# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-05 12:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Hybrid" msgstr "Hibrid" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact msgid "Compact" msgstr "Compact" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 msgid "A/C Compressor Replacement" msgstr "Inlocuirea Compresorului A/C" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" msgstr "Numar unic scris pe motorul vehiculului (numar VIN/SN)" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Service" msgstr "Service" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Monthly" msgstr "Lunar" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:62 #, python-format msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut(a)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" msgstr "Inlocuirea Motorului/Curelei de Transmisie" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Vehicle costs" msgstr "Costuri Vehicul" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Diesel" msgstr "Diesel" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:421 #, python-format msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" msgstr "Numarul de Inmatriculare: de la '%s' la '%s'" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 msgid "Resurface Rotors" msgstr "Inlocuire Rotoare" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 msgid "Oil Pump Replacement" msgstr "Inlocuire Pompa de Ulei" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 msgid "Engine Belt Inspection" msgstr "Inspectia Curelei de distributie" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "No" msgstr "Nu" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,power:0 msgid "Power in kW of the vehicle" msgstr "Puterea in kW a vehiculului" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 msgid "Depreciation and Interests" msgstr "Depreciere si Dobanzi" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 msgid "Power Steering Hose Replacement" msgstr "Inlocuirea Furtunului Servodirectiei" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Odometer details" msgstr "Detalii Contor de Kilometraj" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Has Alert(s)" msgstr "Are Alerte" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 msgid "Liter" msgstr "Litru" #. module: fleet #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu msgid "Open Fleet Menu" msgstr "Deschide Meniul Parc de masini" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Fuel Costs" msgstr "Costuri Combustibil" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 msgid "Battery Inspection" msgstr "Inspectia Bateriei" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Data Facturii" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Refueling Details" msgstr "Detalii Realimentare" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:659 #, python-format msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" msgstr "contractele %s trebuie reinnoite si/sau inchise!" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Indicative Costs" msgstr "Costuri Orientative" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 msgid "Charging System Diagnosis" msgstr "Diagnoza Sistemului de Taxare" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Value of the bought vehicle" msgstr "Valoarea vehiculului cumparat" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 msgid "Tie Rod End Replacement" msgstr "Inlocuirea Capatului Barei de Directie" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 msgid "Head Gasket(s) Replacement" msgstr "Inlocuirea Garniturilor" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Services" msgstr "Servicii" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,odometer:0 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" msgstr "" "Masurarea contorului de kilometraj al vehiculului la momentul acestui " "registru" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termeni si Conditii" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban msgid "Vehicles with alerts" msgstr "Vehicule cu alerte" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu msgid "Vehicle Costs" msgstr "Costuri Vehicul" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Total Cost" msgstr "Cost total" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 msgid "Both" msgstr "Ambii (Ambele)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost" msgstr "" "Camp creat automat pentru conectarea la fleet.vehicle.cost " "(costuri.vehicol.parc_auto)" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Terminate Contract" msgstr "Rezilierea Contractului" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent cost to this current cost" msgstr "Cost principal asociat acestui cost actual" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Frequency of the recuring cost" msgstr "Frecventa costului recurent" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 msgid "Calculation Benefit In Kind" msgstr "Calcularea Beneficiului in Natura" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 msgid "" "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after " "begin date)" msgstr "" "Data la care expira acoperirea contractului (implicit, la un an dupa data de " "inceput)" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Operation not allowed!" msgstr "Operatiune nepermisa!" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 msgid "Vehicle concerned by this log" msgstr "Vehiculul la care se refera acest registru" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0 msgid "Amount" msgstr "Cantitatea" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mesaje Necitite" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 msgid "Air Filter Replacement" msgstr "Inlocuirea Filtrului de Aer" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag msgid "fleet.vehicle.tag" msgstr "fleet.vehicle.tag (eticheta.vehicul.parc_auto)" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the services logs for this vehicle" msgstr "arata registrele de service pentru acest vehicul" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 msgid "Name of contract to renew soon" msgstr "Numele contractului care va fi reinnoit in curand" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior msgid "Senior" msgstr "Senior" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" msgstr "Selectati daca contractul este inca valabil sau nu" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Automatic" msgstr "Automat" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:414 #, python-format msgid "Driver: from '%s' to '%s'" msgstr "Sofer: de la '%s' la '%s'" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "and" msgstr "si" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Fotografie de dimensiune medie" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 msgid "Oxygen Sensor Replacement" msgstr "Inlocuirea Senzorului de Oxigen" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Service Type" msgstr "Tipul de serviciu" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission Used by the vehicle" msgstr "Transmisia Utilizata de vehicul" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:730 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract #, python-format msgid "Renew Contract" msgstr "Reinnoiti Contractul" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the odometer logs for this vehicle" msgstr "arata registrele contorului de kilometraj pentru acest vehicul" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Unit of the odometer " msgstr "Unitatea contorului de kilometraj " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Costs Per Month" msgstr "Costuri Service pe Luna" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Effective Costs" msgstr "Costuri Efective" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 msgid "Repair and maintenance" msgstr "Repararea si intretinerea" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Person to which the contract is signed for" msgstr "Persoana pentru care este semnat contractul" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act msgid "" "

