# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_action_rule # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:29+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_followers:0 msgid "Set Followers" msgstr "Setze Followers" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "" "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so " "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." msgstr "" "Diese Regel benutzt den AND Operator. Das Datenmodell sollte alle nicht " "leeren Felder zuweisen, so daß dieses Regel die Aktion auslöst, die auf dem " "'Aktion' Tabulator hinterlegt wurde." #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule msgid "Action Rules" msgstr "Regeln zur Auslösung v. Aktionen" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlicher" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Note" msgstr "Hinweis" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Partner Kategorie" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "" "Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, " "etc...)" msgstr "" "Auszuführende Serveraktionen (z.B. Email Reminder, Call Object Methode " "etc.... )" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "Delay after trigger date" msgstr "Zeitspanne nach Auslösetermin" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule " "without removing it." msgstr "" "Durch Deaktivierung des Feldes 'Aktiv' kann die einmal definierte Regel " "nicht mehr angezeigt werden und muss somit nicht zwingend gelöscht werden." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions" msgstr "Bedingungen" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_from:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 #: field:ir.actions.server,action_rule_id:0 msgid "Action Rule" msgstr "Regel für Aktion" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Fields to Change" msgstr "Zu ändernde Felder" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_to:0 msgid "Button Pressed" msgstr "Button Bestätigt" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Status" msgstr "Bedingungen des Status" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Last Action Date" msgstr "Datum letzte Aktion" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_state:0 msgid "Set State to" msgstr "Definiere Status" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,server_action_ids:0 msgid "" "Define Server actions.\n" "eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.." msgstr "" "Definieren Sie Server Actions:\n" "(z.B. Email Erinnerungen, CallObject Service)" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "" "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you " "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes " "before a meeting." msgstr "" "In das Feld Zeitspanne nach Auslösetermin, kann auch ein negativer Wert " "eingetragen werden. Sinnvoll kann dieses zum Beispiel zur Erinnerung im " "Vorfeld eines bestimmten Meetings eingesetzt werden." #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron msgid "ir.cron" msgstr "ir.cron" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Delay After Trigger Date" msgstr "Zeitspanne nach Auslösedatum" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_user_id:0 msgid "Set Responsible to" msgstr "Definiere Verantwortlichen" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "None" msgstr "Keine" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Months" msgstr "Monate" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act #: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form msgid "Automated Actions" msgstr "Automatische Aktion" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model_id:0 msgid "Related Document Model" msgstr "verbundenes Datenmodell" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." msgstr "Reihenfolge für die Anzeige der Regeln" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Model Fields" msgstr "Bedingungen zu Datenfeldern" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,server_action_ids:0 msgid "Server Action" msgstr "Server Aktion" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Days" msgstr "Tage" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" msgstr "Typ Zeitverzug" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,filter_id:0 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,regex_name:0 msgid "Regex on Resource Name" msgstr "RegEx für Ress. Bez." #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Last Modified Date" msgstr "Letztes Änderungsdatum" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model:0 msgid "Model" msgstr "Modell" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 msgid "Last Run" msgstr "Zuletzt ausgeführt" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,regex_name:0 msgid "" "Regular expression for matching name of the resource\n" "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the " "string 'urgent'\n" "Note: This is case sensitive search." msgstr "" "Suchausdruck zur Suche nach passenden Bezeichnungen der \n" "entsprechenden Ressource. Zum Beispiel 'urgent.*' sucht alle Daten, die mit " "dem Textstring 'urgent' beginnen. \n" "Hinweis: Die Suche erfolgt aus dem jeweiligen Kontext." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Timing" msgstr "Bedingungen Terminierung" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Bezeichnung Regel" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Model Partner" msgstr "Bedingungen Partner Daten" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act msgid "" "

\n" " Click to setup a new automated action rule. \n" "

\n" " Use automated actions to automatically trigger actions for\n" " various screens. Example: a lead created by a specific user " "may\n" " be automatically set to a specific sales team, or an\n" " opportunity which still has status pending after 14 days " "might\n" " trigger an automatic reminder email.\n" "

