# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:18+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve - http://www.zikzakmedia.com " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Destino" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Picking" msgstr "Desde albarán" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Validated By" msgstr "Validado por" #. module: purchase #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" msgstr "Entrega" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Order" msgstr "Desde pedido" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "Confirmed Purchase" msgstr "Compra confirmada" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Excepción de factura" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Tarifa de compra por defecto" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" msgstr "Crear factura" #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la " "empresa actual" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "Create invoice from product recept" msgstr "Crear factura desde recepción producto" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula " "el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados." #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase Process" msgstr "Proceso de compra" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 msgid "Invoice from Packing list" msgstr "Facturar desde albarán" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" msgstr "Aprovar compra" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 msgid "Purchase Orders in Progress" msgstr "Pedidos de compra en proceso" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Base imponible" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,notes:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Pedido de compra" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Regards," msgstr "Recuerdos," #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Total neto :" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " "or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un " "presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el " "pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. " "Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a " "'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se " "convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o " "en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'." #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Origin" msgstr "Origen" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 msgid "Incoming Products" msgstr "Productos entrantes" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Ctdad" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" msgstr "Corregido manualmente" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "TVA :" msgstr "CIF/NIF:" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order lines" msgstr "Línieas del pedido de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 msgid "Validated by" msgstr "Validada por" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " "receptions.\n" "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " "manually." msgstr "" "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de " "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n" "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las " "recepciones validadas.\n" "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla " "manualmente." #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Invoice based on deliveries" msgstr "Facturar desde albaranes" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "Precio neto" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" msgstr "Línea del pedido" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Product Receipt" msgstr "Recepción producto" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" msgstr "Control factura" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" msgstr "Petición presupuesto" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting" msgstr "En espera" #. module: purchase #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" msgstr "Albarán" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Líneas del pedido" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Base imponible" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Expected Date" msgstr "Fecha prevista" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Dirección de envío :" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Tarifa de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "Planned Date" msgstr "Fecha prevista" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved by Supplier" msgstr "Aprobado por proveedor" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Packing" msgstr "Empaquetado/Albarán" #. module: purchase #: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge msgid "Merge purchases" msgstr "Fusionar compras" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" msgstr "Destinación de la reserva" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 msgid "Order Reference" msgstr "Referencia del pedido" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Tarifa" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "When controlling invoice from orders" msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos" #. module: purchase #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice from Purchase" msgstr "Factura desde compra" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "Packing is created for the products reception control." msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirming Purchase" msgstr "Confirmación compra" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve Purchase order after Confirming" msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Excepción de envío" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Encoded manually by the user." msgstr "Codificación manual del usuario." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de " "las líneas del pedido de compra." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" msgstr "Compras" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " "customer location." msgstr "" "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al " "cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la " "ubicación del cliente." #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Solicitud de presupuesto :" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Purchase Order" msgstr "Confirmar pedido de compra" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra" #. module: purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root msgid "Purchase Management" msgstr "Gestión de compras" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Partner Ref." msgstr "Ref. empresa" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Impuestos :" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" msgstr "Dirección destinatario" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Línea pedido de compra" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" msgstr "Vista calendario" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Cambiar a borrador" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 msgid "Purchase order is approved by supplier." msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura borrador" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order msgid "Purchase order" msgstr "Pedido de compra" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 msgid "Request for quotation is proposed by the system." msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "Packing Invoice" msgstr "Facturar paquete" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 msgid "Creates invoice from packin list" msgstr "Crear factura desde albarán" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoices" msgstr "Albaranes & Facturas" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." msgstr "" "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra." #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Tél. :" msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "After Purchase order , Create invoice." msgstr "Después de pedido de compra, crear factura." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "Fecha planificada" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" msgstr "Nuestra referencia" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" msgstr "IVA:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" msgstr "Calcular" #. module: purchase #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Cancelar pedido de compra" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Create Packing list" msgstr "Crear albarán" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Total :" msgstr "Total :" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán." #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "History" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,state:0 msgid "Order Status" msgstr "Estado del pedido" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Versión tarifa de compra por defecto" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Posición fiscal" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 #: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchases Properties" msgstr "Propiedades de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Ref. pedido" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action msgid "Purchase Orders" msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 #: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 msgid "Merge orders" msgstr "Fusionar pedidos" #. module: purchase #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " "especial!" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new msgid "New Purchase Order" msgstr "Nuevo pedido de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received" msgstr "Recibido" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Pedir presupuesto" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Out Packing" msgstr "Paquete saliente" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Control invoices on receptions" msgstr "Controlar facturas en la recepción" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Fecha solicitud" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Fecha aprobación" #. module: purchase #: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information msgid "" "Module for purchase management\n" " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." msgstr "" "Módulo para la gestión de compras\n" " Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de " "proveedor, imprimir pedido de compra..." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "Product recept invoice" msgstr "Factura recepción producto" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Dirección de entrega prevista:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 msgid "Purchase Order Waiting Approval" msgstr "Pedido de compra esperando aprobación" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "Confirming Purchase Order" msgstr "Confirmación pedido de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "UdM del producto" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Reserva" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "Purchase order is confirmed by the user." msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "Purchase Invoice" msgstr "Factura de compra" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Su referencia" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Importe total" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Fecha ordenado" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" msgstr "Control de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft msgid "Request For Quotations" msgstr "Pedir presupuestos" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Método facturación" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 msgid "Approved Purchase" msgstr "Compra aprobada" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "From Packing list, Create invoice." msgstr "Desde albarán, crear factura." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approving Purchase Order" msgstr "Aprobación pedido de compra" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" msgstr "" "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" msgstr ""