulation: %s Minimum stock: %s " msgstr "" "Preluarea creata din PAP de catre utilizator: %s Data crearii: %s " " \n" "Pentru perioada: %s in functie de stare: " " \n" "Estimare depozit: %s \n" "Stoc initial: %s \n" "Produse planificate pentru iesire: %s Produse planificate pentru intrare: %s " " \n" "Produse iesite deja: %s Produse intrate deja: %s " " \n" "Confirmare iesire produse: %s Confirmare intrare produse: %s " " \n" "Produse planificate pentru iesire inainte de: %s Produse confirmate pentru " "intrare inainte de: %s \n" "Produse asteptate sa iasa: %s Primire produse ramase: %s " " \n" "Simulare stoc: %s Stoc minim: %s " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,period_id:0 #: field:stock.planning.createlines,period_id:0 #: field:stock.sale.forecast,period_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Perioada" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0 msgid "Product UoS Category" msgstr "Categoria UdeV a produsului" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,active_uom:0 #: field:stock.sale.forecast,active_uom:0 msgid "Active UoM" msgstr "UdeM activa" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Search Stock Planning" msgstr "Cautare Planificare stoc" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 msgid "Copy Last Forecast" msgstr "Copiaza ultima estimare" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_id:0 msgid "Shows which product this forecast concerns." msgstr "Arata care este produsul vizat de aceasta estimare." #. module: stock_planning #: selection:stock.planning,state:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: stock_planning #: field:stock.period.createlines,period_ids:0 msgid "Periods" msgstr "Perioade" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines msgid "Create Stock Periods" msgstr "Creeaza Intervale de Stoc" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 #: selection:stock.period,state:0 #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Close" msgstr "Inchide" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 #: selection:stock.sale.forecast,state:0 msgid "Validated" msgstr "Validat(a)" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 #: selection:stock.period,state:0 msgid "Open" msgstr "Deschide" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast." msgstr "Copiaza cantitatile din ultima Estimare a stocului si a vanzarii." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0 msgid "This Dept Period1" msgstr "Perioada1 a acestui Departament" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0 msgid "This Dept Period3" msgstr "Perioada3 a acestui Departament" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0 msgid "This Dept Period2" msgstr "Perioada2 a acestui Departament" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0 msgid "This Dept Period5" msgstr "Perioada5 a acestui Departament" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0 msgid "This Dept Period4" msgstr "Perioada4 a acestui Departament" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period2" msgstr "Perioada2 a acestui Depozit" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period3" msgstr "Perioada3 a acestui Depozit" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_supply_location:0 msgid "" "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " "'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse." msgstr "" "Bifati pentru a face aprovizionarea din Locatia stocului Depozitului de " "Aprovizionare. Daca nu bifati, aprovizionarea se va face din Locatia de " "iesire a Depozitului de Aprovizionare. Folosit in 'Aprovizioneaza dintr-un " "Alt Depozit' cu Depozitul de Aprovizionare." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabil" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Default UOM" msgstr "UdeM predefinita" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period4" msgstr "Perioada4 a acestui Depozit" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period5" msgstr "Perioada5 a acestui Depozit" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Current" msgstr "Actual(a)" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0 msgid "" "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " "Warehouse'." msgstr "" "Depozit folosit ca sursa in miscarea de ridicare a aprovizionarii creat de " "catre 'Aprovizioneaza dintr-un Alt Depozit'." #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning msgid "stock.planning" msgstr "stoc.planificare" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 msgid "" "Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you " "will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." msgstr "" "Arata care este depozitul vizat de aceasta estimare. Daca in timpul " "planificarii stocului veti avea nevoie de estimarile vanzarilor pentru toate " "depozitele, alegeti orice depozit acum." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661 #, python-format msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n" msgstr "%s Aprovizionare (%s, %s) %s %s \n" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0 msgid "Per Company" msgstr "Per Companie" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,to_procure:0 msgid "" "Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and " "observe Stock simulation. This value should be equal or greater than " "Confirmed In." msgstr "" "Introduceti cantitatea care ar trebui sa apara (conform planului " "dumneavoastra). Schimbati aceasta valoare si observati Simularea stocului. " "Aceasta valoare ar trebui sa fie egala sau mai mare decat cea a Confirmarii " "primirii produselor." