# Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:24+0000\n" "Last-Translator: Opencloud - PT \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:277 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (cópia)" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 msgid "Account Hierarchy" msgstr "Hierarquia da conta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "Gestor de conta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" msgstr "Nome de Conta/Contrato" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Montante" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Conta analítica" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Contabilidade Analítica" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Movimentos Analíticos" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Linha analítica" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Analytic View" msgstr "Vista analítica" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Balanço" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" "Calculado multiplicando a quantidade pelo preço de custo do artigo. Sempre " "expresso na Moeda da principal da empresa." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "Conta Descendente" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" msgstr "Encerrado" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed msgid "Contract Finished" msgstr "Contrato Terminado" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "Contract Information" msgstr "Informação de contrato" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened msgid "Contract Opened" msgstr "Contrato aberto" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed msgid "Contract closed" msgstr "Contrato Fechado" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened msgid "Contract opened" msgstr "Contrato Aberto" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" msgstr "Contrato ou projeto" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending msgid "Contract pending" msgstr "Contrato Pendente" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending msgid "Contract to Renew" msgstr "Contrato a Renovar" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:238 #, python-format msgid "Contract: " msgstr "Contrato: " #. module: analytic #: field:account.analytic.line,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Data de Criação" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,create_uid:0 #: field:account.analytic.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Débito" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "End Date" msgstr "Data de fecho" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas de forma recursiva." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Expiration Date" msgstr "Data de Expiração" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é " "diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,id:0 #: field:account.analytic.line,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se marcado, há novas mensagens que pedem a sua atenção." #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account.\n" "The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to " "use in accounting.\n" "If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage " "the validity and the invoicing options for this account.\n" "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with " "default data that you can reuse easily." msgstr "" "Se selecionar o tipo de vista, isso significa que não vai permitir criar " "entradas de diário usando essa conta. \n" "O tipo de conta 'Analítica' significa contas habituais que só usam " "contabilidade. \n" "Se selecionar contrato ou projeto, oferece-lhe a possibilidade de gerir a " "validade e as opções de faturação para esta conta. \n" "O tipo especial de \"Modelo de Contrato\" permite que você defina um modelo " "com dados padrão que você pode reutilizar facilmente." #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "" "If you set a company, the currency selected has to be the same as it's " "currency. \n" "You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on " "analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation " "purposes of several companies charts with different currencies, for example." msgstr "" "Se você definir uma empresa, a moeda selecionada tem que ser a mesma da " "empresa. \n" "Você pode remover a empresa a que pertence, e, assim, alterar a moeda, só " "por conta analítica do tipo 'vista'. Isto pode ser realmente útil para fins " "de consolidação de várias empresas gráficos com diferentes moedas, por " "exemplo." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "É um seguidor" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data da Última Mensagem" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,write_uid:0 #: field:account.analytic.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última Actualização por" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,write_date:0 #: field:account.analytic.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última Actualização em" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "New" msgstr "Novo" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "" "Once the end date of the contract is\n" " passed or the maximum number of " "service\n" " units (e.g. support contract) is\n" " reached, the account manager is " "notified \n" " by email to renew the contract with " "the\n" " customer." msgstr "" "Uma vez que a data final do contrato é \n" "                                         passada ou o número máximo de " "serviço \n" "                                         unidades (por exemplo, contrato de " "suporte) é \n" "                                         atingido, o gestor de contas é " "notificado \n" "                                         por e-mail para renovar o contrato " "com o \n" "                                         cliente." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "Conta Analítica Ascendente" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" msgstr "Unidades de serviço pré-pagas" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Gestor de projeto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:271 #, python-format msgid "Quick account creation disallowed." msgstr "Criação Rápida de Contas Não Permitida" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" msgstr "Referência" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "Renewal" msgstr "Renovação" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" "Define o limite superior de tempo para trabalhar no contrato, com base no " "quadro de horários. (por exemplo, número de horas num contrato de suporte " "limitado.)" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." msgstr "Especifica o montante do valor a contar" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Data de abertura" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" msgstr "Template" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" msgstr "Modelo de contrato" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e condições" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" msgstr "Para renovar" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" msgstr "Tipo de conta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens por ler" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilizador" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:271 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." msgstr "Não pode criar uma linha numa conta do tipo de vista."