# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:17+0000\n" "Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "Manual Action" msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" msgstr "Grouper par" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." msgstr "Groupé par ..." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Relance" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s" msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Date de la prochaine action" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 msgid "Action To Do" msgstr "" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0 msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "\n" "
\n" "${user.name}\n" "\n" "
\n" "
\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups to do" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Date de facturation" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "Sujet du courriel" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "days overdue, do the following actions:" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" msgstr "Corps du courriel" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Responsible for making sure the action happens." msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Overdue amount" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" msgstr "Envoyer les relances" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" msgstr "Aucun responsable" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "Balance > 0" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Total débit" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Action suivante" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 #: view:res.partner:0 msgid "Follow-up" msgstr "Relance" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "TVA :" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Partenaires" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Date :" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "I am responsible" msgstr "" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" msgstr "Une seule relance est autorisée par société" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "When processing, it will print a letter" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "Non contentieux" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Without responsible" msgstr "Sans responsable" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send emails and generate letters" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" msgstr "Relances manuelles" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Débit" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Send Overdue Email" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "" "Donne l'ordre de la séquence quand vous affichez une liste des lignes de " "relance." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User's Company Name" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Due Days" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Nobody" msgstr "Personne" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Derniere relance" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Derniere relance" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup msgid "Reconcile Invoices & Payments" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Lit." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print Overdue Payments" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "Envoyer un courriel dans la langue du partenaire" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169 #, python-format msgid " email(s) sent" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" msgstr "" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " "(+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Cher %(partner_name)s,\n" "\n" "Sauf erreur ou omission de notre part, nous constatons que votre compte " "client présente à ce jour un solde débiteur.\n" "L’échéance étant dépassée, nous vous demandons de bien vouloir régulariser " "cette situation par retour de courrier. Dans le cas où votre règlement " "aurait été adressé entre temps, nous vous prions de ne pas tenir compte de " "la présente. \n" "Vous remerciant par avance, nous vous prions d'agréer, l’expression de nos " "salutations distinguées.\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Imprimer le Message" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "Latest Follow-up Level without litigation" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Partners with Credits" msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "When processing, it will send an email" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "Partenaire à rappeler" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "Relances" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:227 #, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "" "This is when further follow-up is needed. The date will have been set to " "the current date if the action fields are empty and the partner gets a " "follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" "Votre description n'est pas correcte, utilisez une légende exacte ou %% si " "vous souhaitez utiliser le caractère pour cent." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " manual action(s) assigned:" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "Below is the history of the transactions of this\n" " customer. You can set an invoice in litigation " "in\n" " order to not include it in the next payment\n" " follow-ups." msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Account Move line" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240 #, python-format msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "Bloqué" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Click to mark the action as done." msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-Ups Analysis" msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" "Ce champ vous permet de sélectionner une date pour planifier vos relances" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "Date d'envoi de la Relance" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Follow-up Responsible" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Document : état de compte client" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:257 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "Rappel de facture" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Future Follow-ups" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "" "To remind customers of paying their invoices, you can\n" " define different actions depending on how severely\n" " overdue the customer is. These actions are bundled\n" " into folow-up levels that are triggered when the " "due\n" " date of the most overdue invoice has passed a " "certain\n" " amount of days." