# Serbian latin translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" "Last-Translator: Sonja Anđelković \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "OpenErp korisnik" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Zahtevi" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurzivna odelenja." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Veza od zaposlenog do informacija" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "SIN Br" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" msgstr "Ljudski Resursi" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupisano po..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " "track of the number of employees you have per job position and how many you " "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" "Radno mesto se koristi za definisanje poslova i njihovih zahteva. Možeda se " "prati broj zaposlenih po jednom radnom mestu i koliko ih očekujete " "ubudućnosti. Takođe možete da dodate preporuku za određeno radno mestokoja " "će se koristiti prilikom odabira kandidata za ovu poziciju." #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0 msgid "Department" msgstr "Odeljenje" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" msgstr "Obeleži kao Staro" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Poslovi" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "U zapošljavanju" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Preduzeće" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Očekivano pri Zapošljavanju" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" "Partner koji je odnosi na datog zaposlenog. Transakcije naloga će biti " "upisane na onim partnerima koji pripadaju zaposlenom." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Veza od korisnika do zaposlenog" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Roditeljsko Odeljenje" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Napomene" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "U braku" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "" "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to " "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive " "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " "holidays." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" "Struktura Odeljenja Vaše kompanije se koristi za upravljanje " "dokumentimavezanim za zaposlene po odeljenjima: troškovi i vremenske " "validacije, dozvolemenadžmenta, zapošljavanje, itd." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Dato korisničko polje u formi Zaposlenih omogućava da povežete OpenERP " "korisnika( i njegova prava) sa zapošljenim." #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" msgstr "U Zapošljavanju" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Identifikacioni Br" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Žensko" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" msgstr "Br. Socijalnog" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Poslovni Telefon" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Pod Kategorija" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Opis Posla" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Lokacija Kancelarije" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" msgstr "Zaposleni Mog Odelenja" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Zaposleni" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Ostale Informacije" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" msgstr "Poslovni Email" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Datum Rođenja" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" msgstr "Izveštavanje" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Glavna Tabla Ljudskih Resursa" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Posao" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Članovi" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Employees" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Razvedeni" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Roditeljska kategorija" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurzivne Kategorije." #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" msgstr "Odeljenja" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Kontakt Zaposlenog" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Moja Tabla" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Muškarac" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" msgstr "Kategorije Zaposlenih" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Kategorija Zaposlenog" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Ugovor Zaposlenog" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "hr.department" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " "specific properties in the system. Maintain all employee related information " "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " "information tab will help you maintain their identity data. The Categories " "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " "depending on their position and activities within the company. A category " "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" "Ovde možete da upravljate radnom snagom tako što ćete da kreirate zaposlenei " "dodelićete im određena svojstva u sistemu. Održavajte sve informacije vezane " "zazaposlene i pratite sve što može da bude zapamćeno za njih. Tab Lične " "informacijeće Vam pomoći da zapamtite njihov lični identitet. Tab Kategorije " "Vam daje mogućnost daih prijavite za kategorije kojim pripadaju u zavisnosti " "od njihove pozicije i aktivnosti u firmi.Kategorija može da bude i nivo " "zaposlenog u okviru firme ili odeljenja. Tab Radne liste Vamomogućava da ih " "prijavite za određene Radne liste i analitičke žurnale gde će oni moći " "daunesu vreme kroz sistem. U Tab-u Napomena, možete da unesete tekst koji bi " "trebao dabude zapamćen za zaposlenog." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Račun Banke Zaposlenog" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Napomena" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Struktura zaposlenih" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Odabrana firma nije dozvoljena za ovog korisnika" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Kontakt Info" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Adresa Posla" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager msgid "HR Manager Dashboard" msgstr "Glavna tabla Menadžmenta Ljudskim Resursima" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Pod Odeljenja" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories Structure" msgstr "Struktura Kategorije" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" msgstr "nepoznat" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "SSN Br" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurzivno hijerarhiju zaposlenih." