# Japanese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-31 07:55+0000\n" "Last-Translator: hiro TAKADA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 06:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "" "Allows to manage all product repairs.\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer.\n" " This installs the module mrp_repair." msgstr "" "すべての製品の修理を管理できます。\n" "* 修復する製品の追加/削除\n" "* 在庫への影響\n" "* 請求(製品とサービス)\n" "* 保証コンセプト\n" "* 修理見積報告\n" "* 技術者および最終的な顧客のための注記\n" "mrp_repairモジュールがインスツールされます。" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" msgstr "サイクル数" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "システムが構成部品を探す場所" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "作業区活用" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" msgstr "工順作業区" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "サイクル数" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "最小在庫ルールは最小在庫に達すると、システムが直ちに自動的に調達オーダーを作成します。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "時間コスト" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" msgstr "スクラップ製品" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Mrp Workcenter" msgstr "MRPワークセンター" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "工順" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" msgstr "部品表の検索" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" msgstr "在庫可能製品と売り切り品" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_unread:0 #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "この作業区は工順の特定の操作の中で反復回数実行される必要があります。" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "参照" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finished Products" msgstr "完成品" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "現在製造中の製造オーダー" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 #: help:mrp.production,message_summary:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" msgstr "購入のため" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "システムは優先仕入先にRFQ(見積依頼)を自動的に起こします。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" msgstr "終了する製品" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" msgstr "設定する / 包む" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "時間当りのコスト" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "製品の供給方法が製造である場合は、システムは製造オーダーを作成します。" #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "製品数量" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "単位" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" msgstr "仕入済材料" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" msgstr "生産計画" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" msgstr "作業指示の詳細な計画を許可" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:633 #, python-format msgid "Cannot cancel manufacturing order!" msgstr "製造オーダをキャンセルできません。" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "サイクルアカウント" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "作業コスト" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" msgstr "サービスの調達" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" msgstr "容量情報" #. module: mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "作業区" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "

\n" " Click to create a routing.\n" "

\n" " Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" " operations that should be followed within your work centers " "in\n" " order to produce a product. They are attached to bills of\n" " materials that will define the required raw materials.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " クリックして工順を作成してください。\n" "

\n" " Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" " operations that should be followed within your work centers " "in\n" " order to produce a product. They are attached to bills of\n" " materials that will define the required raw materials.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" msgstr "生産済" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" msgstr "宛先場所" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Master Data" msgstr "マスターデータ" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" msgstr "1製造オーダにて複数製品を生産(連産品/副産品)" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sales order and the Bill of Material." msgstr "適切な部品表の選択は受注や部品表で指定された属性に依存します。" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "" "When processing a sales order for this product, the delivery order\n" " will contain the raw materials, instead of " "the finished product." msgstr "この製品の受注を処理した場合、配送には完成品ではなく原材料が含まれます。" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" msgstr "パートナ参照" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "時間の量" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "予定済製品" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" msgstr "セット / 仮想部品" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "Status" msgstr "ステータス" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "外部計画の中への参照" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" msgstr "工順管理" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "製品生産" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "エラー。再帰的な部品表を作ることはできません。" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "作業区用途" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" msgstr "在庫可能製品の調達" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "

\n" " Click to create a manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: report:bom.structure:0 #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.product_price,number:0 #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "作業区製品" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "製造確認" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "システムは販売数量そして製品のパラメータに応じてオーダー(製造または仕入)を作成します。" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "これは例えばトレーニングセッションといった、システムに何の影響も与えないでサービスをする場合に使用されます。" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "製品数量" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 msgid "" "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " "production plan" msgstr "これは製造計画のために完成品を持ってくる内部の集荷リストです。" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "作業時間" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the status is set to 'Waiting " "Goods'.\n" " If any exceptions are there, the status is set to 'Picking " "Exception'.\n" " If the stock is available then the status is set to 'Ready " "to Produce'.\n" " When the production gets started then the status is set to " "'In Production'.\n" " When the production is over, the status is set to 'Done'." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "週次在庫価値変動" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "" "

\n" " Click to create a new property.\n" "