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0 msgid "This Company Period4" msgstr "Perioada4 a acestei Companii" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,period_id:0 msgid "Period which planning will concern." msgstr "Perioada care este vizata de planificare." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,already_out:0 msgid "Already Out" msgstr "Produse iesite deja" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_id:0 msgid "Product which this planning is created for." msgstr "Produsul pentru care este creata aceasta planificare." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per Warehouse :" msgstr "Per Depozit :" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,history:0 msgid "Procurement History" msgstr "Istoric Aprovizionare" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Starting date for planning period." msgstr "Data de inceput pentru perioada planificata." #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main #: view:stock.period:0 #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Stock Periods" msgstr "Perioade de Stoc" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Stock" msgstr "Stoc" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming:0 msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period." msgstr "" "Cantitatea tuturor miscarilor de primire confirmate in Perioada calculata." #. module: stock_planning #: field:stock.period,date_stop:0 #: field:stock.period.createlines,date_stop:0 msgid "End Date" msgstr "Data de sfarsit" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "No Requisition" msgstr "Nicio Solicitare" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,period_id:0 msgid "Shows which period this forecast concerns." msgstr "Arata perioada vizata de aceasta estimare." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,product_uom:0 msgid "UoM" msgstr "UdeM" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Closed Periods" msgstr "Perioade Inchise" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 #: field:stock.planning,product_id:0 #: view:stock.sale.forecast:0 #: field:stock.sale.forecast,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Sales Forecasts" msgstr "Previziuni Vanzari" #. module: stock_planning #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Categoria Produsului" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672 #, python-format msgid "You must specify a Source Warehouse !" msgstr "Trebuie sa specificati un Depozit Sursa !" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,procure_to_stock:0 msgid "Procure To Stock Location" msgstr "Achizitionare in Locatia stocului" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Approve" msgstr "Aproba" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,period_id:0 msgid "" "Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the " "period." msgstr "" "Perioada pentru aceasta planificare. Solicitarea va fi creata pentru " "inceputul perioadei." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631 #, python-format msgid "MPS planning for %s" msgstr "Planificarea MPS pentru %s" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_start:0 msgid "Initial Stock" msgstr "Stocul initial" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_amt:0 msgid "Product Amount" msgstr "Suma produs" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 msgid "" "Check to take validated forecasts only. If not checked system takes " "validated and draft forecasts." msgstr "" "Bifati pentru a primi doar estimarile validate. Daca nu bifati, sistemul ia " "in considerare si estimarile validate si pe cele ciorna." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0 msgid "Period5" msgstr "Perioada5" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0 msgid "This Warehouse" msgstr "Depozitul acesta" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,user_id:0 msgid "Shows who created this forecast, or who validated." msgstr "Arata cine a creat aceasta estimare sau cine a validat-o." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Echipa de vanzari" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_left:0 msgid "" "Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference " "between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also " "calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity." msgstr "" "Cantitatea ramasa si cantitatea planificata sa intre. Aceasta este diferenta " "calculata intre Planificare intrare produse si Confirmare intrare produse. " "Pentru perioada curenta se calculeaza si Produsele primite deja. Aceasta " "valoare este folosita pentru a crea acizitionarea cantitatii lipsa." