# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # zbik2607 , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-29 12:13+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# pozycji" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954 #, python-format msgid "% discount" msgstr "% upustu" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "(update)" msgstr "(oblicz)" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid ") is \"" msgstr ") jest \"" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "+ Transactions" msgstr "+ Transakcje" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539 #, python-format msgid "--------------------------------" msgstr "--------------------------------" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844 #, python-format msgid "1.54€ Lemon" msgstr "Cytryna 1.54€" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277 #, python-format msgid "123.14 €" msgstr "123.14 €" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "250g Lays Pickels" msgstr "250g Lays Pickels" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "2L Evian" msgstr "2L Evian" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843 #, python-format msgid "3.141Kg Oranges" msgstr "3.141 kg Pomarańczy" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "50cl Perrier" msgstr "0.5 l Perrier" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77 #, python-format msgid "" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action msgid "" "

\n" " Click to add a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface.\n" "

\n" " Do not forget to set the price and the point of sale category\n" " in which it should appear. If a product has no point of sale\n" " category, you can not sell it through the point of sale\n" " interface.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "" "

\n" " Click to add a payment method.\n" "

\n" " Payment methods are defined by accounting journals having the\n" " field PoS Payment Method checked. In order to be useable\n" " from the touchscreen interface, you must set the payment method\n" " on the Point of Sale configuration.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "" "

\n" " Click to create a new order.\n" "

\n" " Use this menu to browse previous orders. To record new\n" " orders, you may use the menu Your Session for\n" " the touchscreen interface.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "

\n" " Click to define a new category.\n" "

\n" " Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface.\n" "

\n" " If you put a photo on the category, the layout of the\n" " touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n" " a photo on categories for small (1024x768) screens.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "

\n" " Click to start a new session.\n" "

\n" " A session is a period of time, usually one day, during which\n" " you sell through the point of sale. The user has to check the\n" " currencies in your cash registers at the beginning and the end\n" " of each session.\n" "

\n" " Note that you may use the menu Your Session\n" " to quickly open a new session.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "= Theoretical Closing Balance" msgstr "= Teoretyczny bilans zamknięcia" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739 #, python-format msgid "A Customer Name Is Required" msgstr "Nazwa klienta jest wymagana" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "A custom receipt footer message" msgstr "wiadomość o niestandardowej stopce rachunku" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "A custom receipt header message" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,login_number:0 msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,sequence_number:0 msgid "A sequence number that is incremented with each order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,sequence_number:0 msgid "A session-unique sequence number for the order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,receipt_footer:0 msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" msgstr "Krótki tekst, który będzie drukowany w stopce paragonu" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,receipt_header:0 msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" msgstr "Krótki tekst, który będzie drukowany w nagłówku paragonu" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142 #, python-format msgid "ABC" msgstr "ABC" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting Information" msgstr "Informacje księgowe" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,journal_id:0 msgid "Accounting journal used to post sales entries." msgstr "Dziennik do księgowania zapisów sprzedaży." #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search #: selection:pos.config,state:0 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" msgstr "Podaj upust ogólny" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450 #, python-format msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840 #, python-format msgid "Admin Badge" msgstr "Odznaka administratora" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all msgid "All Sessions" msgstr "Wszystkie sesje" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Wszystkie pozycje" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,amount:0 field:report.transaction.pos,amount:0 #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Amount" msgstr "Kwota" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,amount_authorized_diff:0 msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree msgid "Amount total" msgstr "Kwota łączna" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310 #, python-format msgid "An anonymous order cannot be invoiced" msgstr "Anonimowe zamówienie nie może zostać zafakturowane" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,name:0 msgid "An internal identification of the point of sale" msgstr "Wewnętrzna identyfikacja punktu sprzedaży" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme msgid "Apples" msgstr "Jabłka" #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount msgid "Apply Discount" msgstr "Zastosuj upust" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_cashdrawer:0 msgid "Automatically open the cashdrawer" msgstr "Automatucznie otwórz kasę" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form #: field:pos.config,journal_ids:0 field:pos.session,journal_ids:0 msgid "Available Payment Methods" msgstr "Dostępne metody płatności" #. module: point_of_sale #: field:product.template,available_in_pos:0 msgid "Available in the Point of Sale" msgstr "Dostępne w Punkcie Sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" msgstr "Cena przeciętna" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265 #, python-format msgid "Back" msgstr "Powrót" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement #: field:pos.session,statement_ids:0 msgid "Bank Statement" msgstr "Wyciąg bankowy" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Pozycja wyciągu bankowego" #. module: point_of_sale #: help:res.users,ean13:0 msgid "BarCode" msgstr "Kod kreskowy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391 #, python-format msgid "Barcode" msgstr "Kod kreskowy" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "" "Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information such as price and quantity in the barcode.\n" " Barcode Patterns only work with EAN13 barcodes." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836 #, python-format msgid "Barcode Scanner" msgstr "Skaner kodów kreskowych" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Barcode Types" msgstr "Typy kodów kreskowych" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" msgstr "Piwa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" msgstr "Belle-Vue Kriek 0,25 l" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits msgid "Berries" msgstr "Jagody" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" msgstr "Napoje" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template msgid "Black Grapes" msgstr "Czarne winogrona" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template msgid "Boni Oranges" msgstr "Pomarańcze" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" msgstr "Boon Framboise 0.375 l" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0 msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616 #, python-format msgid "CHANGE" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289 #, python-format msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template msgid "Carrots" msgstr "Marchewki" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091 #, python-format msgid "Cash" msgstr "Gotówka" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,details_ids:0 msgid "Cash Control" msgstr "Obsługa kasy" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_journal_id:0 msgid "Cash Journal" msgstr "Dziennik środków pieniężnych" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" msgstr "Dzienniki kasowe" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: field:pos.session,cash_register_id:0 msgid "Cash Register" msgstr "Kasa" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cash Registers" msgstr "Kasy" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter msgid "Cash Statement" msgstr "Zestawienie środków pieniężnych" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cashbox Lines" msgstr "Pozycje kasy" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_cashdrawer:0 msgid "Cashdrawer" msgstr "Kasa" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_cashier:0 msgid "Cashier Barcodes" msgstr "Kody kasjerów" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683 #, python-format msgid "Change Customer" msgstr "Zmień klienta" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008 #, python-format msgid "Change:" msgstr "Reszta:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" msgstr "Chaudfontaine 1.