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Entries with period in current year" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Date de relance" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Download Letters" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,company_id:0 #: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:245 #, python-format msgid "Printed overdue payments report" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " email(s) should have been sent, but " msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level." msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Lignes d'écriture" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "Total :" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "Send an Email" msgstr "" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Date de Maturité" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "" "The maximum follow-up level without taking into account the account move " "lines with litigation" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest Follow-up Date" msgstr "" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " \tWe are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account\n" "which means that we will no longer be able to supply your company with " "(goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting\n" "department at (+32).10.68.94.39. so that we can resolve the matter quickly.\n" "Details of due payments is printed below.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: field:account.move.line,result:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Balance" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_note:0 msgid "Payment Note" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "My Follow-ups" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Dernier mouvement" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Période" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231 #, python-format msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" ", the latest payment follow-up\n" " was:" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Close" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: view:res.partner:0 msgid "Litigation" msgstr "Litige" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "Niveau de relance maximal" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " had unknown email address(es)" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup #: view:res.partner:0 msgid "Payment Follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Current Date" msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_due:0 msgid "Total amount due" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Follow-Up Action" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "Inclure les écritures marquées comme litigieuses" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 #: field:account_followup.sending.results,description:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Summary of actions" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Réf" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "After" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "Exercice comptable" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default follow-up of overdue invoices template" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable msgid "" "

\n" " No journal items found.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Entrées partenaires" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0 msgid "Assign a Responsible" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "" "This action will send follow-up emails, print the letters and\n" " set the manual actions per customers." msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" "Ne changez pas ce message si vous voulez envoyer des courriels dans la " "langue du partenaire, ou configurez-le à partir des données de la société" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Write here the introduction in the letter,\n" " according to the level of the follow-up. You " "can\n" " use the following keywords in the text. Don't\n" " forget to translate in all languages you " "installed\n" " using to top right icon." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat msgid "Follow-ups Sent" msgstr "Relances envoyées" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "Latest Follow-up Level" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Premier mouvement" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " letter(s) in report" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Customer Followup" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "

\n" " Click to define follow-up levels and their related actions.\n" "

\n" " For each step, specify the actions to be taken and delay in " "days. It is\n" " possible to use print and e-mail templates to send specific " "messages to\n" " the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of " "the debt will be taken without\n" "further notice.\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action:0 msgid "" "This is the next action to be taken by the user. It will automatically be " "set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level " "that requires a manual action. " msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "The" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Total crédit" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Crédit" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Réf. Client" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "Tester l'impression" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search view" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" msgstr "" #~ msgid "All payable entries" #~ msgstr "Toutes les entrées payables" #~ msgid "Due" #~ msgstr "Dû" #~ msgid "%(user_signature)s: User name" #~ msgstr "%(user_signature)s: nom de l'utilisateur" #~ msgid "Select partners" #~ msgstr "Sélectionnez les partenaires" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Type de compte" #~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" #~ msgstr "%(followup_amount)s: Montant Total Dû" #~ msgid "%(date)s: Current Date" #~ msgstr "%(date)s: Date Courante" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Solde dû :" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Payé" #~ msgid "%(line)s: Account Move lines" #~ msgstr "%(line)s: lignes de Mouvement de Compte" #~ msgid "Follow-Ups Criteria" #~ msgstr "Critère de relance" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #~ msgid "Type of Term" #~ msgstr "Type de terme" #~ msgid "Select partners to remind" #~ msgstr "Sélectionnez les partenaires à