# Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:48+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-14 07:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work Orders" msgstr "Ажлын Захиалгууд" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 #, python-format msgid "Operation is already finished!" msgstr "Ажиллагаа хэдийнээ дууссан байна!" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Cancel the operation." msgstr "Ажиллагааг цуцлах" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code msgid "mrp_operations.operation.code" msgstr "mrp_operations.operation.code" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Group By..." msgstr "Бүлэглэх..." #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Information from the routing definition." msgstr "Шугамын тодорхойлолтоосх мэдээлэл" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Хэмжих нэгж" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "March" msgstr "3 сар" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning msgid "Work Centers" msgstr "Дамжлагууд" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Resume" msgstr "Үргэлжилүүлэх" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Product to Produce" msgstr "Үйлдвэрлэх бараа" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Production Operation" msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагаа" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Ноороглох" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 msgid "Free Serialisation" msgstr "Чөлөөт Сери" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга" #. module: mrp_operations #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 msgid "Mrp Operations" msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагаа" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,day:0 msgid "Day" msgstr "Өдөр" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Захиалга цуцлах" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "Бэлтгэлтийн Сондгойрол" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "Creation of the work order" msgstr "Ажлын захиалгыг үүсгэх" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "The work orders are created on the basis of the production order." msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалга дээр үндэслэж ажлын захиалга үүсдэг." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Алдаа!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Cancelled" msgstr "Цуцлагдсан" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled!" msgstr "Ажиллагаа хэдийнээ цуцлагдсан байна!" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Operations" msgstr "Ажиллагаанууд" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 #, python-format msgid "No operation to cancel." msgstr "Цуцлах ажиллагаа алга." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 #, python-format msgid "" "In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" "Ажиллагааг дуусгахын тулд энэ нь Эхлэх эсвэл Үргэлжлэх төлөвт байх ёстой!" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Мөрийн тоо" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ноорог" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Actual Production Date" msgstr "Үйлдвэрлэлийн бодит огноо" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenter" msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлага" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0 #: field:mrp_operations.operation,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "Дуусах огноо" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "In Production" msgstr "Үйлдвэрлэгдэж буй" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Work Order" msgstr "Ажлын Захиалга" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 msgid "" "There is 1 work order per work center. The information about the number of " "cycles or the cycle time." msgstr "" "Дамжлагын хэмжээнд 1 ажлын захиалга байна. Циклийн тоо эсвэл циклийн " "хугацааны мэдээлэл." #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree msgid "Work Order Analysis" msgstr "Ажлын Захиалгын Шинжилгээ" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders By Resource" msgstr "Ажлын захиалга нөөцөөр" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Planned Date" msgstr "Төлөвлөсөн огноо" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "Барааны тоо" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 #, python-format msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!" msgstr "\"%s\" төлөвт байгаа үйлдвэрлэх захиалгыг эхлүүлж чадахгүй!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "July" msgstr "7-р сар" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 msgid "Operation Name" msgstr "Ажиллагааны Нэр" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,state:0 #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Year" msgstr "Төлөвлөсөн Жил" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 msgid "Order Date" msgstr "Захиалгын Огноо" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action msgid "Future Work Orders" msgstr "Ирээдүйн Ажлын Захиалгууд" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Finish Order" msgstr "Захиалгыг Дуусгах" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form msgid "" "

\n" " Click to start a new work order. \n" "

\n" " Work Orders is the list of operations to be performed for each\n" " manufacturing order. Once you start the first work order of a\n" " manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n" " marked as started. Once you finish the latest operation of a\n" " manufacturing order, the MO is automatically done and the " "related\n" " products are produced.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Шинэ ажлын захиалга үүсгэхдээ дарна уу. \n" "

\n" " Ажлын захиалга гэдэг нь үйлдвэрлэлийн захиалга бүр дээр \n" " хийгдэх ажиллагаануудын жагсаалт юм. Үйлдвэрлэлийн захиалгын\n" " эхний ажилын захиалга дээр ажиллаж эхэлмэгц үйлдвэрлэлийн " "захиалга\n" " автоматаар эхэлсэн төлөвтэй болдог. Үйлдвэрлэлийн захиалгын\n" " сүүлийн ажиллагааг дуусгахад үйлдвэрлэлийн захиалга нь " "автоматаар\n" " хийгдсэн төлөвтэй болж эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүн " "үйлдвэрлэгддэг.\n" "