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" msgstr "Chaudfontaine 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" msgstr "Chaudfontaine 0.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" msgstr "Chaudfontaine Petillante 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" msgstr "Chaudfontaine Petillante 0.5 l" #. module: point_of_sale #: help:product.template,to_weight:0 msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale integration" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:product.template,available_in_pos:0 msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale" msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz by produkt pojawił się w punkcie sprzedaży" #. module: point_of_sale #: help:product.template,income_pdt:0 msgid "" "Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the" " point of sale backend." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:product.template,expense_pdt:0 msgid "" "Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for " "the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." msgstr "Zaznacz, jeśli dziennik posiada zdefiniowane metody płatności, które można użyć w tym punkcie sprzedaży." #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_self_checkout:0 msgid "" "Check this if this point of sale should open by default in a self checkout " "mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,group_by:0 msgid "" "Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" " Session" msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz grupoważ pozycje dziennika wg produktu w moemencie zamknięcia sesji." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316 #, python-format msgid "Check your internet connection and try again." msgstr "Sprawdź swoje połączenie internetowe i spróbuj ponownie." #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" msgstr "Kategorie podrzędne" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" msgstr "Chimay Bleu 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" msgstr "Chimay Bleu 0.75 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Red 33cl" msgstr "Chimay Red 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" msgstr "Chipsy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321 #, python-format msgid "City" msgstr "Miejscowość" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Click to continue the session." msgstr "Kliknij by kontynuować sesję." #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Click to start a session." msgstr "Kliknij, aby rozpocząć sesję" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841 #, python-format msgid "Client Badge" msgstr "Odznaka klienta" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129 #, python-format msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Close Session" msgstr "Zamknij sesję" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "Closed & Posted" msgstr "Zamknięte i zaksięgowane" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Closing Cash Control" msgstr "Zamykanie kasy" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "Closing Control" msgstr "Sprawdzenie zamknięcia" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,stop_at:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Closing Date" msgstr "Data zamknięcia" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Closing Subtotal" msgstr "Wartość zamknięcia" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" msgstr "Coca-Cola Light 1 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" msgstr "Coca-Cola Light 2 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" msgstr "Coca-Cola Light 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf" msgstr "Coca-Cola Light 0.33 l Bezkofeinowa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" msgstr "Coca-Cola Light 0.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" msgstr "Coca-Cola Light Cytrynowa 2 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" msgstr "Coca-Cola Light Cytrynowa 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" msgstr "Coca-Cola Light Cytrynowa 0.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" msgstr "Coca-Cola 1 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" msgstr "Coca-Cola 2 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" msgstr "Coca-Cola 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" msgstr "Coca-Cola 0.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" msgstr "Coca-Cola Zero 1 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" msgstr "Coca-Cola Zero 2 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" msgstr "Coca-Cola Zero 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" msgstr "Coca-Cola Zero 0.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" msgstr "Coca-Cola Zero Bezkofeinowa 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" msgstr "Coca-Cola" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,company_id:0 field:pos.order,company_id:0 #: field:pos.order.line,company_id:0 field:report.pos.order,company_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.computers msgid "Computers" msgstr "Komputery" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template msgid "Conference pears" msgstr "Gruszki" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Błąd konfiguracji!" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98 #, python-format msgid "Connecting to the PosBox" msgstr "Łączenie z PosBox'em" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "Kontynuuj sprzedaż" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829 #, python-format msgid "Could Not Read Image" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239 #, python-format msgid "Could not close the point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328 #, python-format msgid "Country" msgstr "Kraj" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,create_uid:0 field:pos.config,create_uid:0 #: field:pos.confirm,create_uid:0 field:pos.details,create_uid:0 #: field:pos.discount,create_uid:0 field:pos.ean_wizard,create_uid:0 #: field:pos.make.payment,create_uid:0 field:pos.open.statement,create_uid:0 #: field:pos.order,create_uid:0 field:pos.order.line,create_uid:0 #: field:pos.session,create_uid:0 field:pos.session.opening,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Utworzono przez" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,create_date:0 field:pos.config,create_date:0 #: field:pos.confirm,create_date:0 field:pos.details,create_date:0 #: field:pos.discount,create_date:0 field:pos.ean_wizard,create_date:0 #: field:pos.make.payment,create_date:0 field:pos.open.statement,create_date:0 #: field:pos.order,create_date:0 field:pos.session,create_date:0 #: field:pos.session.opening,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data utworzenia" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognese 250g" msgstr "Croky Bolognese 250 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Natural 45g" msgstr "Croky Natural 45 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" msgstr "Croky Paprika 45 g" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,currency_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,currency_id:0 msgid "Currnecy" msgstr "Waluta" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839 #, python-format msgid "Custom Ean13" msgstr "Ean13" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_customer:0 msgid "Customer Barcodes" msgstr "Kod kreskowy klienta" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002 #, python-format msgid "Customer Invoice" msgstr "Faktura dla klienta" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" msgstr "Dzienne operacje" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,date_create:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Date" msgstr "Data" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 msgid "Date End" msgstr "Data końcowa" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Data zamówienia" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Data rozpoczęcia" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_receipt msgid "Date:" msgstr "Data:" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details msgid "Dates" msgstr "Daty" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826 #, python-format msgid "Debug Window" msgstr "Diagnozowanie błędów" #. module: point_of_sale #: field:res.users,pos_config:0 msgid "Default Point of Sale" msgstr "Domyślny punkt sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 msgid "Delay Validation" msgstr "Opóźnienie zatwierdzenia" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853 #, python-format msgid "Delete All Unsent Orders" msgstr "Usuń wszystkie niewysłane zamówienia" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812 #, python-format msgid "Delete Unsent Orders ?" msgstr "Usunąć niewysłane zamówienia?" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config,state:0 msgid "Deprecated" msgstr "Zdezaktualizowane" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686 #, python-format msgid "Deselect Customer" msgstr "Odznacz klienta" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984 #, python-format msgid "Destroy Current Order ?" msgstr "Usunąć bieżące zamówienie?" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Details of Sales" msgstr "Szczegóły sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_difference:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Difference" msgstr "Różnica" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_difference:0 msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." msgstr "Różnica między teoretycznym bilansem zamknięcia a rzeczywistym bilansem zamknięcia." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162 #, python-format msgid "Disc" msgstr "Upust" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Disc(%)" msgstr "Up(%)" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." msgstr "Upust" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Disc. (%)" msgstr "Up. (%)" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment msgid "Disc.(%)" msgstr "Up.(%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Upust (%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_discount:0 msgid "Discount Barcodes" msgstr "Kody zniżek" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" msgstr "Notatka upustu" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983 #, python-format msgid "Discount:" msgstr "Upust:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625 #, python-format msgid "Discounts" msgstr "Upusty" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Do you want to open cash registers?" msgstr "Czy chcesz otworzyć kasę fiskalną?" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Done" msgstr "Gotowe" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" msgstr "Dr. Oetker La Margherita" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable" msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetable" #. module: point_of_sale #: field:res.users,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "" "Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A scanned \n" " barcode will be attributed to a type if it matches one of its patterns. \n" " The patterns take the form of EAN13 barcodes. Numbers in the pattern must match\n" " the number in the scanned barcode. A 'x' or a '*' in a pattern will match\n" " any one number. If the patterns are shorter than EAN13 barcodes, they are assumed\n" " to be prefixes and match at the beginning. Weight, Price and Discount patterns also\n" " tell how the weight, price or discount is encoded in the barcode. 'N' indicate the\n" " positions where the integer part is en encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n" " If multiple pattern match one barcode, the longest pattern with the less 'x' or '*' is\n" " considered the matching one. If a barcode matches no pattern it will not be found in\n" " the POS." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator msgid "Ean13 Generator" msgstr "Generator Ean13" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean msgid "Edit Ean" msgstr "Edytuj Ean" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829 #: field:pos.config,iface_electronic_scale:0 #, python-format msgid "Electronic Scale" msgstr "Waga elektroniczna" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376 #, python-format msgid "Email" msgstr "Email" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260 #, python-format msgid "Empty Order" msgstr "Puste zamówienie" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0 msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" msgstr "Włącz skanowanie kodów kreskowych przy użyciu podłączonego skanera" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_electronic_scale:0 msgid "Enables Electronic Scale integration" msgstr "Umożliwia integrację z elektroniczną wagą" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_payment_terminal:0 msgid "Enables Payment Terminal integration" msgstr "Umożliwia integrację z terminalem płatniczym" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_vkeyboard:0 msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" msgstr "Umożliwia integrację z wirtualną klawiaturą" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_invoicing:0 msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" msgstr "Umożliwia generowanie faktur z punktu sprzedaży" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "End Period" msgstr "Okres końcowy" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "End of Session" msgstr "Koniec sesji" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Ending Balance" msgstr "Saldo końcowe" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Ending Date" msgstr "Data końcowa" #. module: point_of_sale #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator msgid "" "Enter a reference, it will be converted\n" " automatically to a valid EAN number." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326 #, python-format msgid "Error" msgstr "Błąd" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekursywnych kategorii." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757 #, python-format msgid "Error: Could not Save Changes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234 #, python-format msgid "" "Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point " "of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an " "administrator in a multi-company setup, with the administrator account set " "to the wrong company." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" msgstr "Evian 1 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" msgstr "Evian 0.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template msgid "Extra Flandria chicory" msgstr "Extra Flandria chicory" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "Dodatkowe informacje" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" msgstr "Fanta Orange 0.25 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" msgstr "Fanta Orange 2l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" msgstr "Fanta Orange 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" msgstr "Fanta Orange 0.50 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Orange Zero 1.5L" msgstr "Fanta Orange Zero 1.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" msgstr "Fanta Zero Orange 0.33 l" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Features" msgstr "Funkcjonalności" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template msgid "Fennel" msgstr "Koper" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" msgstr "Żywność" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0 msgid "For imprecise industrial touchscreens" msgstr "Dla nieprecyzyjnych przemysłowych ekranów dotykowych" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits msgid "Fresh Fruits" msgstr "Świeże owoce" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes msgid "Fresh vegetables" msgstr "Świeże ważywa" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" msgstr "Smakowe piwa" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "General Information" msgstr "Informacje ogólne" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "Generate Entries" msgstr "Generuj zapisy" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "Generate Journal Entries" msgstr "Generuj zapisy w dzienniku" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed" " cash register or statement." msgstr "Generuje wszystkie zapisy sprzedaży w dzienniku dla niefakturowanych zamówień powiązanych z zamkniętą kasą lub zestawieniem." #. module: point_of_sale #: help:pos.category,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Określa kolejność wyświetlania listy kategorii produktów." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template msgid "Golden Apples Perlim" msgstr "Golden Apples Perlim" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96 #, python-format msgid "Google Chrome" msgstr "Google Chrome" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template msgid "Granny Smith apples" msgstr "Jabłka Granny Smith" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins msgid "Grapes" msgstr "Winogrona" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template msgid "Green Peppers" msgstr "Zielona papryka" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cherry 25cl" msgstr "Grisette Cherry 0.25 l" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,group_by:0 msgid "Group Journal Items" msgstr "Grupuj pozycje dziennika" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860 #, python-format msgid "Hardware Events" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Hardware Proxy" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856 #, python-format msgid "Hardware Status" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_control:0 msgid "Has Cash Control" msgstr "Posiada obsługę kasy" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,id:0 field:pos.config,id:0 field:pos.confirm,id:0 #: field:pos.details,id:0 field:pos.discount,id:0 field:pos.ean_wizard,id:0 #: field:pos.make.payment,id:0 field:pos.open.statement,id:0 #: field:pos.order,id:0 field:pos.order.line,id:0 field:pos.session,id:0 #: field:pos.session.opening,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0 #: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0 #: field:report.pos.order,id:0 field:report.sales.by.user.pos,id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0 field:report.transaction.pos,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "IJsboerke 2.5L White Lady" msgstr "IJsboerke 2.5 l White Lady" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L" msgstr "IJsboerke Chocolat 2.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Mocha 2.5L" msgstr "IJsboerke Mocha 2.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L" msgstr "IJsboerke Stracciatella 2.