# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * subscription # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:35+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Source Document" msgstr "Bron document" #. module: subscription #: field:subscription.document,model:0 msgid "Object" msgstr "Object" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "This Week" msgstr "Deze week" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Search Subscription" msgstr "Abonnement zoeken" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,date_init:0 msgid "First Date" msgstr "Eerste Datum" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,field:0 msgid "Field" msgstr "Veldnaam" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history msgid "Subscription history" msgstr "Abonnement geschiedenis" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "Current Date" msgstr "Huidige Datum" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Weken" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:136 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Fout !" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form #: view:subscription.subscription:0 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnementen" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_number:0 msgid "Interval Qty" msgstr "Intervalaantal" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Stop" msgstr "Stop" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Naar Concept" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Running" msgstr "Loopt" #. module: subscription #: view:subscription.subscription.history:0 msgid "Subscription History" msgstr "Abonnement geschiedenis" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Intervaleenheid" #. module: subscription #: field:subscription.subscription.history,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,exec_init:0 msgid "Number of documents" msgstr "Aantal Documenten" #. module: subscription #: help:subscription.document,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription document without removing it." msgstr "" "Als het actief veld uitstaat, kunt u het abonnement verbergen zonder deze te " "verwijderen." #. module: subscription #: field:subscription.document,name:0 #: field:subscription.subscription,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:136 #, python-format msgid "You cannot delete an active subscription !" msgstr "Het is niet mogelijk een actief abonnement te verwijderen!" #. module: subscription #: field:subscription.document,field_ids:0 msgid "Fields" msgstr "Velden" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,note:0 #: field:subscription.subscription,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Maanden" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Dagen" #. module: subscription #: field:subscription.document,active:0 #: field:subscription.subscription,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Cron Job" msgstr "Cron opdracht" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Scheduler which runs on subscription" msgstr "Planner die loopt op abonnement" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45 msgid "Recurring Events" msgstr "Terugkerende gebeurtenissen" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Subsription Data" msgstr "Abonnement gegevens" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,note:0 msgid "Description or Summary of Subscription" msgstr "Omschrijving of samenvatting van abonnement" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document #: view:subscription.document:0 #: field:subscription.document.fields,document_id:0 msgid "Subscription Document" msgstr "Abonnement document" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription without removing it." msgstr "" "Als het actief veld uitstaat, kunt u het abonnement verbergen zonder deze te " "verwijderen." #. module: subscription #: help:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default value is considered for field when new document is generated." msgstr "" "Standaard waarde wordt voorgesteld voor veld als nieuw document wordt " "gegenereerd." #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "False" msgstr "Onwaar" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Process" msgstr "Verwerken" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,doc_source:0 msgid "" "User can choose the source document on which he wants to create documents" msgstr "" "Gebruiker kan het brondocument kiezen waarop hij documenten wil maken" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form msgid "Document Types" msgstr "Documentsoorten" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:109 #, python-format msgid "Wrong Source Document !" msgstr "Fout brondocument !" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields #: view:subscription.document.fields:0 msgid "Subscription Document Fields" msgstr "Abonnement document velden" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Done" msgstr "Gereed" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:109 #, python-format msgid "" "Please provide another source document.\n" "This one does not exist !" msgstr "" "Geef aub een ander brondocument aan. \n" "Deze bestaat niet." #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default Value" msgstr "Standaardwaarde" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documenten gemaakt" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Subscription document fields" #~ msgstr "Subscription document fields" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" #~ msgid "Sale Order" #~ msgstr "Verkooporder" #~ msgid "Subscription document" #~ msgstr "Subscription document" #~ msgid "All Subscriptions" #~ msgstr "Alle abonnementen" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Factuur" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Gereedschappen" #~ msgid "" #~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." #~ msgstr "" #~ "Deze module maakt het mogelijk om nieuwe documenten aan te maken en " #~ "abonnementen aan dat document te koppelen" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" #~ "Create another Document instead !" #~ msgstr "" #~ "U kunt het object dat aan dit document is gekoppeld niet wijzigen !\n" #~ "Maak in plaats daarvan een ander document aan !" #~ msgid "Subscription and recurring operations" #~ msgstr "Abonnementen en terugkerende bewerkingen"