prévenir" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " #~ "spéciaux !" #~ msgid "End of Month" #~ msgstr "Fin de mois" #~ msgid "All receivable entries" #~ msgstr "Toutes les entrées recevables" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Lignes" #~ msgid "Send followups" #~ msgstr "Envoyer relances" #~ msgid "Followup statistics" #~ msgstr "Statistiques de rappel" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuer" #~ msgid "Follow-Up lines" #~ msgstr "Lignes de rappel" #~ msgid "Sub-Total:" #~ msgstr "Sous-total:" #~ msgid "Follow-Ups" #~ msgstr "Relances" #~ msgid "Email body" #~ msgstr "Corps du Message" #~ msgid "Maturity" #~ msgstr "Échu" #~ msgid "Followup Report" #~ msgstr "Rapport des Relances" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Légende" #~ msgid "%(heading)s: Move line header" #~ msgstr "%(heading)s: entête de la ligne de Mouvement" #~ msgid "%(partner_name)s: Partner name" #~ msgstr "%(partner_name)s: nom du Partenaire" #~ msgid "Send email confirmation" #~ msgstr "Envoyer un Message de confirmation" #~ msgid "Days of delay" #~ msgstr "Jour de délais" #~ msgid "Partner Selection" #~ msgstr "Sélection d'un Partenaire" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." #~ msgid "Email Settings" #~ msgstr "Paramètres du Courriel" #~ msgid "Amount In Currency" #~ msgstr "Montant en Devise" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" #~ msgstr "Imprimer les Relances et envoyer les Courriels" #~ msgid "Follow-Up Lines" #~ msgstr "Lignes de Relances" #~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" #~ msgstr "%(company_currency)s: Devise de la société de l'utilisateur" #~ msgid "Follow-up and Date Selection" #~ msgstr "Sélection de la Relance et de la Date" #~ msgid "Accounting follow-ups management" #~ msgstr "Gestion des Relances Comptables" #~ msgid "%(company_name)s: User's Company name" #~ msgstr "%(company_name)s: nom de la société de l'utilisateur" #~ msgid "Select Partners to Remind" #~ msgstr "Choisir les partenaires à rappeler" #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" #~ msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de l'écriture comptable !" #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clos" #~ msgid "" #~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " #~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " #~ "a message should you need to remind them of a specific information." #~ msgstr "" #~ "Cette fonction permet d'envoyer des rappels à des partenaires ayant des " #~ "factures en souffrance. Vous pouvez leur envoyer le message standard des " #~ "factures impayées ou entrer manuellement un message pour rappeler une " #~ "information particulière." #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Devise" #~ msgid "You can not create move line on view account." #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"." #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Aucun message envoyé aux partenaires suivants (e-mail non disponible)\n" #~ "\n" #~ msgid "Send Mails" #~ msgstr "Envoyer les couriers" #, python-format #~ msgid "Select Partners" #~ msgstr "Sélectionner les partenaires" #~ msgid "%(user_signature)s: User Name" #~ msgstr "%(user_signature)s: Nom d'utilisateur" #~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name" #~ msgstr "%(partner_name)s : Nom du partenaire" #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées." #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tous les couriels ont bien été envoyés aux partenaires :.\n" #~ "\n" #~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name" #~ msgstr "%(company_name)s : Nom de la société de l'utilisateur" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Courriel envoyé avec succès aux partenaires suivants. !\n" #~ "\n" #~ msgid "Payable Items" #~ msgstr "Éléments payables" #~ msgid "Receivable Items" #~ msgstr "Eléments à recevoir" #~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" #~ msgstr "%(line)s: lignes afichées du Grand Livre" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Cher %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Malgré plusieurs rappels, votre compte est toujours débiteur.\n" #~ "\n" #~ "A défaut de paiement sous 8 jours, une action en recouvrement judiciaire " #~ "sera intentée sans autre avertissement.\n" #~ "\n" #~ "Je suis convaincu que cette action se révèlera inutile, le détail de votre " #~ "débit étant imprimé ci-dessous.\n" #~ "\n" #~ "Pour toutes questions concernant ce sujet, n'hésitez pas à contacter notre " #~ "service comptabilité au (+32)10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Cordialement,\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Cher %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Nous sommes au regret de remarquer que, malgré notre rappel, vous avez " #~ "largement dépassé le délais de paiement.\n" #~ "\n" #~ "Nous attendons votre paiement dans les plus brefs délais à défaut de quoi, " #~ "nous devrons envisager de suspendre votre compte, ce qui signifie que nous " #~ "ne serons plus en mesure de fournir à votre entreprise nos " #~ "(produits/services).\n" #~ "Nous vous prions de bien vouloir régulariser votre situation d'ici 8 jours.\n" #~ "\n" #~ "En cas de difficulté, non portée à notre connaissance, concernant ce " #~ "paiement n'hésitez pas à contacter notre service de comptabilité au " #~ "(+32)10.68.94.39 afin que nous puissions résoudre le problème rapidement.\n" #~ "\n" #~ "Le détail de votre compte se trouve ci-dessous.\n" #~ "\n" #~ "Cordialement,\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " #~ "this payment in the next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Cher %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Sauf erreur de notre part, il semble que le montant suivant est resté " #~ "impayé. Nous vous prions de bien vouloir régulariser ce paiement dans les 8 " #~ "jours.\n" #~ "\n" #~ "Si votre paiement a été effectué depuis l'envoi de ce courrier, veuillez ne " #~ "pas en tenir compte. N'hésitez pas à contacter notre service comptabilité au " #~ "(+32)10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Cordialement,\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tous les courriels ont été envoyés correctement vers les Partenaires :\n" #~ "\n" #~ "%s" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Courriel envoyé vers les Partenaires suivants :\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." #~ msgstr "Suivi des relances pour impayés envoyées aux partenaires." #~ msgid "Search Followup" #~ msgstr "Recherche de relance" #, python-format #~ msgid "Follwoup Summary" #~ msgstr "Récaputilatif des relances" #~ msgid "Follow-up Message" #~ msgstr "Message de relance" #~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" #~ msgstr "Imprimer les relances et envoyer les courriers aux clients" #~ msgid "Followup Lines" #~ msgstr "Lignes de relance" #~ msgid "Followup Level" #~ msgstr "Niveau de relance" #~ msgid "Followup Statistics by Partner" #~ msgstr "Statistiques des relances par partenaire" #~ msgid "Print Follow Ups" #~ msgstr "Imprimer les relances" #~ msgid "Followup Statistics" #~ msgstr "Statistiques de relance" #~ msgid "Latest Followup Date" #~ msgstr "Date de la dernière relance" #~ msgid "Follow-Up Criteria" #~ msgstr "Critère de relance" #, python-format #~ msgid "Followup Summary" #~ msgstr "Sommaire des suivis" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " #~ "recalls.