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing_left:0 msgid "" "Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a " "difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already " "Out is also calculated" msgstr "" "Cantitatea prevazuta sa iasa in intervalul selectat pe langa cea Confirmata " "sa iasa. Ca o diferenta intre Planificat sa iasa si Confirmat sa iasa. " "Pentru perioada actuala sunt calculate si Produsele iesite deja" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Calculate Sales History" msgstr "Calculeaza Istoric Vanzari" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form msgid "" "This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them " "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" "Acest asistent ajuta la crearea multor linii de estimare deodata. Dupa " "crearea lor, d-voastra trebuie doar sa completati cantitatile estimate. " "Asistentul nu face copii ale liniei atunci cand deja exista una pentru " "aceeasi selectie." #~ msgid "This Copmany Period1" #~ msgstr "Perioada1 pentru aceasta companie" #~ msgid "Requisition history" #~ msgstr "Istoric solicitari" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Initial Stock: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Stoc initial: " #~ msgid "Create Stock and Sales Periods" #~ msgstr "Creare Stoc si Perioade de vanzare" #~ msgid "" #~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " #~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." #~ msgstr "" #~ "Bifati pentru a face aprovizionarea in locatia stocului a depozitului " #~ "selectat. Daca nu selectati, aprovizionarea se va face in locatia de intrare " #~ "a depozitului." #~ msgid "" #~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " #~ "Warhouse'." #~ msgstr "" #~ "Depozit folosit ca sursa in miscarea de preluare a aprovizionarii creata de " #~ "'Aprovizionare dintr-un alt depozit'." #, python-format #~ msgid " Confirmed In Before: " #~ msgstr " Produse confirmate pentru primire inainte de: " #~ msgid "This Department" #~ msgstr "Departamentul acesta" #, python-format #~ msgid " Incoming Left: " #~ msgstr " Primire produse ramase: " #, python-format #~ msgid " Creation Date: " #~ msgstr " Data crearii: " #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Confirmed Out: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Produse confirmate pentru iesire: " #~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" #~ msgstr "" #~ "Cantitatea maxima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit" #~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." #~ msgstr "Creeaza linii de planificare pentru perioada si depozitul selectate." #~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." #~ msgstr "Nota: Nu copiaza linii existente create de dumneavoastra." #~ msgid "" #~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " #~ "units form default category or from second category (UoS category)." #~ msgstr "" #~ "Unitatea de Masura folosita pentru a arata cantitatile in calculul stocului. " #~ "Puteti folosi unitatile din categoria default sau din a doua categorie " #~ "(categoria UoS)." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Already Out: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Produse iesite deja: " #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Expected Out: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Produse asteptate sa iasa: " #~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" #~ msgstr "Creare perioade pentru Planificarea Stocului si a Vanzarilor" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " #~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" #~ "\n" #~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " #~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" #~ "\n" #~ "Terms used in the module:\n" #~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " #~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" #~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " #~ "the Period.\n" #~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " #~ "produce for the Period.\n" #~ "\n" #~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " #~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " #~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " #~ "values. \n" #~ "\n" #~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" #~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" #~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " #~ "useful for further planning.\n" #~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " #~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" #~ "\n" #~ "Periods\n" #~ "=======\n" #~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " #~ "There are:\n" #~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " #~ "monthly periods.\n" #~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " #~ "change the dates and change the State of period.\n" #~ "\n" #~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " #~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " #~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" #~ "\n" #~ "Remarks:\n" #~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " #~ "Financial or other periods in the system.\n" #~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " #~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " #~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " #~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " #~ "use such periods.\n" #~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " #~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " #~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " #~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " #~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " #~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" #~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " #~ "results can be unpredictable.