# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * marketing_campaign # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # Piotr Szlązak , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-29 12:04+0000\n" "Last-Translator: Piotr Szlązak \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,count:0 msgid "# of Actions" msgstr "# akcji" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form msgid "" "

\n" " Click to create a marketing campaign.\n" "

\n" " Odoo's marketing campaign allows you to automate communication\n" " to your prospects. You can define a segment (set of conditions) on\n" " your leads and partners to fullfil the campaign.\n" "

\n" " A campaign can have many activities like sending an email, printing\n" " a letter, assigning to a team, etc. These activities are triggered\n" " from specific situations; contact form, 10 days after first\n" " contact, if a lead is not closed yet, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "Action" msgstr "Akcja" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form #: field:marketing.campaign,activity_ids:0 #: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form #: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_tree msgid "Activities" msgstr "Aktywności" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: field:campaign.analysis,activity_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search #: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 msgid "Activity" msgstr "Aktywność" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:501 #, python-format msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" msgstr "Po %(interval_nbr)d %(interval_type)s" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "All" msgstr "Wszystko" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "All records (no duplicates)" msgstr "Wszystkie rekordy (bez duplikatów)" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,signal:0 msgid "" "An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " "workitem is always created when a signal is sent" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "August" msgstr "Sierpień" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:500 #, python-format msgid "Automatic transition" msgstr "Przejście automatyczne" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "" "By activating this option, workitems that aren't executed because the " "condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." msgstr "" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: field:campaign.analysis,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search #: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search #: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity msgid "Campaign Activity" msgstr "Czynność kamapnii" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all msgid "Campaign Analysis" msgstr "Analiza kampanii" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_diagram msgid "Campaign Editor" msgstr "Edytor kampanii" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Follow-up" msgstr "Śledzenie kampanii" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment msgid "Campaign Segment" msgstr "Segment kampanii" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition msgid "Campaign Transition" msgstr "Przejście kampanii" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Workitem" msgstr "Element roboczy kampanii" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_tree msgid "Campaigns" msgstr "Kampanie" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form msgid "Cancel Campaign" msgstr "Anuluj kampanię" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form msgid "Cancel Segment" msgstr "Anuluj segment" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form msgid "Cancel Workitem" msgstr "Anuluj element roboczy" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,object_id:0 msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" msgstr "Wybierz zasób, na którym ta kampania ma być uruchomiona" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Warunek" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" msgstr "Gratulacje! Teraz jesteś jednym z naszych złotych partnerów!" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:502 #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 #, python-format msgid "Cosmetic" msgstr "kosmetyk" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree #: field:campaign.analysis,total_cost:0 msgid "Cost" msgstr "Koszt" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Kraj" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,create_uid:0 #: field:marketing.campaign.activity,create_uid:0 #: field:marketing.campaign.segment,create_uid:0 #: field:marketing.campaign.transition,create_uid:0 #: field:marketing.campaign.workitem,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Utworzone przez" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,create_date:0 #: field:marketing.campaign.activity,create_date:0 #: field:marketing.campaign.segment,create_date:0 #: field:marketing.campaign.transition,create_date:0 #: field:marketing.campaign.workitem,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Custom Action" msgstr "Własna akcja" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 msgid "" "Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " "manually)" msgstr "Data ostatniej synchronizacji segmentu (automatycznej lub ręcznej)" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 msgid "Date this segment was last closed or cancelled." msgstr "Data zamknięcia lub anulowania segmentu" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,day:0 msgid "Day" msgstr "Dzień" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Dni" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "December" msgstr "Grudzień" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "" "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " "records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting " "records which have already entered the campaign previously.If the campaign " "has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting " "records which have the same value for the unique field as other records that" " already entered the campaign." msgstr "" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "Don't Delete Workitems" msgstr "Nie usuwaj elementów roboczych" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Done" msgstr "Wykonano" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Draft" msgstr "Projekt" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:774 #, python-format msgid "Email Preview" msgstr "Podgląd wiadomości" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "Szablon wiadomości" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "Szablony wiadomości" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:111 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:123 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:133 #, python-format msgid "Error" msgstr "Błąd" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form #: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 msgid "Error Message" msgstr "Wiadomość o błędzie" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Exception" msgstr "Wyjątek" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search msgid "Exceptions" msgstr "Wyjątki" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "Execution Date" msgstr "Data wykonania" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search msgid "Execution Month" msgstr "Miesiąc wykonania" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "February" msgstr "Luty" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 msgid "" "Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " "New filters can be created and saved using the advanced search on the list " "view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " "filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." msgstr "Filtr do selekcji rekordów do segmentu. Nowy filtr może być utworzony i zapisany w zaawansowanym wyszukiwaniu w widoku listowym. Jeśli nie ma filtru, to wybierane są wszystkie rekordy. Tryb synchronizacji również może dodać kryterium do filtra." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 msgid "Fixed Cost" msgstr "Koszt stały" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 msgid "" "Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and" " revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included" " in Campaign Reporting." msgstr "" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form msgid "Follow-Up" msgstr "Śledzenie" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly." msgstr "" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3 msgid "" "Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle" " of our Gold Partners" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2 msgid "" "Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Hour(s)" msgstr "Godziny" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "How is the destination workitem triggered" msgstr "jaki jest element docelowy wywołanej pracy" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,id:0 field:marketing.campaign,id:0 #: field:marketing.campaign.activity,id:0 #: field:marketing.campaign.segment,id:0 #: field:marketing.campaign.transition,id:0 #: field:marketing.campaign.workitem,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" msgstr "Jeśli data nie jest ustawiona, to element roboczy musi być uruchomiony ręcznie." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "" "If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to" " avoid selecting similar records twice. Similar records are records that " "have the same value for this unique field. For example by choosing the " "\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same " "campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" " "segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " "campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " "integers, selections or single relationships may be used." msgstr "" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form msgid "Incoming Transitions" msgstr "Przejścia wejściowe" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Initial start date of this segment." msgstr "Wstępna data rozpoczęcia tej segmentacji" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Jednostka interwału" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 msgid "Interval Value" msgstr "Wartość interwału" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "January" msgstr "Styczeń" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "July" msgstr "Lipiec" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 msgid "Last Synchronization" msgstr "Ostatnia synchronizacja" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,write_uid:0 #: field:marketing.campaign.activity,write_uid:0 #: field:marketing.campaign.segment,write_uid:0 #: field:marketing.campaign.transition,write_uid:0 #: field:marketing.campaign.workitem,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio modyfikowane przez" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,write_date:0 #: field:marketing.campaign.activity,write_date:0 #: field:marketing.campaign.segment,write_date:0 #: field:marketing.campaign.transition,write_date:0 #: field:marketing.campaign.workitem,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Launch Date" msgstr "Data uruchomienia" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Launch Month" msgstr "Miesiąc uruchomienia" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search msgid "Manual Mode" msgstr "Tryb ręczny" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "March" msgstr "Marzec" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form msgid "Marketing Campaign" msgstr "Kampania Marketingowa" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree msgid "Marketing Campaign Activities" msgstr "Aktywności kampanii marketingowej" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search msgid "Marketing Campaign Activity" msgstr "Aktywność kampanii marketngowej" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form msgid "Marketing Campaign Segment" msgstr "Segment kampanii marketingowej" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form msgid "Marketing Campaign Statistics" msgstr "Statystyka kampanii marketingowej" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_report_campaign_analysis_graph msgid "Marketing Reports" msgstr "Raporty marketingowe" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: field:marketing.campaign,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.segment:0 msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " msgstr "Model lub filtr musi być z tego samego modelu co kampania" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: field:campaign.analysis,month:0 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Miesiąc/Miesiące" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,name:0 field:marketing.campaign.activity,name:0 #: field:marketing.campaign.segment,name:0 #: field:marketing.campaign.transition,name:0 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "New" msgstr "Nowe" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Newly Created" msgstr "Niedawno utworzone" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Newly Modified" msgstr "Niedawno modyfikowane" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form #: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 msgid "Next Activities" msgstr "Następne aktywności" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 msgid "Next Activity" msgstr "Następna aktywność" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next Synchronization" msgstr "Następna synchronizacja" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" msgstr "Następna synchronizacja będzie automatyczna" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:800 #, python-format msgid "No preview" msgstr "Brak podglądu" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "November" msgstr "Listopad" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 msgid "Object" msgstr "Obiekt" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "October" msgstr "Październik" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records created after last sync" msgstr "Tylko rekordy utworzone po ostatniej synchronizacji" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" msgstr "Tylko rekordy utworzone po ostatniej synchronizacji (bez duplikatów)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu msgid "Open Marketing Menu" msgstr "Otwórz menu Marketing" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:189 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operacja nie obsługiwana" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Przejścia wyjściowe" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,partner_id:0 #: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 msgid "Partner Field" msgstr "Pole partnera" #. module: marketing_campaign #: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 msgid "Partners" msgstr "Partnerzy" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form #: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 msgid "Previous Activities" msgstr "Poprzednie czynności" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 msgid "Previous Activity" msgstr "Poprzednia czynność" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree msgid "Process" msgstr "Przetwarzaj" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,condition:0 msgid "" "Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise it will be deleted or cancelled.The expression may use the following [browsable] variables:\n" " - activity: the campaign activity\n" " - workitem: the campaign workitem\n" " - resource: the resource object this campaign item represents\n" " - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" "...