\n" " Click to create a new contract. \n" "

\n" " Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" " their related services, costs. OpenERP will automatically " "warn\n" " you when some contracts have to be renewed.\n" "

\n" " Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" " (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a crea un contract nou. \n" "

\n" " Va gestionati toate contractele (leasing, asigurari, etc.) " "cu\n" " serviciile, costurile lor asociate. OpenERP va va avertiza " "automat\n" " atunci cand unele contracte trebuie reinnoite.\n" "

\n" " Fiecare contract (de exemplu: leasing) poate include diverse " "servicii\n" " (reparatii, asigurari, intretinere periodica).\n" "

\n" " " #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type msgid "Type of services available on a vehicle" msgstr "Tipul de servicii disponibil pentru un vehicul" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu msgid "Service Types" msgstr "Tipuri de Servicii" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Contracts Costs" msgstr "Costuri Contracte" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu msgid "Vehicles Services Logs" msgstr "Registre Servicii Vehicule" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu msgid "Vehicles Fuel Logs" msgstr "Registre Combustibil Vehicule" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model.brand:0 msgid "" "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Vehicles With Alerts" msgstr "Vehicule cu Alerte" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act msgid "" "

\n" " Click to create a new cost.\n" "

\n" " OpenERP helps you managing the costs for your different\n" " vehicles. Costs are created automatically from services,\n" " contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a crea un cost nou.\n" "

\n" " OpenERP va ajuta sa gestionati costurile pentru diverse\n" " vehicule. Costurile sunt create automat din servicii,\n" " contracte (fixe sau recurente) si registre de combustibil.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the fuel logs for this vehicle" msgstr "afiseaza registrele de combustibil pentru acest vehicul" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Contractor" msgstr "Contractor" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License Plate" msgstr "Placuta de Inmatriculare" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "To Close" msgstr "Pentru inchidere" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Recurring Cost Frequency" msgstr "Frecventa Costurilor Recurente" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 msgid "Invoice Reference" msgstr "Referinta Facturii" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Persoane interesate" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location" msgstr "Locatie" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Costs Per Month" msgstr "Costuri Lunare" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,name:0 msgid "Contract Status" msgstr "Status Contract" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 msgid "Total of contracts due or overdue minus one" msgstr "Totalul contractelor scadente sau restante minus unu" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 msgid "Has Contracts Overdued" msgstr "Are Contracte Restante" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 msgid "Total Price" msgstr "Pret total" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 msgid "Heater Core Replacement" msgstr "Inlocuirea Sistemului Central de Incalzire" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 msgid "Car Wash" msgstr "Spalatorie Auto" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver of the vehicle" msgstr "Soferul vehiculului" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "other(s)" msgstr "altele" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling msgid "Refueling" msgstr "Realimentare" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " "in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 msgid "A/C Recharge" msgstr "Reincarcare A/C" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel msgid "Fuel log for vehicles" msgstr "Registru de combustibil pentru vehicule" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Engine Options" msgstr "Optiuni Motor" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Fuel Costs Per Month" msgstr "Costuri Combustibil Lunar" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan msgid "Sedan" msgstr "Sedan" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Seats Number" msgstr "Numar de locuri" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible msgid "Convertible" msgstr "Masina decapotabila" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 msgid "Indicative Costs Total" msgstr "Total Costuri Orientative" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior msgid "Junior" msgstr "Junior" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,model_id:0 msgid "Model of the vehicle" msgstr "Modelul vehiculului" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act msgid "" "

\n" " Click to create a vehicule status.\n" "

\n" " You can customize available status to track the evolution " "of\n" " each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Dati click pentru a crea un status al vehiculului.\n" "