\n" #~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " #~ "periods results can be unpredictable.\n" #~ "\n" #~ "Sales Forecasts\n" #~ "===============\n" #~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " #~ "Forecasts\".\n" #~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " #~ "forecasts lines according to some parameters.\n" #~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " #~ "forms.\n" #~ "\n" #~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " #~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " #~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " #~ "settings of period before this one to created one.\n" #~ "\n" #~ "Remarks:\n" #~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " #~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " #~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " #~ "manually using menus described bellow.\n" #~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " #~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" #~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " #~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " #~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " #~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " #~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" #~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " #~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " #~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " #~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" #~ "\n" #~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " #~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " #~ "price of the Product.\n" #~ "\n" #~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " #~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " #~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " #~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " #~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" #~ "\n" #~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " #~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " #~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " #~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " #~ "period, period before last and period year ago.\n" #~ "\n" #~ "Remarks:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Procurement Planning\n" #~ "====================\n" #~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" #~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " #~ "lines according to some parameters.\n" #~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " #~ "module which allows to create procurement.\n" #~ "\n" #~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " #~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " #~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " #~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " #~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" #~ "\n" #~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " #~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " #~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " #~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " #~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" #~ "\n" #~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " #~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " #~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " #~ "Period. \n" #~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " #~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " #~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" #~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " #~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " #~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " #~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " #~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " #~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " #~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" #~ "\n" #~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " #~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " #~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " #~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " #~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " #~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " #~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " #~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " #~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " #~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " #~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " #~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " #~ "\n" #~ "\n" #~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " #~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " #~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" #~ "\n" #~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " #~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " #~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " #~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " #~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" #~ "\n" #~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" #~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " #~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " #~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " #~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " #~ "before calculated.