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L" msgstr "IJsboerke Vanilla 2.5 l" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,proxy_ip:0 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" msgstr "Lody" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image:0 msgid "Image" msgstr "Zdjęcie" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template msgid "In Cluster Tomatoes" msgstr "Pomidory w opakowaniu" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "In Progress" msgstr "W toku" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "Sprzedaż musi być nowa lub anulowana, aby ją usunąć." #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search #: selection:pos.config,state:0 msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywne" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Uwagi wewnętrzne" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846 #, python-format msgid "Invalid Ean" msgstr "Niepoprawny EAN" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" msgstr "Kwotra faktury" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: selection:report.pos.order,state:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Invoiced" msgstr "Zafakturowane" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" msgstr "Faktury" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_invoicing:0 msgid "Invoicing" msgstr "Fakturowanie" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template msgid "Jonagold apples" msgstr "Jabłka Jonagold" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:report.pos.order,journal_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Journal" msgstr "Dziennik" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Journal Entry" msgstr "Zapis dziennika" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Journals" msgstr "Dzienniki" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" msgstr "Jupiler 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" msgstr "Jupiler 0.5 l" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0 msgid "Large Scrollbars" msgstr "Duże paski przewijania" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,write_uid:0 field:pos.config,write_uid:0 #: field:pos.confirm,write_uid:0 field:pos.details,write_uid:0 #: field:pos.discount,write_uid:0 field:pos.ean_wizard,write_uid:0 #: field:pos.make.payment,write_uid:0 field:pos.open.statement,write_uid:0 #: field:pos.order,write_uid:0 field:pos.order.line,write_uid:0 #: field:pos.session,write_uid:0 field:pos.session.opening,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio modyfikowano przez" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,write_date:0 field:pos.config,write_date:0 #: field:pos.confirm,write_date:0 field:pos.details,write_date:0 #: field:pos.discount,write_date:0 field:pos.ean_wizard,write_date:0 #: field:pos.make.payment,write_date:0 field:pos.open.statement,write_date:0 #: field:pos.order,write_date:0 field:pos.order.line,write_date:0 #: field:pos.session,write_date:0 field:pos.session.opening,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej modyfikacji" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" msgstr "Lays Ketchup 250 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" msgstr "Lays Light Paprika 170 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Natural 45g" msgstr "Lays Natural 45 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Natural Light 170g" msgstr "Lays Natural Light 170 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Natural XXL 300g" msgstr "Lays Natural XXL 300 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" msgstr "Lays Paprika 45 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" msgstr "Lays Paprika XXL 300 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g" msgstr "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template msgid "Leeks" msgstr "Pory" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" msgstr "Leffe Blonde 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" msgstr "Leffe Brune \"9\" 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" msgstr "Leffe Brune 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template msgid "Lemon" msgstr "Cytryna" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" msgstr "Lindemans Kriek 0.375 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template msgid "Lindemans sinful 37.5cl" msgstr "Lindemans sinful 0.375 l" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" msgstr "Numer pozycji" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" msgstr "Pozycje sprzedaży POS" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80 #, python-format msgid "List of Cash Registers" msgstr "Lista kas rejerstrujących" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,location_id:0 field:report.pos.order,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,login_number:0 msgid "Login Sequence Number" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" msgstr "Maes 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" msgstr "Maes 0.50 l" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "Wykonaj płatność" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" msgstr "Menedżer" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" msgstr "Zdjęcie średniej wielkości" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "Zdjęcie średniej wielkości dla kategorii. Jest automatycznie skalowane do rozmiaru 128x128 px. Używane w widoku formularza i kanban." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799 #, python-format msgid "" "Missing source or destination location for picking type %s. Please configure" " those fields and try again." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Money In" msgstr "Przyjęto gotówkę" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Money Out" msgstr "Wydano gotówkę" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Month of order date" msgstr "Miesiąc zamówienia" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95 #, python-format msgid "Mozilla Firefox" msgstr "Mozilla Firefox" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "My Sales" msgstr "Moja sprzedaż" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405 #, python-format msgid "N/A" msgstr "B/D" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449 #: field:pos.category,complete_name:0 field:pos.category,name:0 #: view:website:point_of_sale.report_statement #, python-format msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" msgstr "Nr faktury" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270 #, python-format msgid "Negative Bank Payment" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment msgid "Net Total" msgstr "Suma netto" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" msgstr "Nowy" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "New Session" msgstr "Nowa sesja" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942 #, python-format msgid "Next Order" msgstr "Następne zamówienie" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined!" msgstr "Nie zdefiniowano kasy fiskalnej!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288 #, python-format msgid "No Pricelist!" msgstr "Brak cennika!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594 #, python-format msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #, python-format msgid "No link to an invoice for %s., " msgstr "Brak powiązania do faktury dla %s., " #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "No. Of Articles" msgstr "Liczba artykułów" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330 #, python-format msgid "None" msgstr "Brak" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "Nie zafakturowane" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of Print" msgstr "Numer wydruku" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of Transaction" msgstr "Numer transakcji" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.index msgid "Odoo POS" msgstr "Odoo POS" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Niedostępny" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template msgid "Onions" msgstr "Opcje" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes msgid "Onions / Garlic / Shallots" msgstr "Cebula / czosnek / szalotka" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815 #, python-format msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Open" msgstr "Otwarte" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" msgstr "Otwórz kasę" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862 #, python-format msgid "Open Cashbox" msgstr "Otwórz kasę" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Open POS Menu" msgstr "Otwórz menu PS" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Registers" msgstr "Otwórz kasy" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Open Session" msgstr "Otwórz sesję" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Statements" msgstr "Otwarte zapisy" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Balance" msgstr "Bilans otwarcia" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form #: field:pos.session,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cash Control" msgstr "Otwarcie kasy" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Cashbox Lines" msgstr "Pozycje początkowych sald" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133 #: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0 #, python-format msgid "Opening Control" msgstr "Kontrola otwarcia" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,start_at:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Opening Date" msgstr "Data otwarcia" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Subtotal" msgstr "Wartość otwarcia" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" msgstr "Pomarańcza" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template msgid "Orange Butterfly" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges msgid "Oranges" msgstr "Pomarańcze" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" msgstr "Orangina 1.