\n" " The Properties in OpenERP are used to select the right bill " "of\n" " materials for manufacturing a product when you have " "different\n" " ways of building the same product. You can assign several\n" " properties to each bill of materials. When a salesperson\n" " creates a sales order, they can relate it to several " "properties\n" " and OpenERP will automatically select the BoM to use " "according\n" " the needs.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "予定日" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:129 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" msgstr "部品表" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "完成品を必要とされる場所で製造する場合は空のままとして下さい。固定の場所で製造する場合は場所を設定して下さい。製造業務を外注する場合は、パートナの場所とし" "て下さい。" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" msgstr "在庫価値変動" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "構造の部品表" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" msgstr "製品タイプはサービスです。" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "サイクルあたりの作業区の原価を指定してください。" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" msgstr "製造分解" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." msgstr "サービス用" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." msgstr "見積要求" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "or" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "部品表は工順(作業区間の連携を定義したもの)に紐付きます。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" msgstr "生産予定" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "製造場所" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" msgstr "強制予約" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "在庫価値" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" msgstr "製品部品表構成" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" msgstr "製造の検索" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "工順作業区のリスト表示順に使われます。" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" msgstr "部品表の階層" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" msgstr "生産する" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "" "This module allows an intermediate picking process to provide raw materials " "to production orders.\n" " For example to manage production made by your suppliers (sub-" "contracting).\n" " To achieve this, set the assembled product which is sub-" "contracted to \"No Auto-Picking\"\n" " and put the location of the supplier in the routing of the " "assembly operation.\n" " This installs the module stock_no_autopicking." msgstr "" "このモジュールは製造オーダーに原材料を供給する中間のピッキングプロセスを可能にします。\n" "例えば、調達先(下請け)の生産を管理します。\n" "これを達成するため、「自動ピッキングなし」で委託した組立品の配置や組立作業の工程における調達先の場所を指定します。\n" "stock_no_autopickingモジュールがインストールされます。" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "例外の集荷" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" msgstr "部品表ライン" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "生産前段取時間" #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "このアクティブ項目をFalseに設定すると、工順は削除することなく非表示にすることができます。" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" msgstr "消費構成品" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "作業区負荷" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:55 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" msgstr "この製品のための部品表が定義されていません。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "部品表構成品" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "在庫移動" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Planning" msgstr "計画" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" msgstr "準備完了" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" "完成品を製造するための操作のリスト(作業区のリスト)。工順は操作の間の作業区のコストを計算し、製造計画化を基本とする作業区の将来の負荷を計画するために主に" "利用されます。" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "1サイクルの時間(時)" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "" "

\n" " Click to add a component to a bill of material.\n" "

\n" " Bills of materials components are components and by-" "products\n" " used to create master bills of materials. Use this menu to\n" " search in which BoM a specific component is used.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "部品表のライン製品は部品表製品と同じではいけません。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "In Production" msgstr "製造中" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "マスター部品表" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "" "This allows you to define the following for a product:\n" " * Manufacturer\n" " * Manufacturer Product Name\n" " * Manufacturer Product Code\n" " * Product Attributes.\n" " This installs the module product_manufacturer." msgstr "" "製品には以下の定義ができます。\n" "* メーカー\n" "* 製品名\n" "* 製品コード\n" "* 製品の属性\n" "product_manufacturerモジュールがインストールされます。" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" msgstr "印刷" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" msgstr "タイプ" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "

\n" " Click to add a work center.\n" "

\n" " Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as " "capacity\n" " and planning forecast.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " クリックして作業区を追加してください。\n" "

\n" " Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as " "capacity\n" " and planning forecast.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." msgstr "供給方法の最小在庫ルールとリンクしています。" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "月毎" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" msgstr "製品名" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "0.9の数は製造過程の中での10%の損失を意味します。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "警告" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" msgstr "印刷日" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" msgstr "見積依頼" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" msgstr "調達ルール" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "" "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Mark as Started" msgstr "生産開始" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" msgstr "部分" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" msgstr "作業センタ" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" "サービス提供のための選択された方法に応じて、調達オーダーは下請け発注オーダーのための見積依頼を作成するか、またはサービスが完了(製品の配達)するまで待ちま" "す。" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "緊急" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." msgstr "原材料を待っている製造オーダーです。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" msgstr "製造オーダ" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" msgstr "原材料の調達" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "合計サイクル" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "生産準備完了" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Date" msgstr "日付" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "" "