\n" #~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " #~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" #~ "Stock Simulation = \n" #~ "\tStock of beginning of current Period\n" #~ "\t- Planned Out \n" #~ "\t+ Planned In\n" #~ "\n" #~ "When you calculate period next to current:\n" #~ "Stock Simulation = \n" #~ "\tStock of beginning of current Period\n" #~ "\t- Planned Out of current Period \n" #~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" #~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" #~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" #~ "\n" #~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " #~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " #~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " #~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " #~ "before this calculation (for Period next to current). \n" #~ "\n" #~ "When you calculate Period ahead:\n" #~ "Stock Simulation = \n" #~ "\tStock of beginning of current Period \n" #~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" #~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" #~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" #~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" #~ "\n" #~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " #~ "before calculated.\n" #~ "\n" #~ "Remarks:\n" #~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " #~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " #~ "procurements few periods ahead.\n" #~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " #~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " #~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " #~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" #~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " #~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " #~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " #~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " #~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " #~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " #~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " #~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Acest modul se bazeaza pe modulul original OpenERP stock_planning " #~ "(planificarea_stocului) versiunea 1.0 cu acelasi nume ca si Programarea " #~ "Aprovizionarii Principale.\n" #~ "\n" #~ "Scopul PAP este de a permite crearea unei aprovizionari manuale (solicitare) " #~ "in afara de programarea MRP (care functioneaza automat pe baza regulilor " #~ "stocului minim).\n" #~ "\n" #~ "Termeni folositi in modul:\n" #~ "- Stocul si Perioada vanzarii – este perioada (intre Data de inceput si Data " #~ "de sfarsit) pentru care planificati Stocul si Estimarea Vanzarii si faceti " #~ "Planificarea Aprovizionarii.\n" #~ "- Stocul si Estimarea Vanzarii – este cantitatea de produse pe care planuiti " #~ "sa le vindeti in Perioada respectiva.\n" #~ "- Planificarea Stocului – este cantitatea de produse pe care planuiti sa le " #~ "cumparati sau sa le produceti pentru Perioada respectiva.\n" #~ "\n" #~ "Pentru ca avem un alt modul sale_forecast (estimare_vanzari) care foloseste " #~ "termenii \"Estimarea vanzarii\" si \"Planificare\" drept valori sumative, " #~ "noi vom folosi termenii \"Stocul si Estimarea Vanzarii\" si \"Planificarea " #~ "stocului\" pentru a sublinia faptul ca folosim valori cantitative.\n" #~ "\n" #~ "Activitatea in acest modul este impartita in trei pasi:\n" #~ "- Crearea Perioadelor. Pas obligatoriu.\n" #~ "- Crearea Estimarilor vanzarilor si introducerea cantitatilor. Pas optional, " #~ "dar folositor pentru planificarea ulterioara.\n" #~ "- Crearea liniilor Planificarii, introducerea cantitatilor si efectuarea " #~ "Achizitionarii. Efectuarea Achizitionarii este pasul final pentru Perioada " #~ "respectiva.\n" #~ "\n" #~ "Perioade\n" #~ "==========\n" #~ "Aveti doua elemente ale meniului pentru Perioade in \"Managementul vanzarii " #~ "– Configurare\". Ele sunt:\n" #~ "-\"Creare Perioade vanzari\" – care creeaza automat perioade zilnice, " #~ "saptamanale sau lunare.\n" #~ "-\"Stoc si Perioade vanzari\" – care permite crearea oricarui tip de " #~ "perioade, schimbarea datelor si schimbarea Starii perioadei.\n" #~ "\n" #~ "Crearea perioadelor este primul pas pe care trebuie sa il faceti pentru a " #~ "folosi caracteristicile modulelor. Puteti crea perioade personalizate " #~ "folosind butonul \"Nou\" din formularul \"Stocul si Perioadele vanzarii\" " #~ "sau sa le vizualizati, dar este recomandat sa folositi unealta automata.\n" #~ "\n" #~ "Comentarii:\n" #~ "- Aceste perioade (official Stocul si Perioadele vanzarilor) sunt separate " #~ "de Financiar sau alte perioade din system.\n" #~ "- Perioadele nu sunt atribuite companiilor (atunci cand folositi " #~ "caracteristica multicompanie). Modulul presupune folosirea acelorasi " #~ "perioade intre companii. Daca doriti sa folositi perioade diferite pentru " #~ "companii diferite, definiti-le asa cum doriti (ele se pot suprapune). " #~ "Ulterior vi se vor da indicatii despre cum sa folositi asemenea perioade.