\n" " Puteti personaliza statusul disponibil pentru a urmari " "evolutia\n" " fiecarui vehicul. De exemplu: Activ, In reparatie, Vandut.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Fuel Logs" msgstr "Registre Combustibil" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:409 #: code:addons/fleet/fleet.py:413 #: code:addons/fleet/fleet.py:417 #: code:addons/fleet/fleet.py:420 #, python-format msgid "None" msgstr "Niciunul/Niciuna" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs msgid "Indicative Costs Analysis" msgstr "Analiza Costurilor Orientative" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 msgid "Brake Inspection" msgstr "Inspectia Franei" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,state_id:0 msgid "Current state of the vehicle" msgstr "Starea actuala a vehiculului" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 msgid "Wheel Bearing Replacement" msgstr "Inlocuire Rulmenti Roti" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Cost type purchased with this cost" msgstr "Tipul de cost achizitionat cu acest cost" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Gasoline" msgstr "Benzina" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act msgid "" "

\n" " Click to create a new brand.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a crea o marca noua.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Contract Start Date" msgstr "Data de Inceput a Contractului" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Odometer Unit" msgstr "Unitate Contor Kilometraj" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" msgstr "Inlocuirea Garniturii Galeriei de Admisie" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Daily" msgstr "Zilnic" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 msgid "Snow tires" msgstr "Cauciucuri de iarna" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,date:0 msgid "Date when the cost has been executed" msgstr "Data cand a fost executat costul" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Vehicles costs" msgstr "Costuri vehicule" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services msgid "Services for vehicles" msgstr "Service pentru vehicule" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Indicative Cost" msgstr "Cost Orientativ" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 msgid "Heater Control Valve Replacement" msgstr "Inlocuirea Valvei Controlului de Incalzire" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "" "Create a new contract automatically with all the same informations except " "for the date that will start at the end of current contract" msgstr "" "Creeaza automat un contract nou cu aceleasi informatii cu exceptia datei cu " "care acesta va incepe la finalul contractului curent" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Terminated" msgstr "Reziliat" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost msgid "Cost related to a vehicle" msgstr "Costul asociat unui vehicul" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 msgid "Other Maintenance" msgstr "Alta Intretinere" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Principal" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,state_id:0 #: view:fleet.vehicle.state:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 msgid "Recurring Cost Amount" msgstr "Valoarea Costului Recurent" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 msgid "Transmission Replacement" msgstr "Inlocuirea Transmisiei" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act msgid "" "

\n" " Click to create a new fuel log. \n" "

\n" " Here you can add refuelling entries for all vehicles. You " "can\n" " also filter logs of a particular vehicle using the search\n" " field.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Dati click pentru a crea un registru nou de combustibil. \n" "