\n" " " #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center" msgstr "" "Энэ дамжлага дээрх ажиллагааны эхлэх болон зогсох огнооны ялгавар хугацаа" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Operation Cancelled" msgstr "Ажиллагаа Цуцлагдсан" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Pause Work Order" msgstr "Ажлын Захиалгыг Түр зогсоох" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "September" msgstr "9-р сар" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "December" msgstr "12-р сар" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,month:0 msgid "Month" msgstr "Сар" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Canceled" msgstr "Цуцлагдсан" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation msgid "mrp_operations.operation" msgstr "mrp_operations.operation" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder msgid "Work Order Report" msgstr "Ажлын Захиалгын Тайлан" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 #: field:mrp_operations.operation,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Эхлэл огноо" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Waiting Goods" msgstr "Бараанууд Хүлээж буй" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production Status" msgstr "Үйлдвэрлэлийн Төлөв" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Pause" msgstr "Түр зогсоох" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Хийгдэж буй" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 #, python-format msgid "" "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" "Ажиллагааг түр зогсоохын тулд Эхлэх эсвэл Үргэлжлүүлэх төлөвт байх ёстой!" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469 #, python-format msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!" msgstr "" "Ажиллагааг үргэлжлүүлэхийн тулд энэ нь Түр зогсоох төлөвт байх ёстой!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Start" msgstr "Эхлэх" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Calendar View" msgstr "Цагалбар Харагдац" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "" "When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order " "form." msgstr "" "Ажиллагааг цуцлах шаардлагатай бол ажлын захиалгын маягт дотор үүнийг хийж " "болно." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Set Draft" msgstr "Ноороглох" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Pending" msgstr "Хүлээгдэж буй" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагааны код" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 #, python-format msgid "" "Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the " "operation." msgstr "" "Ажиллагаа хэдийнээ эхлэсэн байна! Та Түр зогсоох/Дуусгах/Цуцлах үйлдлүүдийг " "хийх боломжтой." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "August" msgstr "8-р сар" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Started" msgstr "Эхлэсэн" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production started late" msgstr "Үйлдвэрлэж оройтож эхлэсэн" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Day" msgstr "Төлөвлөсөн өдөр" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "June" msgstr "6-р сар" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_cycles:0 msgid "Total Cycles" msgstr "Нийт циклүүд" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Үйлдвэрлэхэд бэлэн" #. module: mrp_operations #: field:stock.move,move_dest_id_lines:0 msgid "Children Moves" msgstr "Хүүхдүүдийн Хөдөлгөөнүүд" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders Planning" msgstr "Ажлын Захиалгуудын Төлөвлөлт" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: field:mrp.workorder,date:0 msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "November" msgstr "11-р сар" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Search" msgstr "Хайх" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "October" msgstr "10-р сар" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "January" msgstr "1-р сар" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Resume Work Order" msgstr "Ажлын Захиалгыг Үргэлжлүүлэх" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Finish the operation." msgstr "Ажиллагааг дуусгах." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454 #, python-format msgid "Operation is not started yet !" msgstr "Ажиллагаа хараахан эхлээгүй байна !" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Information from the production order." msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгаасх мэдээлэл." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 #, python-format msgid "Sorry!" msgstr "Уучлаарай!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Current" msgstr "Одоогийн" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 #: field:mrp_operations.operation.code,code:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirmed Work Orders" msgstr "Батлагдсан Ажлын Захиалгууд" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action msgid "Operation Codes" msgstr "Ажиллагааны Кодууд" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 msgid "Qty" msgstr "Тоо хэмжээ" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Operation Done" msgstr "Ажиллагаа Хийгдсэн" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Done" msgstr "Хийгдсэн" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode msgid "Start/Stop Barcode" msgstr "Эхлэх/Зогсоох Зураасан код" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "" "* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n" "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " "Progress' status.\n" "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " "or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n" "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n" "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' " "status." msgstr "" "* Ажлын захиалга үүсгэгдсэн дараагаараа 'Ноорог' төлөвтэй байдаг.\n" "* Ажлын захиалгыг хэрэглэгч эхэлсэн горимд оруулахад 'Боловсруулагдаж буй' " "төлөвтэй болно.\n" "* Ажлыг захиалаг явагдаж байхад хэрэглэгж түүнийг зогсоох, өөрчлөлт хийхийг " "хүсвэл 'Шийд хүлээсэн' төлөвт оруулж болно.\n" "* Хэрэглэгч ажлын захиалгыг цуцласан бол 'Цуцласан' төлөвтэй болно.\n" "* Ажлын захиалга бүрэн дууссан тохиолдолд төлөв нь 'Дууссан' төлөвтэй болно." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start Operation" msgstr "Ажиллагааг Эхлүүлэх" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Information" msgstr "Мэдээлэл" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning msgid "" "

\n" " Click to start a new work order.\n" "

\n" " To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n" " finished products you must also handle manufacturing " "operations.\n" " Manufacturing operations are often called Work Orders. The " "various\n" " operations will have different impacts on the costs of\n" " manufacturing and planning depending on the available workload.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Work Centers Barcode" msgstr "Дамжлагуудын зураасан код" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Late" msgstr "Хоцролт" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,delay:0 msgid "Delay" msgstr "Саатал" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,production_id:0 #: field:mrp_operations.operation,production_id:0 msgid "Production" msgstr "Үйлдвэрлэл" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Search Work Orders" msgstr "Ажлын Захиалгуудыг Хайх" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,workcenter_id:0 #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Work Center" msgstr "Дамжлага" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Товлогдсон огноо" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,product:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Бараа" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Нийт цаг" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production,allow_reorder:0 msgid "" "Check this to be able to move independently all production orders, without " "moving dependent ones." msgstr "" "Үйлдвэрлэлийн захиалгуудыг хооронд хамааруулалгүй буюу хамаатай захиалгуудад " "нөлүүлэлгүйгээр зөөхөөр бол үүнийг тэмдэглэнэ." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "May" msgstr "5-р сар" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Finished" msgstr "Дууссан" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Hours by Work Center" msgstr "Цагууд дамжлагаар" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "Working Hours" msgstr "Ажлын цаг" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Month" msgstr "Төлөвлөсөн Сар" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "February" msgstr "2-р сар" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "Operation cancelled" msgstr "Ажиллагаа цуцлагдсан" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start the operation." msgstr "Ажиллагааг эхлүүлэх" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "April" msgstr "4-р сар" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "Operation done" msgstr "Ажиллагаа хийгдсэн" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "#Line Orders" msgstr "Захиалгуудын мөр #" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Start Working" msgstr "Ажиллаж эхлэх" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "" "When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " "the work order." msgstr "" "Ажиллагаа дуусахад хэрэглэгч ажлын захиалгыг дуусгаж системд шинэчлэлийг " "оруулна." #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 msgid "Details of the work order" msgstr "Ажлын захиалгын дэлгэрэнгүй" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,year:0 msgid "Year" msgstr "Жил" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Duration" msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"