# Japanese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-31 06:07+0000\n" "Last-Translator: hiro TAKADA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 06:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched msgid "Schedulers" msgstr "スケジュール" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement msgid "Make Procurements" msgstr "調達の作成" #. module: procurement #: help:res.company,schedule_range:0 msgid "" "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " "procurements. All procurements that are not between today and today+range " "are skipped for future computation." msgstr "" "これは、計算による調達の時のスケジューラによる時間枠分析です。本日から本日+範囲の範囲にない全ての調達は、今後の計算のためにスキップされます。" #. module: procurement #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "" "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " "configuration on products." msgstr "" "実質上の在庫が0未満である全製品のために自動調達のトリガーです。恐らくこのオプションは使用すべきではありません。製品のMTO(make to " "order:受注生産)設定を使用することを推奨します。" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Group By..." msgstr "グループ化…" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" msgstr "ドラフトの製品の調達とその発注点の場所" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "required quantities are always\n" " available" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "External note..." msgstr "外部メモ…" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "If there are not enough quantities available, the delivery order\n" " will wait for new products. To fulfill the " "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "利用できる十分な量がない場合、新しい製品が用意できるまで配送は待たされます。在庫切れを防ぐには発注点のような他のルールを作成すべきです。" #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procurement Method" msgstr "調達方法" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Manufacture" msgstr "製造" #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 msgid "Service" msgstr "サービス" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" msgstr "在庫最小ルールのみ計算" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0 msgid "Company" msgstr "会社" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "販売単位の数量" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Reason" msgstr "理由" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form msgid "" "

\n" " You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will " "automatically create draft manufacturing orders or purchase quotations " "according to the stock level.Once the virtual stock of a product (= stock on " "hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum " "quantity, OpenERP will generate a procurement request to increase the stock " "up to the maximum quantity.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "Compute Procurements" msgstr "調達計算" #. module: procurement #: field:procurement.order,message:0 msgid "Latest error" msgstr "直近のエラー" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" msgstr "最小数量" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 msgid "Not used in computations, for information purpose only." msgstr "情報目的のみであるため、計算には使用されません。" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 msgid "Latest procurement" msgstr "直近の調達" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Cancel Procurement" msgstr "調達取消" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "取消済" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Permanent Procurement Exceptions" msgstr "継続する調達の例外" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Scheduler Parameters" msgstr "スケジューラのパラメータ" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "在庫移動" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" msgstr "" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Ready" msgstr "準備完了" #. module: procurement #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "Automatic orderpoint" msgstr "自動発注点" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "

\n" " Procurement Orders represent the need for a certain quantity " "of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one " "typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). " "Depending on the procurement parameters and the product configuration, the " "procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products " "from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing " "order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way " "to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves " "automatically, but others require manual intervention (those are identified " "by a specific error message).\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "確認済" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Retry" msgstr "再試行" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Parameters" msgstr "パラメータ" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Confirm" msgstr "確認" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" msgstr "倍乗基準数量" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by OpenERP." msgstr "" "この調達を作成したドキュメントへの参照です。\n" "これはOpenERPによって自動的に完了します。" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" msgstr "未処理調達オーダ" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "最小在庫ルール" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:370 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: " msgstr "調達 %s は例外です: " #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "優先度" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" msgstr "再発注規則検索" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Waiting" msgstr "待機中" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" msgstr "場所" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "集荷リスト" #. module: procurement #: field:make.procurement,warehouse_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "倉庫" #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Best price (not yet active!)" msgstr "最良価格(まだアクティブでない)" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:110 #, python-format msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s" msgstr "調達 %d: 元在庫 - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute msgid "Compute Procurement" msgstr "調達計算" #. module: procurement #: field:res.company,schedule_range:0 msgid "Scheduler Range Days" msgstr "スケジューラ範囲日数" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Ask New Products" msgstr "新製品を求める" #. module: procurement #: field:make.procurement,date_planned:0 msgid "Planned Date" msgstr "予定日" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Group By" msgstr "グループ化" #. module: procurement #: field:make.procurement,qty:0 #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:365 #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." msgstr "在庫不足かつ最小発注点規則の定義がありません。" #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 #: view:procurement.order:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "単位" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" msgstr "在庫" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "

\n" " Click to create a procurement order. \n" "

\n" " A procurement order is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are " "usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic rules " "or\n" " minimum stock rules.\n" "

\n" " When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fullfil the need: " "purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 msgid "" "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " "order method." msgstr "調達をマニュアル作成する場合、特別な理由がなければ「オーダ」を選択してください。" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement msgid "Automatic Procurements" msgstr "自動調達" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "use the available\n" " inventory" msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0 #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement" msgstr "調達" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "調達オーダー" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "To Fix" msgstr "修正" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Exceptions" msgstr "例外" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "製造または発注オーダーから割り当てます。" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property msgid "Property" msgstr "属性" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Procurement Request" msgstr "調達要求" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Compute Stock" msgstr "在庫計算" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "e.g. SO005" msgstr "" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Related Procurement Orders" msgstr "関連する調達オーダー" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" msgstr "+" #. module: procurement #: help:procurement.order,state:0 msgid "" "When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. " " \n" "After confirming the status is set to 'Running'.\n" " If any exception arises in the order then the status is set to " "'Exception'.\n" " Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n" " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" "調達が作成されると、ステータスは「ドラフト」に設定されます。\n" "調達が確認された場合、ステータスは「確認済」に設定されます。\n" "確認後のステータスは「実行中」に設定されます。\n" "注文で例外が発生すると、ステータスは「例外」に設定されます。\n" "例外が除去されると、ステータスは「準備完了」になります。\n" "調達が別の状態の終了を待つ場合、「待ち」状態になります。" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "アクティブな項目がFalseにセットされている場合は、発注点を削除することなく非表示にできます。" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Internal note..." msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" msgstr "製品の在庫が0未満の時は、それは発注点のように動作します。" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "製品単位" #. module: procurement #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "" "You have to select a product unit of measure in the same category than the " "default unit of measure of the product" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Lines" msgstr "調達行" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" " on hand may become negative)." msgstr "ことを考慮します(その結果、手元数量がマイナスになる場合もあります)。" #. module: procurement #: field:procurement.order,note:0 msgid "Note" msgstr "注記" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "このフィールドで指定された最小数量を仮想的な在庫が下回った場合、OpenERPは予測数量を最大数量にするための調達を生成します。" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "ドラフト" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Run Schedulers" msgstr "スケジューラ実行" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "This wizard will schedule procurements." msgstr "ウィザードは調達をスケジュールします。" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" msgstr "ステータス" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" msgstr "購入" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "for the delivery order." msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "通常" #. module: procurement #: help:product.template,supply_method:0 msgid "" "Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task " "will be generated, depending on the product type. \n" "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated." msgstr "" "製造:製品を調達する場合、製品の種類に応じて製造オーダーまたはタスクが生成されます。\n" "購入:製品を調達する場合、発注書が生成されます。" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Maximum Quantity" msgstr "最大数量" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:367 #, python-format msgid "Not enough stock." msgstr "在庫不足です。" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "Active" msgstr "有効" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "調達製品" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:312 #, python-format msgid "" "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it " "should not be 0 or less!" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "予定日" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "例外" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "When you sell this product, a delivery order will be created.\n" " OpenERP will consider that the" msgstr "この製品を販売する場合、配送オーダーも作成されます。OpenERPは消耗品として" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:133 #, python-format msgid "Automatic OP: %s" msgstr "自動発注点:%s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute msgid "Automatic Order Point" msgstr "自動発注点" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "Qty Multiple" msgstr "数量倍数" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "When you sell this service, nothing special will be triggered\n" " to deliver the customer, as you set the " "procurement method as\n" " 'Make to Stock'." msgstr "" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple." msgstr "調達数量はこの倍数に切り上げされます。" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company msgid "Companies" msgstr "会社" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Extra Information" msgstr "追加情報" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Qty Multiple must be greater than zero." msgstr "数量倍数は0より大きい必要があります。" #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" msgstr "最大まで発注" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "終了日" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Logistics" msgstr "" #. module: procurement #: help:product.template,procure_method:0 msgid "" "Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait " "for replenishment. \n" "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" "見込み生産:製品は必要に応じて在庫から取り出すか補充を待ちます。\n" "受注生産:製品は必要に応じて購入するか生産します。" #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" msgstr "属性の構成" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:311 #, python-format msgid "Data Insufficient !" msgstr "データが不足しています。" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" msgstr "属性グループ" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Misc" msgstr "その他" #. module: procurement #: field:stock.move,procurements:0 msgid "Procurements" msgstr "調達" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" msgstr "調達実行" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "完了" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" msgstr "再オーダーのモード" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "参照元" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "緊急外" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Exceptions" msgstr "調達例外" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "仮想的な在庫が最小数量を下回った場合、OpenERPは予測数量が最大数量に指定されたとして調達を生成します。" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "全スケジュールを計算" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Late" msgstr "遅延" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "調達の例外" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint #: view:product.product:0 msgid "Orderpoints" msgstr "発注点" #. module: procurement #: field:product.product,orderpoint_ids:0 msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "最小在庫ルール" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "" "Use this assistant to generate a procurement request for this\n" " product. According to the product configuration, " "this may\n" " trigger a draft purchase order, a manufacturing " "order or\n" " a new task." msgstr "この製品の調達要求を生成するためのアシスタントです。製品の構成によってドラフト発注、製造オーダーまたは新しいタスクを起動します。" #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 msgid "Close Move at end" msgstr "終わりに移動して閉じる" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "予定日" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_product #: field:make.procurement,product_id:0 #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,product_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 msgid "Product" msgstr "製品" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary" msgstr "一時的" #. module: procurement #: field:mrp.property,description:0 #: field:mrp.property.group,description:0 #: field:procurement.order,name:0 msgid "Description" msgstr "説明" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "緊急" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "実行中" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" msgstr "オーダー" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" msgstr "供給方法" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 msgid "Reservation" msgstr "予約" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "調達方法は製品タイプに依存します。" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" msgstr "この製品を販売する場合、OpenERPは" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary Procurement Exceptions" msgstr "一時的な調達例外" #. module: procurement #: field:mrp.property,name:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 msgid "Name" msgstr "名称" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" msgstr "最大" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" msgstr "再発注規則" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:139 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "%s ステータスの調達オーダは削除できません。" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "製品販売単位" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "" "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." msgstr "ウィザードは全ての在庫最小ルールをチェックし調達オーダーを生成します。" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Search Procurement" msgstr "調達の検索" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 msgid "Exception occurred while computing procurement orders." msgstr "調達オーダーの計算中に例外が発生しました。" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "非常に緊急" #. module: procurement #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "Automatic Orderpoint" msgstr "自動発注点" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement started late" msgstr "遅れて開始された調達" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" msgstr "最小" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "or" msgstr "または" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 #, python-format msgid "SCHEDULER" msgstr "スケジューラ" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Request Procurement" msgstr "調達申請" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:87 #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "調達 %d:オーダー中 - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:339 #, python-format msgid "Products reserved from stock." msgstr "製品在庫が確保されました。" #~ msgid "" #~ "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically " #~ "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the " #~ "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all " #~ "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP " #~ "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " #~ "quantity." #~ msgstr "" #~ "最小在庫ルールを定義できます。それによってOpenERPは自動的に在庫レベルに応じて、ドラフトの製造オーダーまたは発注見積を作成します。ひとたび、製品の実" #~ "質上の在庫(全ての確認済オーダーと予約を在庫から差し引く)が最小在庫を下回ったなら、OpenERPは在庫を最大数量まで増加させるための調達要求を生成します" #~ "。"