\n" #~ "\n" #~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" #~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" #~ "\n" #~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" #~ " through simply clicking on the menu:\n" #~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" #~ "\n" #~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" #~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" #~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" #~ "\n" #~ " Note that if you want to change the followup level for a given " #~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" #~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " #~ "Sent\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Modules d'automatisation des lettres pour factures impayées, avec " #~ "rappels multi-niveaux.\n" #~ "\n" #~ " Vous pouvez définir de multiples niveaux de rappel via le menu:\n" #~ " Comptabilité / Configuration / Divers / Relances\n" #~ "\n" #~ " Une fois défini, les rappels peuvent être imprimés quotidiennement\n" #~ " par simple clic sur le menu :\n" #~ " Comptabilité / Périodique de traitement / Facturation / Envoyer les " #~ "relances\n" #~ "\n" #~ " Cela génère un fichier PDF comportant toutes les lettres selon les\n" #~ " différents niveaux de rappel définis. Vous pouvez définir différentes " #~ "politiques\n" #~ " selon les sociétés. On peut également envoyer un courriel au client.\n" #~ "\n" #~ " Noter que vous avez la possibilité de modifier le niveau de suivi pour " #~ "un partenaire/compte, via le menu :\n" #~ " Comptabilité / Rapport / Rapport générique / Comptes des partenaires " #~ "/ Rappels émis\n" #~ "\n" #~ msgid "Account Follow Up" #~ msgstr "Relances" #~ msgid "Follow up Entries with period in current year" #~ msgstr "Relances sur l'excercice courant" #~ msgid "" #~ "Check if you want to print followups without changing followups level." #~ msgstr "" #~ "Cochez cette case si vous voulez imprimer les relances sans en changer les " #~ "niveaux." #~ msgid "" #~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " #~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " #~ "a multi-currency view on the journal." #~ msgstr "" #~ "Le compte sélectionné dans votre ligne d'écriture requiert une deuxième " #~ "devise. Vous devez soit supprimer la deuxième devise sur le compte, soit " #~ "sélectionner une vue multi-devise sur le journal." #~ msgid "Message" #~ msgstr "Message" #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view." #~ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écriture sur un compte de type 'vue'" #~ msgid "" #~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " #~ "change the date or remove this constraint from the journal." #~ msgstr "" #~ "La date de votre écriture ne correspond pas à la période définie! Vous devez " #~ "modifier la date ou supprimer la contrainte de date du journal." #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "Le nom de la société doit être unique !" #~ msgid "Company must be the same for its related account and period." #~ msgstr "La société doit être la même pour son compte et la période liée." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Cher % (partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Nous constatons que, malgré l'envoi d'un rappel, votre compte client " #~ "présente toujours à ce jour un solde débiteur.\n" #~ "\n" #~ "Il est essentiel que le règlement soit réalisé immédiatement faute de quoi " #~ "nous devrons envisager de stopper\n" #~ "nos relations commerciales jusqu'à apurement de la situation.\n" #~ "\n" #~ "Merci de prendre les mesures appropriées pour que le règlement intervienne " #~ "dans les 8 prochains jours.\n" #~ "\n" #~ "S'il subsiste un problème avec le paiement de la facture dont nous n'avons " #~ "pas été informé, n'hésitez pas à contacter notre service comptabilité au " #~ "(+32) .12.34.56.78 afin que nous puissions le solutionner rapidement.\n" #~ "\n" #~ "Le détails de paiements dus est imprimé ci-dessous.\n" #~ "\n" #~ "Nous vous prions d’agréer, Madame, Monsieur, nos respectueuses salutations.\n" #~ msgid "Net Days" #~ msgstr "Jours ouvrables" #~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups" #~ msgstr "Définir les relances" #~ msgid "" #~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, " #~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using " #~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " #~ "and you can manage the multi language of messages." #~ msgstr "" #~ "Définissez les niveaux de relance, leur message et leur déclenchement. Pour " #~ "chaque étape, spécifiez le message et le nombre de jours avant la relance. " #~ "Utilisez la légende pour connaître le code à utiliser pour adapter " #~ "dynamiquement le contenu du courriel (nom, date). Vous pouvez aussi gérer " #~ "la langue des messages en fonction des destinataires." #~ msgid "Only One Followup by Company." #~ msgstr "Une seule relance par société" #~ msgid "You can not create journal items on closed account." #~ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écritures sur un compte clôturé." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " #~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Cher% (partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Malgré plusieurs rappels, votre compte est toujours débiteur.\n" #~ "\n" #~ "A moins d'un paiement intégral effectué dans les 8 prochains jours, une " #~ "action pour le recouvrement de la dette sera entreprise sans autre avis.\n" #~ "\n" #~ "Je suis convaincu que cette action se révélera inutile. Le détails des " #~ "sommes dues est imprimé ci-dessous.\n" #~ "\n" #~ "En cas de question concernant cette situation, n'hésitez pas à contacter " #~ "notre service comptabilité au (+32) .12.34.56.78.\n" #~ "\n" #~ "Cordialement,\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Aucun courriel n'a été envoyé aux partenaires suivants. Leur adresse de " #~ "courriel n'est pas renseignée !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Follow-Up Steps" #~ msgstr "Niveaux de relance"