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" msgstr "Orangina 0.33 l" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #, python-format msgid "Order" msgstr "Zamówienie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983 #, python-format msgid "Order " msgstr "Zamówienie " #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" msgstr "Data zamówienia" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,sequence_id:0 msgid "Order IDs Sequence" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" msgstr "Pozycje zamówienia" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Month" msgstr "Miesiąc zamówienia" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Numer zamówienia" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,sequence_number:0 msgid "Order Sequence Number" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "Pozycje zamówienia" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: field:pos.session,order_ids:0 msgid "Orders" msgstr "Zamówienia" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all msgid "Orders Analysis" msgstr "Analiza zamówień" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" msgstr "Orval 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes msgid "Other Citrus" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais msgid "Other fresh vegetables" msgstr "Inne świeże warzywa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Oven Baked Lays Natural 150g" msgstr "Oven Baked Lays Natural 150 g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g" msgstr "Oven Baked Lays Paprika 150 g" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree msgid "POS" msgstr "Punkt sprzedaży" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details msgid "POS Details" msgstr "Szczegóły PS" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "POS Lines" msgstr "Pozycje sprzedaży POS" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "Pozycja zamówienia POS" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "Pozycje zamówienia POS" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "Zamówienia POS" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "Pozycje zamówienia PS" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph msgid "POS Report" msgstr "Raport PS" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "POS ordered created during current year" msgstr "Zamówienia utworzone w bieżącym roku" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Zapłacone" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475 #, python-format msgid "Paid:" msgstr "Zapłacono:" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Kategoria nadrzędna" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner #: field:report.pos.order,partner_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "Zapłać zamówienie" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #, python-format msgid "Payment" msgstr "Płatność" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 msgid "Payment Date" msgstr "Data płatności" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" msgstr "Metody płatności" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_receipt msgid "Payment Mode" msgstr "Sposób płatności" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" msgstr "Odnośnik płatności" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_payment_terminal:0 msgid "Payment Terminal" msgstr "Terminal płatniczy" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form #: field:pos.order,statement_ids:0 msgid "Payments" msgstr "Płatności" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template msgid "Peach" msgstr "Brzoskwinia" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template msgid "Peaches" msgstr "Brzoskwinie" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.poire msgid "Pears" msgstr "Gruszki" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251 #, python-format msgid "" "Pending orders will be lost.\n" "Are you sure you want to leave this session?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" msgstr "Pepsi 2 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" msgstr "Pepsi 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" msgstr "Pepsi Max 2 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" msgstr "Pepsi Max 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" msgstr "Pepsi Max 0.50 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 0.33 l" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter msgid "Period" msgstr "Okres" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" msgstr "Perrier 1 l" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 msgid "" "Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an" " interim employee." msgstr "Osoba używająca kasy fiskalnej. Może być to osoba zastępcza, student lub pracownik tymczasowy." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451 #, python-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932 #, python-format msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Pobranie" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,picking_type_id:0 field:pos.order,picking_type_id:0 msgid "Picking Type" msgstr "Typ pobrania" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" msgstr "Pils" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" msgstr "Pizza" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" msgstr "Czysta woda" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Zdefiniuj konto przychodów dla tego produktu: \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Proszę wprowadzić partnera dla sprzedaży." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311 #, python-format msgid "" "Please select a client for this order. This can be done by clicking the " "order tab" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout msgid "PoS Orders" msgstr "Zamówienia PS" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" msgstr "Sposoby płatności PS" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,pos_session_id:0 msgid "PoS Session" msgstr "Sesja PS" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "PoS Session Opening" msgstr "Otwarcie sesji PS" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: field:pos.session,config_id:0 field:pos.session.opening,pos_config_id:0 #: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view #: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form #: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Point of Sale" msgstr "Punkt sprzedaży" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Analiza punktów sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:product.template,income_pdt:0 msgid "Point of Sale Cash In" msgstr "Przyjęcie gotówki do kasy" #. module: point_of_sale #: field:product.template,expense_pdt:0 msgid "Point of Sale Cash Out" msgstr "Wyjęcie gotówki z PS" #. module: point_of_sale #: field:product.template,pos_categ_id:0 msgid "Point of Sale Category" msgstr "Kategoria Punktu Sprzedaży" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "Konfiguracja PS" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Konfiguracja punktu sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,name:0 msgid "Point of Sale Name" msgstr "Nazwa Punktu Sprzedaży" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Zamówienia Punktu Sprzedaży" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "Statystyki zamówień punktu sprzedaży" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" msgstr "Płatność punktu sprzedaży" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "Sesja punktu sprzedaży" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Point of Sales" msgstr "Punkty sprzedaży" #. module: point_of_sale #: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Categories" msgstr "Kategorie PS" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category msgid "Pos Product Categories" msgstr "Kategorie produktu PS" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm msgid "Post All Orders" msgstr "Zaksięguj wszystkie zamówienia" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" msgstr "Zaksięguj zapisy PS" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324 #, python-format msgid "Postcode" msgstr "Kod pocztowy" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" msgstr "Zaksięgowano" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template msgid "Potatoes" msgstr "Pomidory" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #, python-format msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_price:0 msgid "Price Barcodes" msgstr "Kody kreskowe ceny" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,pricelist_id:0 field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Cennik" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936 #, python-format msgid "Print" msgstr "Drukuj" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Print Date" msgstr "Data wydruku" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863 #, python-format msgid "Print Receipt" msgstr "Drukuj paragon" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details msgid "Print Report" msgstr "Drukuj raport" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Print date" msgstr "Drukuj datę" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0 msgid "Print via Proxy" msgstr "Drukuj poprzez proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888 #, python-format msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419 #, python-format msgid "Printing Error: " msgstr "Błąd drukowania:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,product_id:0 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: field:report.pos.order,product_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_product:0 msgid "Product Barcodes" msgstr "Kody kreskowe produktu" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: field:report.pos.order,product_categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Kategoria produktu" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." msgstr "Liczba prod." #. module: point_of_sale #: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "Kategorie produktu" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Ilość produktu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Szablon produktu" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "Produkty" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category msgid "Public Category" msgstr "Publiczne kategorie" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Put" msgstr "Wstaw" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in msgid "Put Money In" msgstr "Włóż pieniądze" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct #, python-format msgid "Qty" msgstr "Il." #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Qty of product" msgstr "Ilość produktu" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,qty:0 field:report.sales.by.user.