\n" " Click to start a new manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "部品表タイプ" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:57 #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "調達 %s は例外があります:この製品の部品表が定義されていません。" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" msgstr "検索" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" msgstr "製品の構成" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "会社" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:634 #, python-format msgid "" "You must first cancel related internal picking attached to this " "manufacturing order." msgstr "最初に、この製造オーダーに付属している内部集荷の関連をキャンセルする必要があります。" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" msgstr "最小在庫" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" msgstr "合計コスト %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" msgstr "在庫可能製品" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "作業区名" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "コード" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" msgstr "時間数" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Property Group" msgstr "属性グループ" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " msgstr "工順および作業オーダを使用 " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." msgstr "製造計画" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" msgstr "非アクティブ" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.config.settings:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "サービスが供給方法として購入の場合、これは、例えば下請けへの見積依頼を作成します。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" msgstr "遅延" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" msgstr "在庫作成" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" msgstr "部品表名" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "製造オーダ" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" msgstr "原材料待ち" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "内部参照" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,name:0 #: view:mrp.property:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" msgstr "名前" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" msgstr "製造オーダ番号" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "モード" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_ids:0 #: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "単位量" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "" "This allows Just In Time computation of procurement orders.\n" " All procurement orders will be processed immediately, which " "could in some\n" " cases entail a small performance impact.\n" " This installs the module mrp_jit." msgstr "" "調達オーダーでジャストインタイムの計算を可能にします。\n" "すべての調達はすぐに処理され、いくつかのケースでは生産力に小さな影響を及ぼすかもしれません。\n" "mrp_jitモジュールがインストールされます。" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." msgstr "時間あたりの作業区コストを指定してください。" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "この作業区が並列に処理できる操作の数。この作業区が5人の作業員のチームを表すなら、サイクル当りの容量は5となります。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "製造オーダは進行中です。" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "製造オーダ待ち製品" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." msgstr "グループ化…" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "サイクルコスト" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "サイクルの量" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "完成品ロケーション" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "リソース" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "特定工順の操作を達成するためのこの作業区の時間(時)" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "分析仕訳帳" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "週毎" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_unread:0 #: field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "システムは在庫にするための製品を待っています。これらの製品は一般的には手動でまたは最低在庫ルールを通して調達されます。" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" msgstr "作業区操作" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" msgstr "注記" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." msgstr "製造開始準備ができた製造オーダーです。" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "部品表" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" msgstr "時間の単位の選択" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Products" msgstr "製品" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" msgstr "作業区の負荷" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "システムが完成品を在庫するロケーション。" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "" "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" "工順は全ての作業区が長さとサイクルがどのくらい使われるかを示します。工順が示される場合、製造オーダ(作業区)の第3のタブは自動的に事前完了します。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "操作は無効です。" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "" "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " "configured by product." msgstr "最小在庫ルールは最小と最大の量に基づき自動調達するルールです。これは在庫管理メニューで利用可能で製品ごとに設定できます。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" msgstr "%s %s の構成部品コスト" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "日々" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 msgid "Priority" msgstr "優先度" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking #: field:mrp.production,picking_id:0 msgid "Picking List" msgstr "集荷リスト" #. module: mrp #: help:mrp.production,bom_id:0 msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "部品表には完成品の製造に必要な原材料のリストを定義することができます。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:375 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "製造予定済製品" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" msgstr "作業コスト %s %s" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "各製造操作の安全保障の日" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" msgstr "在庫の作成" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "オーダー数量は負または0にはできません。" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "製品の供給方法が購入の場合、システムは発注オーダーを作成します。" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "調達" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " msgstr "製品に製造者を定義 " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" msgstr "製品のコスト構造" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "構成部品仕入先" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" msgstr "製造作業区" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "MRP作業センタの検索" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" msgstr "部品表の構造" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "開始日" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "時間アカウント" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." msgstr "目的地" #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" msgstr "方法" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" msgstr "保留中" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " "should be followed\n" " within your work centers in order to produce a product. They " "are attached to bills of materials\n" " that will define the required raw materials." msgstr "" "ルーティングは製品のオーダーから生産においてワークセンター内で従うべき製造作業の作成と管理を可能にします。\n" "これらは必要な原材料を定義する部品表に添付されます。" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" msgstr "作業区負荷" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,property_ids:0 #: view:mrp.property:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "属性" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "この製造オーダー要求を生成したドキュメントへの参照" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" msgstr "材料の最小在庫ルール" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" msgstr "追加情報" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "製品の数量変更" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." msgstr "原材料の調達オーダーを起こす" #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "一般アカウント" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" msgstr "受注番号" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:505 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." msgstr "'%s' ステータスの製造オーダは削除できません。" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" msgstr "完了" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" msgstr "この製品を販売する場合、OpenERPは製品に割り当てた部品表を使用して" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" msgstr "参照元" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "緊急外" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "担当" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "製造オーダ開始" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "作業区" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "" "