\n" " " msgstr "" "Klicken Sie zur Erstellung einer neuen automatischen Abfolge Regel.\n" "\n" "Benutzen Sie automatische Abfolge Regeln um diverse Voränge verschiedener " "Formulare \n" "für verschiedene Ansichten auszulösen. Zum Beispiel: Ein Interessent, der " "durch einen\n" "speziellen Benutzer angelegt wurde, wird einem bestimmten Team zugewiesen, " "oder ein Vorgang\n" "der nach 14 Tagen immer noch den Status Wiedervorlage ausweist, löst eine " "automatisch E-Mail \n" "Erinnerung aus.\n" " " #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum Erstellung" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Datum Erstellung" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Deadline" msgstr "Frist" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Auslösetermin" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Server Actions" msgstr "Server-Aktion" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." #~ msgstr "" #~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail an verantwortlichen Mitarbeiter " #~ "senden soll." #~ msgid "Remind Partner" #~ msgstr "Erinnerung an Partner" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." #~ msgstr "" #~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail an den Benutzer senden soll." #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "Mail to these Emails" #~ msgstr "Sende an Emailempfänger" #~ msgid "Email Body" #~ msgstr "EMail Haupttext" #, python-format #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Fehler !" #~ msgid "Reply-To" #~ msgstr "Antwort an" #~ msgid "" #~ "These people will receive a copy of the future communication between partner " #~ "and users by email" #~ msgstr "" #~ "Diese Personen erhalten eine Kopie der EMail Nachrichten zwischen " #~ "Geschäftspartnern und Benutzern." #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." #~ msgstr "" #~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail an den Partner senden soll." #~ msgid "Email Reminders" #~ msgstr "EMail Erinnerung" #~ msgid "%(object_subject)s = Object subject" #~ msgstr "%(object_subject)s = Objekt Subjekt" #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" #~ msgstr "Schlüsselwörter zur Benutzung im Haupttext" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" #~ msgstr "Email Adressen der Empfänger" #~ msgid "%(object_id)s = Object ID" #~ msgstr "%(object_id)s = Objekt ID" #~ msgid "Remind with Attachment" #~ msgstr "Erinnerung mit Anhang" #~ msgid "Invalid arguments" #~ msgstr "Fehlerhafte Bedingungen" #~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone" #~ msgstr "%(object_user_phone)s = Telefon Verantwortl." #~ msgid "" #~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so " #~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." #~ msgstr "" #~ "Dieses Regel benutzt AND als Vergleichsoperator. Alle Bedingungen müssen " #~ "zutreffen, um die entsprechende Aktion im Aktenreiter 'Aktionen' " #~ "auszuführen." #~ msgid "Call Object Method" #~ msgstr "Aufruf Objektmethode" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined " #~ "in actions)." #~ msgstr "" #~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine CC Mail an alle anderen Personen " #~ "versenden soll" #~ msgid "%(partner)s = Partner name" #~ msgstr "%(partner)s = Partner Bezeichnung" #, python-format #~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" #~ msgstr "EMail Daten fehlen bei den Adressdaten Ihrer Firma!" #~ msgid "Remind Responsible" #~ msgstr "Erinnere Verantwortlichen" #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul ermöglicht die Definition von Regeln für bestimmte Aktionen von " #~ "beliebigen Objekten" #~ msgid "" #~ "Describes the action name.\n" #~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition" #~ msgstr "" #~ "Beschreibung der Details zur auszulösenden Aktion. \n" #~ "Zum Beispiel: Welche Aktion wird wann, bei welchem Objekt, unter welchen " #~ "Bedingungen vorgenommen." #~ msgid "%(object_description)s = Object description" #~ msgstr "%(object_description)s = Objekt Beschreibung" #~ msgid "Email Actions" #~ msgstr "EMail Aktion" #~ msgid "Email Information" #~ msgstr "EMail Information" #~ msgid "Content of mail" #~ msgstr "EMailbetreff" #~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email" #~ msgstr "%(partner_email)s = Email Partner" #~ msgid "%(object_date)s = Creation date" #~ msgstr "%(object_date)s = Datum Erstellung" #~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email" #~ msgstr "%(object_user_email)s = Email Verantwortlicher" #~ msgid "Mail body" #~ msgstr "EMail Haupttext" #~ msgid "Mail to Watchers (CC)" #~ msgstr "Email Kopie an Empfänger" #~ msgid "Server Action to be Triggered" #~ msgstr "Auszulösende Server Aktion" #~ msgid "Mail to Responsible" #~ msgstr "Mail an Verantwortlichen" #~ msgid "Add Watchers (Cc)" #~ msgstr "Hinzufügen Kopieempf. (CC)" #~ msgid "" #~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached " #~ "to the reminder email sent." #~ msgstr "" #~ "Aktiviere diese Option, um alle angehängten Dokumente als Anhang zur " #~ "Erinnerungsemail mitzuversenden." #~ msgid "%(object_user)s = Responsible name" #~ msgstr "%(object_user)s = Name Verantwortlicher" #~ msgid "Conditions on States" #~ msgstr "Bedingungen zu Status" #~ msgid "Email From" #~ msgstr "EMail von" #~ msgid "" #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " #~ "use for the 'To' field of the header" #~ msgstr "" #~ "Benutze Python Ausdruck zur Spezifizierung des richtigen Datenfeldes für das " #~ "'An' Feld im Emailkopf." #~ msgid "Email To" #~ msgstr "Email an" #~ msgid "" #~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " #~ "use for the 'From' field of the header" #~ msgstr "" #~ "Benutze Python Ausdruck zur Spezifizierung des richtigen Datenfeldes für das " #~ "'Von' Feld im Emailkopf." #~ msgid "Error: The mail is not well formated" #~ msgstr "Fehler: Email wurde nicht ausreichend konfiguriert" #~ msgid "" #~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. " #~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a " #~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " #~ "14 days might trigger an automatic reminder email." #~ msgstr "" #~ "Verwenden Sie die Anwendung zur Definition von Aktionen, die durch bestimmte " #~ "Vorgänge automatisch ausgelöst werden sollen. Z.B. eine neue Verkaufschance " #~ "kann dazu führen, dass automatisch ein bestimmtes Vertriebsteam zugewiesen " #~ "wird, oder eine Verkaufschance, die nach 14 Tagen immer noch offen ist, löst " #~ "automatisch eine neue Email aus."