- re: Python regular expression module" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Report" msgstr "Raport" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form msgid "Reset" msgstr "Przywróć" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,res_id:0 #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: field:marketing.campaign,object_id:0 #: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search #: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 msgid "Resource" msgstr "Zasób" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search #: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID zasobu" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 msgid "Resource Name" msgstr "Nazwa zasobu" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,revenue:0 #: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 msgid "Revenue" msgstr "Przychód" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form msgid "Run" msgstr "Uruchom" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: selection:marketing.campaign,state:0 #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "Running" msgstr "Uruchomione" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: field:campaign.analysis,segment_id:0 #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search #: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 msgid "Segment" msgstr "Segmenty" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form #: field:marketing.campaign,segment_ids:0 #: field:marketing.campaign,segments_count:0 #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_tree msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 msgid "" "Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " "reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " "in the Reporting section" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 msgid "" "Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " "reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " "statistics in the Reporting section" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form msgid "Set to Draft" msgstr "Ustaw na projekt" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,signal:0 msgid "Signal" msgstr "Sygnał" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,start:0 msgid "Start" msgstr "Uruchom" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: field:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search #: field:marketing.campaign,state:0 #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search #: field:marketing.campaign.segment,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search #: field:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Status" msgstr "Stan" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Sync mode: all records" msgstr "Tryb synchr.: wszystkie rekordy" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Sync mode: only records created after last sync" msgstr "Tryb synchr.: tylko rekordy utworzone po ostatniej synchr." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search msgid "Sync mode: only records updated after last sync" msgstr "Tryb synchr.: tylko rekordy modyfikowane po ostatniej synchr." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Synchronization mode" msgstr "Tryb synchronizacji" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form msgid "Synchronize Manually" msgstr "Synchronizuj ręcznie" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,mode:0 msgid "" "Test - It creates and process all the activities directly (without waiting for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" "Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but does not send emails or produce reports.\n" "With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to validate all workitem manually.\n" "Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and reports (be very careful with this mode, you're live!)" msgstr "" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test Directly" msgstr "Test bezpośredni" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search msgid "Test Mode" msgstr "Tryb testowy" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test in Realtime" msgstr "Testowanie w czasie rzeczywistym" #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " msgstr "Aktywność przejścia Do/Z musi być z tej samej kampanii " #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "The action to perform when this activity is activated" msgstr "Akcja do wykonania, przy aktywacji tej aktywności" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:133 #, python-format msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." msgstr "Kampania nie może być oznaczona jako wykonana przed zamknięciem wzzystkich segmentów." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:123 #, python-format msgid "" "The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. " "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." msgstr "Kampania nie może być uruchomiona. Brak aktywności startowej. Oznacz jedną z aktywności jako startową." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:111 #, python-format msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." msgstr "Kampania nie może być uruchomiona. Brak aktywności w kampanii." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:800 #, python-format msgid "The current step for this item has no email or report to preview." msgstr "Ten krok dla tego elementu nie ma emaila ani raportu do podglądu." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "The email to send when this activity is activated" msgstr "Wiadomość wysyłana, kiedy ta aktywność jest atywowana" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 msgid "" "The generated workitems will be linked to the partner related to the record." " If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " "for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " "views." msgstr "" #. module: marketing_campaign #: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The interval must be positive or zero" msgstr "Interwał musi być dodatni lub zero" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 msgid "The report to generate when this activity is activated" msgstr "Raport do wygenerowania kiedy ta czynność jest aktywowana" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "" "The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" " - Email: send an email using a predefined email template\n" " - Report: print an existing Report defined on the resource item and save it into a specific directory\n" " - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields of the resource record\n" " " msgstr "" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,start:0 msgid "This activity is launched when the campaign starts." msgstr "Ta aktywność jest uruchamiana po starcie kampanii." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 msgid "This folder is used to store the generated reports" msgstr "Ten katalog jest stosowany do przechowywania wygenerowanych raportów" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Time" msgstr "Czas" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "To Do" msgstr "Do zrobienia" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Trigger" msgstr "Wyzwalacz" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "Unique Field" msgstr "Unikalne pole" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 msgid "Variable Cost" msgstr "Koszt zmienny" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Welcome to the Odoo Partner Channel!" msgstr "Witamy w Kanale Partnerskim Odoo!" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "With Manual Confirmation" msgstr "Z ręcznym potwierdzeniem" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup msgid "Workitems" msgstr "Elementy obiegu" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Rok" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Lat" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:189 #, python-format msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet." msgstr ""