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Re-Print" msgstr "Drukuj ponownie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864 #, python-format msgid "Read Weighting Scale" msgstr "Odczytaj wagę" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Real Closing Balance" msgstr "Bilans zamknięcia" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Receipt" msgstr "Paragon" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,receipt_footer:0 msgid "Receipt Footer" msgstr "Stopka paragonu" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,receipt_header:0 msgid "Receipt Header" msgstr "Nagłówek paragonu" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pos_reference:0 msgid "Receipt Ref" msgstr "Odn. paragonu" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template msgid "Red Pepper" msgstr "Czerwonapapryka" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template msgid "Red grapefruit" msgstr "Czerwony grejpfrut" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847 #: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #, python-format msgid "Reference" msgstr "Odnośnik" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481 #, python-format msgid "Remaining:" msgstr "Pozostało:" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Reprint" msgstr "Wydrukuj Ponownie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Wyzeruj" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree #: field:pos.session,user_id:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Responsible" msgstr "Odpowiedzialny" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Resume Session" msgstr "Wznowienie sesji" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Return Products" msgstr "Zwrot produktów" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" msgstr "Rochefort \"8\" 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine msgid "Root vegetables" msgstr "Warzywa" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" msgstr "Szczegóły sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0 msgid "Sale Journal" msgstr "Dziennik sprzedaży" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Pozycja sprzedaży" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details msgid "Sales Details" msgstr "Szczegóły sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" msgstr "Dziennik sprzedaży" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Sales Lines" msgstr "Pozycje sprzedaży" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph msgid "Sales by User" msgstr "Sprzedaż wg użytkowników" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" msgstr "Sprzedaż wg Użytkowników miesięcznie" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" msgstr "Sprzedaż wg dni" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" msgstr "Sprzedaż wg miesięcy" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos msgid "Sales by user" msgstr "Sprzedaż wg. użytkownika" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" msgstr "Sprzedaż wg użytkownika miesięcznie" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Sales total(Revenue)" msgstr "Suma sprzedaży (dochód)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Sprzedawca" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salespeople" msgstr "Sprzedawcy" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: field:report.pos.order,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Sprzedawca" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" msgstr "San Pellegrino 1 l" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896 #, python-format msgid "Scale" msgstr "Skala" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0 msgid "Scan via Proxy" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879 #, python-format msgid "Scanner" msgstr "Skaner" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter msgid "Search Cash Statements" msgstr "Szukaj zapisów kasy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422 #, python-format msgid "Search Customers" msgstr "Szukaj klientów" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215 #, python-format msgid "Search Products" msgstr "Szukaj produktów" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Przeszukaj zamówienia sprzedaży" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430 #, python-format msgid "Select Customer" msgstr "Wybierz klienta" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "Select your Point of Sale" msgstr "Wybierz kasę" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033 #, python-format msgid "Selected orders do not have the same session!" msgstr "Wybrane zamówienia nie należą do tej samej sesji." #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_self_checkout:0 msgid "Self Checkout Mode" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0 msgid "Self Checkout Payment Method" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,sequence_number:0 msgid "Sequence Number" msgstr "Numer sekwencji" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540 #, python-format msgid "Served by" msgstr "Obsługujący" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,session_id:0 #, python-format msgid "Session" msgstr "Sesja" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,name:0 msgid "Session ID" msgstr "ID sesji" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,pos_state:0 msgid "Session Status" msgstr "Stan sesji" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary msgid "Session Summary" msgstr "Podsumowanie sesji" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Session Summary:" msgstr "Podsumowanie sesji:" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Session:" msgstr "Sesja:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions #: field:pos.config,session_ids:0 msgid "Sessions" msgstr "Sesje" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681 #, python-format msgid "Set Customer" msgstr "Wybierz klienta" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832 #, python-format msgid "Set Weight" msgstr "Ustaw wagę" #. module: point_of_sale #: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean #: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean #: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form #: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view msgid "Set a Custom EAN" msgstr "Ustaw własny EAN" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Set to Active" msgstr "Ustaw jako aktywne" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Set to Deprecated" msgstr "Ustaw jako nieaktualne" #. module: point_of_sale #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Set to Inactive" msgstr "Ustaw jako nieaktywne" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934 #, python-format msgid "Shop:" msgstr "Sklep:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852 #, python-format msgid "Show All Unsent Orders" msgstr "Pokaż wszystkie niewysłane zamówienia" #. module: point_of_sale #: field:pos.session.opening,show_config:0 msgid "Show Config" msgstr "Pokaż konfigurację" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83 #, python-format msgid "Skip" msgstr "Pomiń" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,image_small:0 msgid "Smal-sized image" msgstr "Zdjęcie małej wielkości" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image_small:0 msgid "" "Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "Zdjęcie małej wielkości dla kategorii. Jest automatycznie skalowane do rozmiaru 64x64 px. Używaj go wszędzie tam gdzie wymagany jest małe zdjęcie." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" msgstr "Soda" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842 #, python-format msgid "Soda 33cl" msgstr "Soda 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" msgstr "Spa Barisart 1.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" msgstr "Spa Barisart 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" msgstr "Spa Barisart 0.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa Fruit and Orange 50cl" msgstr "Spa Fruit and Orange 0.5 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" msgstr "Spa Reine 1 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" msgstr "Spa Reine 2 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" msgstr "Spa Reine 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" msgstr "Spa Reine 0.5 l" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" msgstr "Woda gazowana" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" msgstr "Wyjątkowe piwa" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Start Period" msgstr "Okres początkowy" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos msgid "Start Point of Sale" msgstr "Uruchom Punkt Sprzedaży" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_start:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo początkowe" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Starting Date" msgstr "Data rozpoczęcia" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Statement" msgstr "Zestawienie" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Statement Details:" msgstr "Szczegóły zestawienia:" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_statement msgid "Statement Name" msgstr "Nazwa zestawienia" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Statement Summary" msgstr "Podsumowanie zestawienia" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Statement lines" msgstr "Pozycje zestawienia" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Statements" msgstr "Zapisy" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter #: field:pos.config,state:0 view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter #: field:pos.order,state:0 field:pos.session,state:0 #: field:pos.session.opening,pos_state_str:0 field:report.pos.order,state:0 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Status" msgstr "Stan" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" msgstr "Stella Artois 0.33 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" msgstr "Stella Artois 0.5 l" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,stock_location_id:0 msgid "Stock Location" msgstr "Strefa składowania" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317 #, python-format msgid "Street" msgstr "Ulica" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template msgid "Stringers" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 #, python-format msgid "Subtotal" msgstr "Suma częściowa" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Suma cześciowa b. pod." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969 #, python-format msgid "Subtotal:" msgstr "Suma częściowa:" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_end:0 msgid "Sum of opening balance and transactions." msgstr "Suma bilansu otwarcia i transakcji." #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "Podsuma" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Summary by Payment Methods" msgstr "Podsumowanie wg metod płatności" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" msgstr "Zsynchronizowane" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600 #, python-format msgid "TOTAL" msgstr "RAZEM" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Take" msgstr "Przyjmij" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out msgid "Take Money Out" msgstr "Wybierz pieniądze" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #, python-format msgid "Tax" msgstr "Podatek" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400 #, python-format msgid "Tax ID" msgstr "NIP" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_tax:0 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Taxes" msgstr "Podatki" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813 #, python-format msgid "Taxes:" msgstr "Podatki:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524 #, python-format msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121 #, python-format msgid "The POS order must have lines when calling this method" msgstr "Zamówienie PS musi zawierać pozycje przed wykonaniem tej czynności" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690 #, python-format msgid "" "The Point of Sale could not find any product, client, employee\n" " or action associated with the scanned barcode." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93 #, python-format msgid "" "The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n" " a modern browser like" msgstr "Punkt Sprzedaży nie jest obsługiwany przez Microsoft Internet Explorer. Zastosuj\n nowoczesną przeglądarkę jak" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "" "The company of a payment method is different than the one of point of sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "" "The company of the sale journal is different than the one of point of sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "" "The company of the stock location is different than the one of point of sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,proxy_ip:0 msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty" msgstr "" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:pos.session:0 msgid "The name of this POS Session must be unique !" msgstr "Nazwa tej sesji PS musi być unikalna !" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315 #, python-format msgid "The order could not be sent" msgstr "Nie można wysłać zamówienia" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_discount:0 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount" msgstr "Wzór identyfikujący produkt z kodem kreskowym ze zniżką" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_price:0 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price" msgstr "Wzór identyfikujący produkt z kodem kreskowym z ceną" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_weight:0 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight" msgstr "Wzór identyfikujący produkt z kodem kreskowym z wagą" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_cashier:0 msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes" msgstr "Wzór identyfikujący kod kreskowy loginu kasjera" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_customer:0 msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes" msgstr "Wzór identyfikujący kod kreskowy karty klienta" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,barcode_product:0 msgid "The pattern that identifies product barcodes" msgstr "Wzór identyfikujący kod kreskowy produktu" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,config_id:0 msgid "The physical point of sale you will use." msgstr "Fizyczny punkt sprzedaży, którego używasz." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830 #, python-format msgid "The provided file could not be read due to an unknown error" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "The session" msgstr "Sesja" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "" "The system will open all cash registers, so that you can start recording " "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500 #, python-format msgid "" "The type of the journal for your payment method should be bank or cash " msgstr "Typem dziennika, dla Twoich metod płatności, powinien być bankowy lub gotówkowy " #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_balance_end:0 msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "Teoretyczny bilans zamknięcia" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725 #, python-format msgid "There are no unsent orders" msgstr "Brak niewysłanych zamówień" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144 #, python-format msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "Pewne operacje są w toku i mogą zostać niezapisane w bazie danych, czy na pewno chcesz wyjść?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290 #, python-format msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23 #, python-format msgid "There is no cash register for this PoS Session" msgstr "Brak kasy fiskalnej dla tej sesji PS" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873 #, python-format msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment." msgstr "Brak zdefiniowanego konta należności by wykonać wpłatę." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261 #, python-format msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated" msgstr "Musi być co najmniej jeden produkt w twoim zamówieniu zanim je potwierdzisz" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,amount_authorized_diff:0 msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,image:0 msgid "" "This field holds the image used as image for the cateogry, limited to " "1024x1024px." msgstr "To jest pole ze zdjęciem dla kategorii, maksymalny rozmiar zdjęcia to 1024x1024 px." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813 #, python-format msgid "" "This operation will permanently destroy all unsent orders from the local " "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.config,sequence_id:0 msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "Ta numeracja jest automatycznie tworzona przez Odoo, ale możesz ją zmienić wg swoich potrzeb." #. module: point_of_sale #: help:product.template,pos_categ_id:0 msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale." msgstr "Kategorie są używane do grupowania podobnych produktów." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" msgstr "Timmermans Faro 0.375 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" msgstr "Timmermans Geuze 0.375 l" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" msgstr "Timmermans Kriek 0.375 l" #. module: point_of_sale #: field:product.template,to_weight:0 msgid "To Weigh With Scale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910 #, python-format msgid "" "To return product(s), you need to open a session that will be used to " "register the refund." msgstr "By zwrócić produkt(y) musisz otworzyć sesję by zarejestrować zwrot kosztów." #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Today" msgstr "Dziś" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report msgid "Today's Payment" msgstr "Dzisiejsza płatność" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_payment msgid "Today's Payments" msgstr "Dzisiejsze płatności" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates msgid "Tomatos" msgstr "Pomidory" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_total:0 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 #: view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_receipt #: view:website:point_of_sale.report_saleslines #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "Total" msgstr "Razem" #. module: point_of_sale #: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0 msgid "Total Cash Transaction" msgstr "Suma transakcji" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" msgstr "Suma upustu" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Razem Cena" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree msgid "Total Transaction" msgstr "Suma transakcji" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary msgid "Total Transactions" msgstr "Suma transakcji" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Total Without Taxes" msgstr "Suma netto" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total discount" msgstr "Łączny upust" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total invoiced" msgstr "Łącznie zafakturowano" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0 msgid "Total of all paid sale orders" msgstr "Suma wszystkich zapłaconych zamówień sprzedaży" #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0 msgid "Total of closing cash control lines." msgstr "Suma pozycji w moemencie zamknięcia kontroli kasy." #. module: point_of_sale #: help:pos.session,cash_register_balance_start:0 msgid "Total of opening cash control lines." msgstr "Suma pozycji w moemencie otwarcia kontroli kasy." #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total of the day" msgstr "Suma dnia" #. module: point_of_sale #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Total paid" msgstr "Suma zapłacona" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "łączna ilość" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989 #, python-format msgid "Total:" msgstr "Razem:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214 #, python-format msgid "Trade Receivables" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653 #, python-format msgid "Unable to Delete!" msgstr "Nie można usunąć!