\n" " Aici puteti sa adaugati inregistrari ale realimentarilor " "pentru toate vehiculele. De asemenea, puteti sa\n" " filtrati registrele unui anumit vehicule folosind campul de " "cautare.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 msgid "Brake Caliper Replacement" msgstr "Inlocuire Subler Frana" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer:0 msgid "Last Odometer" msgstr "Ultimul Contor de Kilometraj" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu msgid "Vehicle Model" msgstr "Modelul vehiculului" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Doors Number" msgstr "Numar de usi" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Date when the vehicle has been bought" msgstr "Data cand vehiculul a fost cumparat" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Models" msgstr "Modele" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "amount" msgstr "valoare" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Used by the vehicle" msgstr "Combustibilul utilizat de vehicul" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Set Contract In Progress" msgstr "Setati Contract in Desfasurare" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 msgid "Unit" msgstr "Unitate" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este o persoana interesata" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower:0 msgid "Horsepower" msgstr "Cai putere" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,image:0 #: field:fleet.vehicle,image_medium:0 #: field:fleet.vehicle,image_small:0 #: field:fleet.vehicle.model,image:0 #: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 msgid "Logo" msgstr "Sigla" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 msgid "Horsepower Taxation" msgstr "Impozitare Cai putere" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,log_services:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Logs" msgstr "Registre Servicii" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Brand" msgstr "Marca" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 msgid "Thermostat Replacement" msgstr "Inlocuirea Termostatului" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,category:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph msgid "Fuel Costs by Month" msgstr "Costurile lunare cu combustibilul" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 msgid "" "This field holds the image used as logo for the brand, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Acest camp retine imaginea utilizata drept sigla pentru marca, limitata la " "1024x1024px." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 msgid "Management Fee" msgstr "Taxa de Administrare" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "All vehicles" msgstr "Toate vehiculele" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Additional Details" msgstr "Detalii Suplimentare" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph msgid "Services Costs by Month" msgstr "Costurile lunare cu Serviciile" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 msgid "Assistance" msgstr "Asistenta" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 msgid "Price Per Liter" msgstr "Pretul pe litru" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" msgstr "Inlocuirea Motorului Ferestrei de la Usa/Regulatorului" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 msgid "Tire Service" msgstr "Service Cauciucuri" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 msgid "Ball Joint Replacement" msgstr "Inlocuirea Racordului cu Bila" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Type" msgstr "Tipul de Combustibil" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 msgid "Fuel Injector Replacement" msgstr "Inlocuirea Pompei de injectie" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu msgid "Vehicle Status" msgstr "Starea Vehiculului" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 msgid "Water Pump Replacement" msgstr "Inlocuirea Pompei de Apa" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" msgstr "Locatia vehiculului (garaj, ...)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 msgid "Heater Hose Replacement" msgstr "Inlocuirea Furtunului de incalzire" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 msgid "Rotor Replacement" msgstr "Inlocuirea Rotorului" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0 msgid "Brand of the vehicle" msgstr "Marca vehiculului" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Date when the coverage of the contract begins" msgstr "Data cand incepe acoperirea contractului" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Electric" msgstr "Electric" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0 msgid "Contracts" msgstr "Contracte" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 msgid "Brake Pad(s) Replacement" msgstr "Inlocuirea Placutelor de Frana" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Odometer Details" msgstr "Detalii Contor de kilometraj" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver" msgstr "Sofer" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Fotografie de dimensiuni mici a marcii. Este redimensionata automat ca o " "imagine de 64x64px, cu pastrarea formatului imaginii. Utilizati acest camp " "oriunde este nevoie de o imagine mica." #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Fleet Dashboard" msgstr "Panou de bord Parc auto" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break msgid "Break" msgstr "Intrerupere" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium msgid "Omnium" msgstr "Diverse" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Details" msgstr "Detalii Servicii" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 msgid "Residual value (Excluding VAT)" msgstr "Valoare reziduala (fara TVA)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 msgid "Alternator Replacement" msgstr "Inlocuire Alternator" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 msgid "A/C Diagnosis" msgstr "Diagnoza A/C" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 msgid "Fuel Pump Replacement" msgstr "Inlocuirea Pompei de Combustibil" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Activation Cost" msgstr "Cost Activare" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Type" msgstr "Tipul de Cost" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 msgid "A/C Evaporator Replacement" msgstr "Inlocuirea Evaporatorului A/C" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show all the costs for this vehicle" msgstr "arata toate costurile pentru acest vehicul" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Odometer Values Per Month" msgstr "Valorile lunare ale Contorului de kilometraj" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act msgid "" "

\n" " Click to create a new model.\n" "

\n" " You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand " "(Audi).\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Dati click pentru a crea un model nou.\n" "

\n" " Puteti defini mai multe modele (de exemplu A3, A4) pentru " "fiecare marca (Audi).\n" "

\n" " " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act msgid "" "

\n" " Click to create a new vehicle. \n" "

\n" " You will be able to manage your fleet by keeping track of " "the\n" " contracts, services, fixed and recurring costs, odometers " "and\n" " fuel logs associated to each vehicle.\n" "

\n" " OpenERP will warn you when services or contract have to be\n" " renewed.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Dati click pentru a crea un vehicul nou. \n" "

\n" " Veti putea sa va gestionati parcul auto tinand evidenta\n" " contractelor, a serviciilor, a costurilor fixe si recurente, " "a contoarelor de kilometraj si\n" " registrelor de combustibil asociate fiecarui vehicul.\n" "

\n" " OpenERP va va avertiza atunci cand aveti servicii sau " "contractele trebuie\n" " reinnoite.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 msgid "Entry into service tax" msgstr "Intrarea in serviciul fiscal" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 msgid "Contract Expiration Date" msgstr "Data de Expirare a Contractului" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Subtype" msgstr "Subtip de Cost" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet msgid "" "
\n" "

\n" " Fleet dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " Tabloul de bord al parcului auto este " "necompletat.\n" "

\n" " Pentru a adauga primul raport la acest tablou de bord, " "mergeti in oricare\n" " meniu, treceti pe modul lista sau vizualizare grafic, si " "dati click 'Adauga la\n" " Tabloul de bord' in optiunile de cautare exitinsa.\n" "

\n" " Puteti sa filtrati si sa grupati datele inainte de a le " "introduce in\n" " tabloul de bord folosind optiunile de cutare..\n" "

\n" " \n" " " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 msgid "Rent (Excluding VAT)" msgstr "Inchiriaza (fara TVA)" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometri" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Vehicle Details" msgstr "Detalii Vehicul" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Contract" msgstr "Contract" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu msgid "Model brand of Vehicle" msgstr "Marca Automobilului" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 msgid "Battery Replacement" msgstr "Inlocuirea Bateriei" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles msgid "Vehicles" msgstr "Vehicule" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Miles" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 msgid "" "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" msgstr "" "Costuri platite la intervale regulate, in functie de frecventa costului. " "Daca frecventa costului este setata pe unic, costul va fi inregistrat la " "data de inceput" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 msgid "Emissions" msgstr "Emisii" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model msgid "Model of a vehicle" msgstr "Model al unui vehicul" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective msgid "" "