\n" #~ "- Atunci cand perioadele sunt create automat, datele lor de inceput si de " #~ "sfarsit au ora de inceput 00:00:00 si ora de sfarsit 23:59:00. Atunci cand " #~ "creati perioade zilnice ele vor avea data de inceput 31.01.2010 00:00:00 si " #~ "data de sfarsit 31.01.2010 23:59:00. Acest lucru functioneaza doar la " #~ "crearea automata a perioadelor. Atunci cand creati perioade manual, trebuie " #~ "sa aveti grija la ore pentru ca puteti avea valori incorecte din vanzari sau " #~ "stoc. \n" #~ "- Daca folositi perioade care se suprapun pentru acelasi/aceeasi produs, " #~ "depozit si companie, rezultatele pot fi imprevizibile.\n" #~ "- Daca data curenta nu apartine nici unei perioade sau daca aveti goluri " #~ "intre perioade, rezultatele pot fi imprevizibile.\n" #~ "\n" #~ "Estimari vanzari\n" #~ "=================\n" #~ "Aveti cateva meniuri pentru Estimarea vanzarilor in \"Managementul Vanzarii " #~ "– Estimare Vanzari\".\n" #~ "- \"Creare Estimare vanzari pentru Perioadele de vanzari\" – ceea ce " #~ "automatizeaza crearea liniilor estimarilor in functie de anumiti " #~ "parametric.\n" #~ "- \"Estimari vanzari\" – cateva meniuri pentru a lucra cu listele " #~ "estimarilor si forme.\n" #~ "\n" #~ "Meniul \"Creare Estimari vanzari pentru Perioadele de vanzari\" creeaza " #~ "Estimari pentru produse din categoria selectata, pentru Perioada selectata " #~ "si pentru Depozitul selectat. Este o optiune \"Copiaza ultima estimare\" " #~ "pentru a copia estimarea si alte setari ale perioadei in cea create.\n" #~ "\n" #~ "Comentarii:\n" #~ "- Aceasta unealta nu creeaza linii, daca deja exista liniile relevante " #~ "(pentru acelasi/aceeasi Produs, Perioada, Depozit si validate sau create de " #~ "dumneavoastra). Daca doriti sa creati o alta estimare, daca liniile " #~ "pertinente exista deja, trebuie sa faceti acest lucru manual folosind " #~ "meniurile descrise mai jos.\n" #~ "- Atunci cand liniile create sunt validate de altcineva, puteti folosi " #~ "aceasta unealta pentru a crea alte linii pentru aceeasi/acelasi Perioada, " #~ "Produs si Depozit.\n" #~ "- Cand alegeti \"Copiaza Ultima Estimare\", pozitiile create iau cantitatea " #~ "si unele setari de la estimarea dumneavoastra (validata de dumneavoastra sau " #~ "creata de dumneavoastra daca inca nu a fost validata) care este pentru " #~ "ultima perioada inaintea perioadei pentru care a fost facuta estimarea. Daca " #~ "exista cateva estimari pentru perioada de dinaintea acesteia (este posibil) " #~ "sistemul va lua una din ele (nu exista vreo regula cu privire la care dintre " #~ "ele).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Meniurile \"Estimarile vanzarilor\" \n" #~ "In formularul \"Estimarea vanzarilor\" trebuie sa introduceti o cantitate " #~ "estimata in \"Cantitatea Produsului\". Calculele ulterioare pot functiona " #~ "pentru estimarile ciorna. Dar validarea poate salva datele ca sa nu apara " #~ "modificari accidentale. Puteti face click pe butonul \"Validare\", dar nu " #~ "este obligatoriu.\n" #~ "\n" #~ "In locul cantitatii estimate, puteti introduce suma vanzarilor estimate in " #~ "campul \"Suma Produs\". Sistemul va socoti cantitatea din suma in functie de " #~ "Pretul de vanzare al Produsului.\n" #~ "\n" #~ "Toate valorile din formular sunt exprimate in unitatea de masura selectata " #~ "in formular.Puteti selecta o unitate de masura din categoria predefinita sau " #~ "din a doua categorie. Atunci cand schimbati unitatea de masura cantitatile " #~ "vor fi recalculate conform noii UdeM: valori care pot fi scrise (campuri " #~ "albastre) imediat, campuri care nu pot fi editate dup ace faceti click pe " #~ "butonul \"Calculare Planificare\".\n" #~ "\n" #~ "Pentru a gasi valoarea adecvata pentru Estimarea vanzarii puteti folosi " #~ "tabelul \"Istoric vanzari\" pentru acest produs. Trebuie sa introduceti " #~ "parametrii in partea de sus si in partea stanga a acestui table, iar " #~ "sistemul va calcula cantitatile de vanzare in functie de acesti " #~ "parametri.Astfel, puteti selecta departamentul dumneavoastra (in partea de " #~ "sus), apoi (in partea stanga): ultima perioada, perioada dinaintea ultimei " #~ "perioade si perioada cu un an in urma. \n" #~ "\n" #~ "Comentarii:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Planificare achizitie\n" #~ "====================\n" #~ "Puteti gasi meniul pentru Planificare in \"Depozit – Planificare Stoc\".\n" #~ "- \"Creare Linii Planificare Stoc\" – va permite sa automatizati crearea " #~ "liniilor conform unor parametric.\n" #~ "- \"Programare Achizitionare Principala\" – este cel mai important meniu al " #~ "modulului care permite crearea aprovizionarii.\n" #~ "\n" #~ "Ca Estimarea vanzarii este etapa planificarii vanzarii. Planificarea " #~ "Aprovizionarii (Planificare) este etapa programarii Cumpararii sau " #~ "Productiei. Puteti crea Planificarea Aprovizionarii repede folosind " #~ "instrumentul din meniul \"Creare Linii pentru Planificarea Stocului\", apoi " #~ "puteti revedea planificarea create si sa faceti achizitionarea folosind " #~ "meniul \"Programare Achizitionare Principala\".