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "Your departments structure is used to manage all documents related to " "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Preduzeća" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "U formi Zaposljnih , ima različitih vrsta informacija kao Kontakt " "informacije." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" msgstr "Staro" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Ne možete da imate dva korisnika sa istom prijavom!" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Bračno Stanje" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Forma Zaposlenih i struktura" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Lične informacije" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Br. pasoša" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Kategorije zaposlenih" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Kućna Adresa" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Sam/Sama" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Naziv Posla" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" msgstr "Na Poziciji" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "Odeljenje" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Nacionalnost" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" msgstr "Tabla Upravljanja Ljudskim Resursima" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resurs" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Ime" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Pol" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" msgstr "Zaposleni" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Broj Socijalnog Osiguranja" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Ime Odeljenja" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Broj Socijalnog Osiguranja" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "Kreiranje OpenERP korisnika" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Pozicije Posla" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Trener" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "My Departments Jobs" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Menadžer" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Udovac" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Podređeni" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Neispravno ime u definiciji akcije." #~ msgid "title" #~ msgstr "Naslov" #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Praznici" #~ msgid "Generic Payroll system." #~ msgstr "Genericki Platni Sistem." #~ msgid "Position" #~ msgstr "Pozicija" #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "Prati i pomaže pri sumiranju i validiranju radnih vremena i prisutnosti na " #~ "poslu" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Periodične Procene" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Karneti ( vremena rada)" #~ msgid "Human Resources Application Configuration" #~ msgstr "Konfiguracija Aplikacije Ljudskih Resursa" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Neispravan XML za pregled arhitekture" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Slika" #~ msgid "It is linked with manager of Department" #~ msgstr "Povezano je sa Menadžerom Odeljenja" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Proces Zapošljavanja" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Konfiguracioni Proces" #~ msgid "Categories structure" #~ msgstr "Struktura Kategorije" #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Opis Statusa" #~ msgid "Payroll Accounting" #~ msgstr "Platno Računovodstvo" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Ime objekta mora započeti sa x_ i ne sme sadržavati specijalne karaktere." #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Trenutna Aktivnost" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Trenutni" #~ msgid "Attendances" #~ msgstr "Prisutnost" #~ msgid "Payroll" #~ msgstr "Platni Spisak" #~ msgid "hr.installer" #~ msgstr "hr.installer" #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "Troškovi" #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." #~ msgstr "Generički sistem Platnih spiskova integrisanih sa Računovodstvom." #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." #~ msgstr "Uprošćava menadžment nad prisutnošću zaposlenih" #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." #~ msgstr "Prati odlaske zaposlenih, zahteve za raspodelu i planiranje." #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Bračno stanje zaposlenih" #~ msgid "Employee's Contracts" #~ msgstr "Ugovori Zaposlenih" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Greška ! Ne možeš da odabereš odeljenje čiji je zaposleni i menadžer." #~ msgid "Employee Passport Information" #~ msgstr "Informacije o Pasošu zaposlenog" #~ msgid "Employee Hierarchy" #~ msgstr "Hierarhija Zaposlenih" #~ msgid "No of Employee" #~ msgstr "Br. zaposlenog" #~ msgid "Number of employee with that job." #~ msgstr "Broj zaposlenih na tom poslu" #~ msgid "" #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " #~ "functionalities." #~ msgstr "" #~ "Možete da povećate bazu HR Aplikacija instaliranjem nekolikoHR-vezanih " #~ "funkcionalnosti." #~ msgid "Expected Employees" #~ msgstr "Očekivani zapošljeni" #~ msgid "" #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " #~ "employees." #~ msgstr "" #~ "Omogućava kreiranje i upravljanje periodičnom procenama i performansama " #~ "pregleda zaposlenih." #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Podesi" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Upravljanje sa Praznicima / Izostancima" #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "Ukupni broj zaposlenih za dati posao." #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." #~ msgstr "Pomaže pri upravljanju i poboljšava proces zapošljavanja." #~ msgid "" #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " #~ "clients if the expenses are project-related." #~ msgstr "" #~ "Prati i upravlja troškovima zaposlenih, i može da automatski re-fakturiše " #~ "kllijente ukoliko su troškovi vezani za projekat.Tr" #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." #~ msgstr "" #~ "Širi Profile Zaposlenih da pomogne upravljanje sa njihovim ugovorima." #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobilni" #~ msgid "Configure Your Human Resources Application" #~ msgstr "Podesite Vašu HR Aplikaciju"