\n" " OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n" " Costs are generally created from services and contract and appears " "here.\n" "

\n" "

\n" " Thanks to the different filters, OpenERP can only print the " "effective\n" " costs, sort them by type and by vehicle.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " OpenERP va ajuta gestionand costurile pentru diferite vehicule\n" " Costurile sunt create in general din servicii si din contract si " "apar aici.\n" "

\n" "

\n" " Datorita diferitelor filtre, OpenERP poate sa printeze doar " "costurile\n" " efective, sa le trieze dupa tipul lor si dupa vehicul.\n" "

\n" " " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Car Value" msgstr "Valoarea Masinii" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet #: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root msgid "Fleet" msgstr "Parc Auto" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 msgid "Total expenses (Excluding VAT)" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 msgid "Tire Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.service.type:0 msgid "Service types" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 msgid "Purchaser" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 msgid "Tax roll" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 msgid "Vendors" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing msgid "Leasing" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Weekly" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Odometer Logs" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Acquisition Date" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Category of the cost" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 msgid "Summer tires" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 msgid "Has Contracts to renew" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 msgid "Oil Change" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand msgid "Brand model of the vehicle" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 msgid "Wheel Alignment" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased msgid "Purchased" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act msgid "" "

\n" " Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" " You can also show odometer value for a particular vehicle " "using\n" " the search field.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0 msgid "Model Brand" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "General Properties" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 msgid "Exhaust Manifold Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 msgid "Transmission Filter Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 msgid "Replacement Vehicle" msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "In Progress" msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Yearly" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 msgid "Model name" msgstr "" #. module: fleet #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph msgid "Costs by Month" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 msgid "Touring Assistance" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,power:0 msgid "Power (kW)" msgstr "" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:418 #, python-format msgid "State: from '%s' to '%s'" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 msgid "A/C Condenser Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 msgid "Engine Coolant Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Details" msgstr "" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:410 #, python-format msgid "Model: from '%s' to '%s'" msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Other" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract details" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing msgid "Employee Car" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 msgid "Automatically Generated" msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Fuel" msgstr "" #. module: fleet #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 msgid "State name already exists" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 msgid "Radiator Repair" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract msgid "Contract information on a vehicle" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 msgid "Warning Date" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 msgid "Residual value in %" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Additional Properties" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state msgid "fleet.vehicle.state" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract Costs Per Month" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu msgid "Vehicles Contracts" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 msgid "Transmission Fluid Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 msgid "Brand Name" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 msgid "Power Steering Pump Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 msgid "Contract attached to this cost" msgstr "" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:397 #, python-format msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Price" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0 msgid "Odometer Value" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 msgid "Vehicle" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Included Services" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban msgid "" "

\n" " Here are displayed vehicles for which one or more contracts need " "to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to " "renew.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 msgid "Catalytic Converter Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 msgid "Heater Blower Motor Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu msgid "Vehicles Odometer" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 msgid "Ignition Coil Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 msgid "Options" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing msgid "Repairing" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs msgid "Costs Analysis" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 msgid "Contract Reference" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,name:0 #: field:fleet.vehicle,name:0 #: field:fleet.vehicle.cost,name:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 #: field:fleet.vehicle.model,name:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,name:0 #: field:fleet.vehicle.state,name:0 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0 msgid "Name" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Number of doors of the vehicle" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 msgid "Chassis Number" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color of the vehicle" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act msgid "" "

\n" " Click to create a new service entry. \n" "

\n" " OpenERP helps you keeping track of all the services done\n" " on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" " repair, fixed maintenance, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 Emissions" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract logs" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Costs" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph msgid "Contracts Costs by Month" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,model_id:0 #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Model" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 msgid "Spark Plug Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle msgid "Information on a vehicle" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 emissions of the vehicle" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 msgid "Generated Costs" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act msgid "" "

\n" " Click to create a new type of service.\n" "

\n" " Each service can used in contracts, as a standalone service " "or both.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Services Costs" msgstr "" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Number of seats of the vehicle" msgstr "" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager msgid "Manager" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Cost" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 msgid "Rotate Tires" msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 msgid "Starter Replacement" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,year:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the contract for this vehicle" msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Total" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.service.type,category:0 msgid "" "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "For internal purpose only" msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" msgstr ""