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." msgstr "Nie można anulować pobrania." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399 #, python-format msgid "" "Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point " "of sale." msgstr "Nie można otworzyć sesji. Musisz przypisać dziennik sprzedaży do twojego punktu sprzedży." #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_unit:0 view:website:point_of_sale.report_payment #: view:website:point_of_sale.report_saleslines msgid "Unit Price" msgstr "Cena jednostkowa" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686 #, python-format msgid "Unknown Barcode" msgstr "Nie znany kod kreskowy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:914 #, python-format msgid "Unknown Customer" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845 #, python-format msgid "Unknown Product" msgstr "Nieznany produkt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850 #, python-format msgid "Unsent Orders" msgstr "Niewysłane zamówienia" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814 #, python-format msgid "Unsupported File Format" msgstr "Nieobsługiwany format pliku" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0 #: field:report.transaction.pos,user_id:0 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user #: view:website:point_of_sale.report_statement #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "Etykiety użytkownika" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct msgid "User's Product" msgstr "Produkt użytkownika" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933 #: view:website:point_of_sale.report_receipt #, python-format msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527 #, python-format msgid "VAT:" msgstr "VAT:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070 #, python-format msgid "Validate" msgstr "Zatwierdź" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Validate & Open Session" msgstr "Zatwierdź i otwórz sesję" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Validate Closing & Post Entries" msgstr "Zatwierdż zamknięcie i księguj zapisy." #. module: point_of_sale #: field:pos.config,iface_vkeyboard:0 msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Wirtualna klawiatura" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" msgstr "Woda" #. module: point_of_sale #: field:pos.config,barcode_weight:0 msgid "Weight Barcodes" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858 #, python-format msgid "Weighting" msgstr "Ważenie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953 #, python-format msgid "With a" msgstr "Z" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Year" msgstr "Rok" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template msgid "Yellow Peppers" msgstr "Żółta papryka" #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "" "You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start" " Selling\" or close the cash register session." msgstr "Możesz kontynuować sprzedaż klikając \"Rozpocznij sprzedaż\" na ekranie dotykowym, lub możesz zamknąć sesję." #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "You can define another list of available currencies on the" msgstr "Możesz zdefiniować następną listę dostępnych walut w" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 #, python-format msgid "" "You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has " "already been issued." msgstr "Nie możesz zmienić partnera zamówienia PS, dla którego wystawiono fakturę." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530 #, python-format msgid "" "You cannot confirm all orders of this session, because they have not the " "'paid' status" msgstr "Nie możesz potwierdzić wszystkich zamówień tej sesji, ponieważ nie są w stanie \"zapłacone\"" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.session:0 msgid "" "You cannot create two active sessions related to the same point of sale!" msgstr "Nie możesz stworzyć dwóch aktywnych sesji powiązanych do tego samego punktu sprzedaży." #. module: point_of_sale #: constraint:pos.session:0 msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!" msgstr "Nie możesz mieć dwóch aktywnych sesji dla tego samego Sprzedawcy!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434 #, python-format msgid "" "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " "still opened." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271 #, python-format msgid "" "You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment " "method to return money to the customer." msgstr "" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.config:0 msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !" msgstr "Nie możesz mieć dwóch kontroli środków pieniężnych dla jednego punktu sprzedaży!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545 #, python-format msgid "" "You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. " "Please first close this one to use this point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "" "You have to define which payment method must be available in the point of " "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration " "/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment " "Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment " "methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment " "Methods\"." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox." msgstr "Musisz otworzyć co najmniej jedną kasę." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "Musisz wybrać cennik w formularzu sprzedaży !\nUstaw go przed wybraniem produktu." #. module: point_of_sale #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view msgid "" "You may have to control your cash amount in your cash register, before\n" " being able to start selling through the touchscreen interface." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384 #, python-format msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "Powinieneś powiązać Punkt Sprzedaży z sesją" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985 #, python-format msgid "You will lose any data associated with the current order" msgstr "Stracisz wszystkie dane powiązane z obecnym zamówieniem" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758 #, python-format msgid "Your Internet connection is probably down." msgstr "Twoje połączenie internetowe prawdopodobnie jest wyłączone." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening msgid "Your Session" msgstr "Twoja sesja" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497 #, python-format msgid "" "Your ending balance is too different from the theoretical cash closing " "(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force " "it." msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240 #, python-format msgid "Your internet connection is probably down." msgstr "Twoje połączenie internetowe prawdopodobnie jest wyłączone." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804 #, python-format msgid "Your shopping cart is empty" msgstr "Twój koszyk jest pusty" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325 #, python-format msgid "ZIP" msgstr "Kod pocztowy" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template msgid "Zucchini" msgstr "Cukinia" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778 #, python-format msgid "at" msgstr "na" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078 #, python-format msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147 #, python-format msgid "close" msgstr "zamknij" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140 #, python-format msgid "delete" msgstr "usuń" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788 #, python-format msgid "discount" msgstr "upust" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593 #, python-format msgid "error!" msgstr "błąd!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140 #, python-format msgid "not used" msgstr "nie używane" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement #, python-format msgid "or" msgstr "lub" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "payment method." msgstr "metoda płatności." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145 #, python-format msgid "return" msgstr "powrót" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102 #, python-format msgid "shift" msgstr "" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064 #, python-format msgid "tab" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "tab of the" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" msgstr "Transakcja dla POS" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement,pos_session_id:0 #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 #: field:pos.order,amount_return:0 #: field:pos.session.opening,pos_session_name:0 #: field:pos.session.opening,pos_session_username:0 msgid "unknown" msgstr "nieznany"