# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * document_ics # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 01:01+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-05 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,claims:0 msgid "" "Manages the supplier and customers claims,including your corrective or " "preventive actions." msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,object_id:0 msgid "Object" msgstr "Objeto" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "uid" msgstr "uid" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,fund:0 msgid "" "This may help associations in their fund raising process and tracking." msgstr "" "Isto pode ajudar as associações no processo de levantamento de fundos e " "acompanhamento." #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0 msgid "Jobs Hiring Process" msgstr "Processo de Contratação de Funcionários" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "Configure Calendars for CRM Sections" msgstr "Configurar Calendários para Seções CRM" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0 msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Interval in hours" msgstr "Intervalo em horas" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtstamp" msgstr "" #. module: document_ics #: help:document.directory.content,fname_field:0 msgid "" "The field of the object used in the filename. Has to " "be a unique identifier." msgstr "" "O campo do objeto usado no nome do arquivo. Deve ser um identificador único." #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,content_id:0 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0 msgid "Calendar of Meetings" msgstr "Calendário de Compromissos" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "" "OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you." msgstr "" "OpenERP pode criar e pré-configurar uma série de calendários integrados para " "você." #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0 msgid "Manages an Helpdesk service." msgstr "Gerencia um servido de Helpdesk." #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtend" msgstr "dtend" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "summary" msgstr "sumário" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Reunião" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,lead:0 msgid "" "Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or " "contacts, the very first contact with a customer request." msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "description" msgstr "descrição" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Function" msgstr "Função" #. module: document_ics #: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories msgid "Configure Calendars for Sections " msgstr "Configura Calendários para Seções " #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0 msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline." msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Progresso da Configuração" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0 msgid "" "Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email " "integration..." msgstr "" "Ajuda você a organizar o processo de contratação de pessoal: avaliação, " "reuniões, integração de email..." #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "title" msgstr "título" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,fund:0 msgid "Fund Raising Operations" msgstr "Operações para Levantar Fundos" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content msgid "Directory Content" msgstr "Conteúdo do Diretório" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields msgid "Document Directory ICS Fields" msgstr "" #. module: document_ics #: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information msgid "Support for iCal based on Document Management System" msgstr "Suporte para iCal based no Sistema de Gerenciamento de Documento" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 msgid "" "Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone " "calls to process." msgstr "" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,document_ics:0 msgid "" " Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, " "outlook, Sunbird, ical, ..." msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,field_id:0 msgid "OpenERP Field" msgstr "Campo do OpenERP" #. module: document_ics #: view:document.directory:0 msgid "ICS Calendar" msgstr "Agenda ICS" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "ICS Value" msgstr "Valor ICS" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Expression as constant" msgstr "Expressão como constante" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "location" msgstr "local" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "attendee" msgstr "participante" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: document_ics #: help:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Alternate method of calculating the value" msgstr "" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0 msgid "Manages the calendar of meetings of the users." msgstr "Administrar calendário de compromissos dos usuários" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,ics_domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0 msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software" msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "last-modified" msgstr "última-atualização" #. module: document_ics #: view:document.directory:0 msgid "ICS Mapping" msgstr "Mapeamento ICS" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0 msgid "Shared Calendar" msgstr "Calendário Compartilhado" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,claims:0 msgid "Claims" msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtstart" msgstr "dtstart" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,expr:0 msgid "Expression" msgstr "Expressão" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0 msgid "Bug Tracking" msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "categories" msgstr "categorias" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 msgid "Use the field" msgstr "Usar o campo" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "Create Pre-Configured Calendars" msgstr "Criar Calendários Pré-configurados" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,fname_field:0 msgid "Filename field" msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,obj_iterate:0 msgid "Iterate object" msgstr "" #. module: document_ics #: field:crm.meeting,code:0 msgid "Calendar Code" msgstr "Código do Calendário" #. module: document_ics #: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information msgid "Allows to synchronise calendars with others applications." msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Imagem" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "created" msgstr "criado" #. module: document_ics #: help:document.directory.content,obj_iterate:0 msgid "" "If set, a separate instance will be created for each " "record of Object" msgstr "" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,lead:0 msgid "Leads" msgstr "Prospectos" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard msgid "document.ics.crm.wizard" msgstr "document.ics.crm.wizard" #. module: document_ics #: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting msgid "Shared Calendar Meetings" msgstr "Calendário de Compromissos Compartilhado" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 msgid "Phone Calls" msgstr "Chamadas Telefônicas" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,ics_field_ids:0 msgid "Fields Mapping" msgstr "Mapeamento de Campos" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "url" msgstr "url" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0 msgid "Business Opportunities" msgstr "Oportunidades de Negócios" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " #~ "especial!" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" #~ msgid "dt-stamp" #~ msgstr "dt-stamp"