# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * warning # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 01:14+0000\n" "Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" "Language: \n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line #: field:product.product,purchase_line_warn:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Línea pedido de compra" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 msgid "Message for Sale Order Line" msgstr "Mensaje para la línea del pedido de venta" #. module: warning #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0 msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Mensaje para la línea del pedido de compra" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Albarán" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" #. module: warning #: view:product.product:0 msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Aviso cuando compra este producto" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_product_product msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: warning #: view:product.product:0 #: view:res.partner:0 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Blocking Message" msgstr "Mensaje de bloqueo" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn:0 msgid "Stock Picking" msgstr "Albarán de stock" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Invoice" msgstr "Aviso en la factura" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 #: selection:product.product,sale_line_warn:0 #: selection:res.partner,invoice_warn:0 #: selection:res.partner,picking_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "No Message" msgstr "Sin mensaje" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice #: field:res.partner,invoice_warn:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: warning #: view:product.product:0 msgid "Warning when Selling this Product" msgstr "Aviso cuando vende este producto" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn:0 msgid "Sale Order" msgstr "Pedido de venta" #. module: warning #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0 msgid "Message for Invoice" msgstr "Mensaje para factura" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order #: field:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Pedido de compra" #. module: warning #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn_msg:0 msgid "Message for Sale Order" msgstr "Mensaje para el pedido de venta" #. module: warning #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0 msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Mensaje para el pedido de compra" #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:32 #: help:product.product,purchase_line_warn:0 #: help:product.product,sale_line_warn:0 #: help:res.partner,invoice_warn:0 #: help:res.partner,picking_warn:0 #: help:res.partner,purchase_warn:0 #: help:res.partner,sale_warn:0 #, python-format msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el " "mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con " "el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el " "siguiente campo." #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:67 #: code:addons/warning/warning.py:96 #: code:addons/warning/warning.py:132 #: code:addons/warning/warning.py:163 #: code:addons/warning/warning.py:213 #: code:addons/warning/warning.py:246 #, python-format msgid "Alert for %s !" msgstr "¡Alerta para %s!" #. module: warning #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: warning #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: warning #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Picking" msgstr "Aviso en los albaranes" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Purchase Order" msgstr "Aviso en el pedido de compra" #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:68 #: code:addons/warning/warning.py:97 #: code:addons/warning/warning.py:134 #: code:addons/warning/warning.py:164 #: code:addons/warning/warning.py:214 #: code:addons/warning/warning.py:247 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Aviso para %s" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Sale Order" msgstr "Aviso en el pedido de venta" #. module: warning #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Error: Código EAN no válido" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn_msg:0 msgid "Message for Stock Picking" msgstr "Mensaje para albarán de stock" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venta" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" #~ msgstr "" #~ "Módulo para la configuración de avisos en eventos (cambios en los " #~ "formularios)" #~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." #~ msgstr "Módulo para configuración de avisos en eventos."