# German translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:35+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "E-Mails" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "Fälle" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "" "

\n" " Click to create a new request. \n" "

\n" " Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n" "

\n" " Use the Odoo Issues system to manage your support\n" " activities. Issues can be connected to the email gateway: " "new\n" " emails may create issues, each of them automatically gets " "the\n" " history of the conversation with the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Anfrage an Ihren " "Kundendienst.\n" "

\n" " Im Kundendienst können Sie alle Beratungs- und Supportfälle " "verfolgen.\n" "

\n" " Benutzen Sie die Odoo Kundendienstfälle für das Management " "Ihrer\n" " Kundenberatung und den Support. Durch Verbindung mit dem E-" "Mail Gateway \n" " können Fälle automatisch erzeugt werden. Praktisch ist dabei " "auch die \n" " Möglichkeit, die gesamte Historie einzusehen, weiter zu " "verfolgen oder \n" " auch auszuwerten.\n" "

\n" " " #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter msgid "All pending Helpdesk Request" msgstr "Alle unerledigten Kundendienstanfragen" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" msgstr "Mir oder meinem Team zugewiesen" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk msgid "Categorization" msgstr "Kategorisierung" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,categ_id:0 #: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,channel_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Datum Beendigung" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_closed:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Beendet" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk msgid "Communication" msgstr "Betreffzeile" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,channel_id:0 msgid "Communication channel." msgstr "Kommunikationskanal" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "" "Erstellen und verwalten Sie Kategorien für die Vorgänge im Kundendienst und " "Kundensupport und ermöglichen Sie dadurch eine bessere Organisation bei der " "Vorgangsbearbeitung." #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,create_date:0 #: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum Erstellung" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date:0 #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk msgid "Dates" msgstr "Daten" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Frist" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Zeit bis zur Beendigung" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,description:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway" msgstr "E-Mail Empfänger für Mailgateway" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk msgid "Escalate" msgstr "Eskalation" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk msgid "Estimates" msgstr "Planung" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter msgid "Extended Filters..." msgstr "Erweiterte Filter..." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk msgid "Extra Info" msgstr "Weitere Info" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Follower" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk msgid "General" msgstr "Allgemein" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter msgid "Group By" msgstr "Gruppierung" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk msgid "" "Have a general overview of all support requests by sorting them with " "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " "emails sent and costs." msgstr "" "Sie können schnell einen Überblick über die Effizienz Ihres " "Kundenservicebereichs bekommen, indem Sie mit speziellen " "Filtereinstellungen und Gruppierungen Ihre Bearbeitungszeiten, bearbeitete " "Fälle, versendete E-Mails und Bearbeitungskosten\r\n" "auswerten." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_graph #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Kundendienst" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree msgid "Helpdesk Analysis" msgstr "Statistik Kundendienst" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "Helpdesk Categories" msgstr "Kundendienst Kategorien" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "Helpdesk Requests" msgstr "Kundendienst-Anfragen" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk msgid "Helpdesk Support" msgstr "Kundendienst" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk msgid "Helpdesk Support Tree" msgstr "Kundendienst-Liste" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_calendar_view msgid "Helpdesk Supports" msgstr "Kundendienst" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main msgid "Helpdesk and Support" msgstr "Kundendienst" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report msgid "Helpdesk report after Sales Services" msgstr "After Sales Report Kundendienst" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter msgid "" "Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I " "manage" msgstr "Mir persönlich oder dem von mir geleiteten Team zugewiesene Anfragen" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Hoch" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Sehr hoch" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese " "Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Kartenansichten eingefügt " "zu werden." #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,id:0 #: field:crm.helpdesk.report,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Als zu erledigen markieren" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ist bereits Follower" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Letzte Aktion" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Datum der letzten Nachricht" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert durch" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Niedrigst" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Nachrichten und Kommunikation" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk msgid "Misc" msgstr "Verschiedene" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter msgid "Month of helpdesk requests" msgstr "Monat der Helpdesk Anfrage" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter msgid "My Case(s)" msgstr "Meine Fälle" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter msgid "My Company" msgstr "Mein Unternehmen" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mein(e) Verkaufsteam(s)" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter msgid "My company" msgstr "Mein Unternehmen" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,name:0 msgid "Name" msgstr "Bezeichnung" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter msgid "New" msgstr "Neu" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter msgid "New Helpdesk Request" msgstr "Neue Helpdesk Anfrage" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Nächste Aktion" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:134 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Kein Betreff" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk msgid "Notes" msgstr "Bemerkungen" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Offen" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter msgid "Open Helpdesk Request" msgstr "Offene Helpdesk-Anfragen" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Überschrittene Frist" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk,partner_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Unerledigt" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 #: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Gepl. Kosten" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Gepl. Umsatz" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk,priority:0 #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Wahrscheinl. (%)" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter msgid "Query" msgstr "Anfrage" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referenz 2" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk msgid "References" msgstr "Referenzen" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter msgid "Request Date by Month" msgstr "Monat der Anfrage" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter msgid "Request Month" msgstr "Anfragemonat" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter msgid "Responsible User" msgstr "Verantw. Benutzer" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Verantwortliches Verkaufsteam. Legen Sie den Teamleiter und das E-Mail Konto " "fest, dessen Posteingang überwacht wird." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk,section_id:0 #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter msgid "Sales Team" msgstr "Verkaufsteam" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter msgid "Salesperson" msgstr "Verkäufer" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter msgid "Search" msgstr "Suchen" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter msgid "Search Helpdesk" msgstr "Suche Kundendienst" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Sektion" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter #: field:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " " \n" "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " \n" "When the case is over, the status is set to 'Done'. " " \n" "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'." msgstr "" "Durch Erstellung und Speichern einer Anfrage ist der Status zunächst " "'Entwurf'. \n" "Durch die Bearbeitung ändert sich der Status dann automatisch in 'Offen'. " " \n" "Wenn die Anfrage beantwortet wird, ändert sich der Status in 'Erledigt'. " " \n" "Sollte zunächst eine spätere Bearbeitung erforderlich sein, wird der Status " "geändert zu 'Wiedervorlage'." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Diese E-Mail-Adressen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und " "ausgehenden Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail -Adressen mit " "Kommas." #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Datum Aktualisierung" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "E-Mails des Beobachters" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Webseite Nachrichten" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Webseite Kommunikationshistorie" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117 #, python-format msgid "" "You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" "team category." msgstr "" "Keine weitere Eskalation möglich, da Sie bereits die obersten Ebene erreicht " "haben."