\n" " Click to create a group of properties.\n" "

\n" " Define specific property groups that can be assigned to " "your\n" " bill of materials and sales orders. Properties allows " "OpenERP\n" " to automatically select the right bill of materials " "according\n" " to properties selected in the sales order by salesperson.\n" "

\n" " For instance, in the property group \"Warranty\", you an " "have\n" " two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. " "Depending\n" " on the propoerties selected in the sales order, OpenERP " "will\n" " schedule a production using the matching bill of materials.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "サイクル当りの容量" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,product_id:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "製品" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "合計時間" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "原材料の場所" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "製品のコスト構造の印刷" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "製品販売単位" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" msgstr "消費済" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" msgstr "製造" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" msgstr "オーダーの作成" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "作業区の説明。この作業区は何がサイクルであるかをここで説明してください。" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "終了日" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "リソース" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "部品表や構成部品の妥当性。常に有効な場合は空のままとして下さい。" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "製品販売単位" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "非常に緊急" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" "完成品を製造するための操作のリスト(作業区のリスト)。工順は操作の間の作業区のコストを計算し、製造計画化を基本とする作業区の将来の負荷を計画するために主に" "利用されます。" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" msgstr "承認" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Order" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" msgstr "属性の分類" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "作業オーダーリストの表示の際には並びの順序を与えます。" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" msgstr "元の場所" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" msgstr "予定済製品" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "マネジャ" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " "selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" "消費のみモードでは、製品は選択した量だけを消費します。\n" "消費と生産モードでは、製品を選択した数量製造すると同様に消費もされます。そして合計注文量が製造された時に製造オーダーが終わります。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" msgstr "作業オーダ" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "サイクル当りのコスト" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" msgstr "サービス" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル済" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "(Update)" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "" "This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation " "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" " This installs the module mrp_operations." msgstr "" "製造オーダ作業明細(「作業区」タブ)に状態、開始日、停止日の項目を追加します。\n" " mrp_operationsモジュールをインストールします。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:737 #, python-format msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" "合計 %s のうち %s を消費しようとしています。\n" "しかし、あなたは合計 %s の量までのみ使用することができます。" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 msgid "" "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" "level)." msgstr "部品表は製品を分解したものである。構成部品(それ自身が製品)は自分自身の部品表(多層)を持ちます。" #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 #: field:mrp.production,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" msgstr "会社" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "サイクルあたり待ち時間" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Production" msgstr "生産キャンセル" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "製造オーダ" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" msgstr "自動調達ルール" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_ids:0 #: field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" msgstr "データ計算" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Error!" msgstr "エラー!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" msgstr "構成部品" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" msgstr "部品表構造" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" msgstr "調達オーダをリアルタイムに生成" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "失効日" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "発効日" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" msgstr "通常部品表" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "製造リードタイム" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:285 #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "製品販売単位数量" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Product Move" msgstr "製品移動" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "" "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " "orders." msgstr "週次在庫価値変動は生産活動、製品の受付と配達オーダーと関連付けられている在庫価値の変化を追跡できます。" #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" msgstr "確認" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "製造の効率化" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "アクティブな項目をFalseに設定すると、部品表は削除することなく非表示にできます。" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "製品の丸め" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" msgstr "新規" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "消費のみ" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "集荷の再作成" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" msgstr "オーダ" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "設定" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" msgstr "開始日" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "生産後片付け時間" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "期間のタイプ" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" msgstr "合計数量" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Number of Hours" msgstr "時間数" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" msgstr "コスト情報" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" msgstr "調達オーダー" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "丸めは製品数量に適用されます。" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "製造または発注オーダーから割り当てます。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a bill of material. \n" "