\n" #~ "\n" #~ "Meniul \"Creare Linii pentru Planificarea Stocului\" va permite sa create " #~ "rapid linii ale Planificarii pentru produsele din Categoria selectata, " #~ "pentru Perioada selectata, si pentru Depozitul selectat. Atunci cand bifati " #~ "optiunea \"Toate Produsele cu Estimare\", sistemul creeaza linii pentru " #~ "toate produsele care au o estimare pentru Perioada si Depozitul selectat(a). " #~ "Categoria selectata va fi ignorata in acest caz.\n" #~ "\n" #~ "In meniul \"Programare Achizitionare Principala\" puteti schimba valorile " #~ "\"Produse planificate pentru iesire\" si \"Produse planificate pentru " #~ "primire\" pentru a respecta campul \"Simulare Stoc\" si a decide daca " #~ "aceasta valoare va fi exacta la sfarsitul Perioadei.\n" #~ "\"Produse planificate pentru iesire\" se poate baza pe \"Estimarea " #~ "Depozitului\" care este suma tuturor estimarilor pentru Perioada si Depozit. " #~ "Dar planificarea dumneavoastra se poate baza pe orice alte informatii pe " #~ "care le aveti. Nu este necesar sa aveti vreo estimare.\n" #~ "Cantitatea din \"Produse planificate pentru primire\" este folosita pentru a " #~ "calcula campul \"Primire produse ramase\" care este cantitatea ce trebuie " #~ "achizitionata pentru a face stocul asa cum este indicat in \"Simulare Stoc\" " #~ "la sfarsitul Perioadei. Puteti compara cantitatea din \"Simularea stocului\" " #~ "cu regulile stocului minim vizibile in formular. Dar puteti planifica o " #~ "cantitate diferita decat cea din Regulile Stocului Minim. Calculul este " #~ "efectuat pentru intregul Depozit prin default. Dar daca doriti sa vedeti " #~ "valorile pentru Locatia stocului a depozitului calculate puteti bifa casuta " #~ "\"Doar Locatia Stocului\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Daca dupa cateva incercari decideti ca ati gasit cantitatile corecte pentru " #~ "\"Produse planificate pentru iesire\" si \"Produse planificate pentru " #~ "primire\" si sunteti multumit de stocul calculat pentru sfarsitul perioadei " #~ "in \"Simulare Stoc\" puteti face click pe butonul \"Achizitionare Primire\" " #~ "Produse Ramase pentru a achizitiona cantitatea din campul \"Primire produse " #~ "ramase\" in Depozit. Sistemul creeaza Comanda adecvata de achizitionare. " #~ "Dumneavoastra puteti decide daca achizitionarea va fi facuta in Locatia " #~ "Stocului sau in locatia de intrare a Depozitului calculat.\n" #~ "\n" #~ "Daca nu doriti sa Achizitionati sau sa Cumparati produsul, ci doar sa " #~ "ridicati cantitatea calculata din alt depozit, puteti face click pe " #~ "\"Aprovizionare din alt Depozit\" (in loc de \"Achizitionare Produse " #~ "ramase\"). Sistemul creeaza lista de preluare prin miscarea din Depozitul " #~ "sursa selectat in Depozitul calculat (ca destinatie). De asemenea, puteti " #~ "decide daca aceasta miscare ar trebui facuta din locatia Stocului sau " #~ "Locatia de Iesire a depozitului sursa. Locatia destinatie (Stoc sau Intrare) " #~ "a depozitului destinatie va fi folosita pentru \"Achizitionare Produse " #~ "ramase\". \n" #~ "\n" #~ "Pentru a vedea cantitatile adecvate in campurile \"CProduse confirmate " #~ "pentru primire\", \"Produse confirmate pentru iesire\", \"Produse confirmate " #~ "pentru primire inainte de\", \"Produse planificate pentru iesire inainte " #~ "de\" si \"Simulare Stoc\" trebuie sa faceti click pe butonul \"Calculeaza " #~ "Planificarea\".\n" #~ "\n" #~ "Toate valorile din formular sunt exprimate in unitatea de masura selectata " #~ "in formular. Puteti selecta o unitate de masura din categoria predefinita " #~ "sau din a doua categorie. Atunci cand schimbati unitatea de masura, " #~ "cantitatile vor fi recalculate conform noii UdeM: valori care pot fi editate " #~ "(campurile albastre) imediat, campuri care nu pot fi editate dup ace faceti " #~ "click pe butonul \"Calculeaza Planificarea\".\n" #~ "\n" #~ "Cum este calculat campul Simularea Stocului:\n" #~ "Simularea Stocului arata in general stocul pentru sfarsitul perioadei " #~ "calculate in functie de niste miscari planificate sau confirmate ale " #~ "stocului. Calculul incepe intotdeauna cu cantitatea stocului real la " #~ "inceputul perioadei curente. Apoi calculul aduna sau scade cantitati pentru " #~ "perioada calculata sau perioadele inainte de calculare.\n" #~ "Atunci cand va aflati in aceeasi perioada (perioada curenta este aceeasi cu " #~ "cea calculata), Simularea Stocului este calculata dupa cum urmeaza:\n" #~ "Simularea Stocului=\n" #~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente\n" #~ "t- Produse planificate pentru iesire \n" #~ "t+ Produse planificate pentru intrare \n" #~ "\n" #~ "Atunci cand calculati perioada urmatoare celei actuale: \n" #~ "Simulare Stoc = \n" #~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente\n" #~ "\t- Produse planificate pentru iesire in Perioada curenta \n" #~ "\t+ Produse confirmate pentru primire in Perioada curenta (inclusive " #~ "Produsele primite deja)\n" #~ "\t- Produse planificate pentru iesire in Perioada calculata \n" #~ "\t+ Produse planificate pentru intrare in Perioada calculata.