\n" " Bills of Materials allow you to define the list of required " "raw\n" " materials used to make a finished product; through a " "manufacturing\n" " order or a pack of products.\n" "

\n" " OpenERP uses these BoMs to automatically propose " "manufacturing\n" " orders according to procurement needs.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "親工順" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "設定のための時間(時)" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " msgstr "製品修理を管理 " #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "" "You can configure by-products in the bill of material.\n" " Without this module: A + B + C -> D.\n" " With this module: A + B + C -> D + E.\n" " This installs the module mrp_byproduct." msgstr "" "部品表の中に副製品を構成できます。\n" "このモジュールを使用しない場合は A + B + C -> D ですが、使用する場合は A + B + C -> D + E にできます。\n" "mrp_byproductモジュールがインストールされます。" #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "部品表" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" msgstr "在庫価値変動" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." msgstr "在庫から割当" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" msgstr "" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: view:report.workcenter.load:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "週" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "通常" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" msgstr "製造は遅れて開始" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." msgstr "製造工程" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "コスト構造" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "ユーザ" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "消費と生産" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "親部品表" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" msgstr "部品表参照" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:765 #, python-format msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" "合計 %s の %s を生産しようとしています。\n" "しかし、あなたは合計 %s の量までのみ生産することができます。" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." msgstr "製品タイプは在庫可能または売り切り品です。" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" msgstr "製造開始済" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "調達製品" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "数量選択" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: view:mrp.bom:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "部品表" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." msgstr "" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "using the bill of materials assigned to this product.\n" " The delivery order will be ready once the production " "is done." msgstr "をトリガします。一旦生産されると、配送オーダーは準備完了となります。" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " msgstr "製造オーダにてマニュアルピッキングを使用 " #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" msgstr "一般情報" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" msgstr "製造" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: view:mrp.production:0 msgid "Split in Serial Numbers" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "製品の販売単位は請求、そして在庫の販売促進の単位です。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" msgstr "製造" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "作業オーダ" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "調達の例外" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "製品価格" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" msgstr "数量変更" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "製品数量変更" #. module: mrp #: field:mrp.routing,note:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" msgstr "説明" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" msgstr "製造ボード" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "調達方法は製品タイプに依存します。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Manufacturing" msgstr "製造" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "" "If a by-product is used in several products, it can be useful to create its " "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-" "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" "副製品がいくつかの製品で使用される場合、それ自身のBOMを作成するためにも有用です。この副製品の製造オーダーを望まない場合、BOMタイプとしてセット/仮想" "部品を選択します。仮想BOMがルート製品で使用される場合、生産の代わりに構成要素のセットとして販売と出荷を行います。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" msgstr "" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "" "a manufacturing\n" " order" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow several bill of materials per products using properties" msgstr "属性を使用して製品ごとにいくつかの部品表を許可" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "属性グループ" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 msgid "Routing" msgstr "工順" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "在庫可能製品の供給をするために選択された方法にしたがって、調達オーダーは見積依頼や製造オーダーなどを作成します。 " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "清掃のための時間(時)" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_summary:0 #: field:mrp.production,message_summary:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" msgstr "自動見積依頼" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "サービスが提供方法として生産であるなら、これはOpenERPのプロジェクト管理モジュールの中にタスクを生成します。" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "" "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " "production order creates as much procurement orders as components listed in " "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" "原料を供給するために(仕入または製造される)、製造オーダーはMRPスケジューラを実行することを通して、部品表にリストされている構成部品と同様の調達オーダー" "を作成します。" #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "製造あるいは購入する製品の数量を指定します。コスト構造のレポートはこの数量を元にして表示されます。" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" msgstr "在庫" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "順序" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "リソースの休暇" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "部品表のリストを表示する際には並び順を与えます。" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings msgid "mrp.config.settings" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "消費予定"