\n" #~ "\n" #~ "Dupa cum vedeti, Perioada calculata este ca si in cazul de mai sus. Dar " #~ "calcularea Perioadei curente este putin diferita. Mai intai, trebuie sa " #~ "observati ca sistemul ia in considerare pentru Perioada curenta doar " #~ "miscarile Confirmarii primire produse. Aceasta inseamna ca trebuie sa faceti " #~ "planificarea si achizitionarea pentru Perioada curenta inainte de a face " #~ "aceste calcule (pentru Perioada urmatoare celei curente). \n" #~ "\n" #~ "Atunci cand calculati Perioada urmatoare:\n" #~ "Simulare stoc = \n" #~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente \n" #~ "\t- Suma Produselor planificate pentru iesire in Perioadele inainte de " #~ "calculare \n" #~ "\t+ Suma Produselor confirmate pentru intrare in Perioadele inainte de " #~ "calculare (inclusive cele primite deja) \n" #~ "\t- Produsele planificate pentru iesire in Perioada calculata \n" #~ "\t+ Produsele planificate pentru intrare in Perioada calculata. \n" #~ "\n" #~ "Perioadele inainte de calculare inseamna perioadele incepand cu perioada " #~ "curenta pana in momentul dinaintea calcularii.\n" #~ "\n" #~ "Comentarii:\n" #~ "Amintiti-va sa faceti planificarea pentru toate perioadele dinaintea " #~ "calcularii pentru ca omiterea acestor cantitati si achizitii poate cauza " #~ "sugestii gresite pentru achzitionarile din perioadele viitoare.\n" #~ "- Daca ati planificat cu cateva perioade inainte si descoperiti ca Produsele " #~ "confirmate pentru iesire reale sunt mai mari decat Produsele planificate " #~ "pentru iesire in unele perioade puteti repeta Planificarea si sa faceti o " #~ "alta achizitionare. Ar trebui sa respectati aceeasi planificare. Daca create " #~ "o alta linie a planificarii, sugestiile pot fi gresite. \n" #~ "- Cand doriti sa lucrati cu perioade diferite pentru o parte dintre produse, " #~ "definiti doua tipuri de perioade (Saptamanale si Lunare) si folositi-le " #~ "pentru produse diferite. De exemplu: Daca folositi introtdeauna Perioadele " #~ "saptamanale pentru Produsele A, si perioadele lunare pentru Produsele B, " #~ "toate calculele dumneavoastră vor fi corecte. De asemenea, puteţi folosi " #~ "tipuri diferite de perioade pentru aceleaşi produse de la depozite sau " #~ "companii diferite. Dar nu puteţi folosi perioade care se suprapun pentru " #~ "acelaşi produs, depozit sau companie deoarece rezultatele pot fi " #~ "imprevizibile. Acelaşi lucru se aplica liniilor Estimarilor.\n" #, python-format #~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" #~ msgstr "Nu se pot sterge Previziunile vanzarilor validate !" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Planned Out: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Produse planificate pentru iesire: " #~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." #~ msgstr "" #~ "Creeaza linii ale estimarii pentru depozitul si perioada selectat(a)." #, python-format #~ msgid "Requisition (" #~ msgstr "Solicitare (" #~ msgid "" #~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " #~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " #~ "calculated" #~ msgstr "" #~ "Cantitatea asteptata sa iasa in perioada selectata. Ca o diferenta intre " #~ "Produse planificate pentru iesire si Produse confirmate pentru iesire. " #~ "Pentru perioada curenta se calculeaza si produsele care au iesit deja" #, python-format #~ msgid " Already In: " #~ msgstr " Produse deja intrate: " #, python-format #~ msgid " Minimum stock: " #~ msgstr " Stoc minim: " #, python-format #~ msgid " Confirmed In: " #~ msgstr " Produse confirmate pentru primire: " #~ msgid "Sales history" #~ msgstr "Istoric vanzari" #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Cantitatea estimata." #~ msgid "Product Quantity" #~ msgstr "Cantitatea produsului" #, python-format #~ msgid " according to state:" #~ msgstr " in functie de stare:" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Stock Simulation: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Simulare stoc: " #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Warehouse Forecast: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Estimare Depozit: " #, python-format #~ msgid " Planned In: " #~ msgstr " Planificare intrare produse: " #~ msgid "" #~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " #~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " #~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." #~ msgstr "" #~ "Bifati pentru a face aprovizionarea din Locatia stocului Depozitului de " #~ "aprovizionare. Daca nu bifati, aprovizionarea se va face din Locatia de " #~ "iesire a Depozitului de aprovizionare. Folosit in 'Aprovizionare dintr-un " #~ "alt depozit' cu Depozitul de aprovizionare'." #~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" #~ msgstr "" #~ "Cantitatea minima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For period: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pentru perioada: " #, python-format #~ msgid "MPS(" #~ msgstr "PAP(" #~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" #~ msgstr "Stoc si Perioadele de planificare a vanzarilor" #~ msgid "Stock and Sales Periods" #~ msgstr "Stoc si Perioadele de vanzare" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Planned Out Before: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Produse planificate pentru iesire inainte de: " #, python-format #~ msgid "Pick List " #~ msgstr "Ristă de ridicare " #, python-format #~ msgid "Manual planning for " #~ msgstr "Planificare manuală pentru " #, python-format #~ msgid "Procurement created in MPS by user: " #~ msgstr "Aprovizionare creată in MPS de către utilizator: " #, python-format #~ msgid "Pick created from MPS by user: " #~ msgstr "Ridicare creată din MPS de către utilizator: "