# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-20 21:18+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Manual Mode" msgstr "Modo Manual" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 msgid "Previous Activity" msgstr "Atividade Anterior" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 #, python-format msgid "The current step for this item has no email or report to preview." msgstr "" "O passo atual para este item não tem nenhum email ou relatório para " "visualização" #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " msgstr "A transição da Atividade Para/De precisa pertencer a mesma Campanha " #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Time" msgstr "Hora" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Custom Action" msgstr "Ação customizada" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar Por..." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 msgid "" "Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " "reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " "statistics in the Reporting section" msgstr "" "Escolha a receita esperada, se você considerar que cada item da campanha de " "marketing que atingiu este ponto gerou uma certa receita, então você pode " "ter as estatísticas de receita na seção de Relatórios." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Trigger" msgstr "Gatilho" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Acompanhamento" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,count:0 msgid "# of Actions" msgstr "# de Ações" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Campaign Editor" msgstr "Editor de Campanhas" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: selection:marketing.campaign,state:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "Running" msgstr "Em Execução" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3 msgid "" "Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle " "of our Gold Partners" msgstr "" "Oi, temos o prazer de informá-lo que você entrou no seleto círculo dos " "nossos Parceiros Ouro" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "March" msgstr "Março" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 msgid "Object" msgstr "Objeto" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records created after last sync" msgstr "Sync mode: Apenas registros criados após a última sincronização" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,condition:0 msgid "" "Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise " "it will be deleted or cancelled.The expression may use the following " "[browsable] variables:\n" " - activity: the campaign activity\n" " - workitem: the campaign workitem\n" " - resource: the resource object this campaign item represents\n" " - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" "...- re: Python regular expression module" msgstr "" "Expressão Python para decidir se a atividade pode ser executada, caso " "contrário, ele será excluído ou cancelado. A expressão pode usar as " "seguintes variáveis:\n" "    - Atividade: a atividade de campanha\n" "    - Workitem: o item de trabalho da campanha\n" "    - Recurso: o objeto do recurso este item campanha representa\n" "    - Transições: lista de transições de campanha de saída a partir desta " "atividade\n" "... - Re: módulo de expressão regular Python" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Definir como Provisório" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 #: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 msgid "Next Activities" msgstr "Próximas Atividades" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 #, python-format msgid "" "The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. " "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." msgstr "" "A campanha não pode ser iniciada. Ela não tem qualquer atividade inicial. " "Modifique as atividades de campanha para marcar uma como o ponto de partida." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "The email to send when this activity is activated" msgstr "O email a ser enviado quando esta atividade for ativada" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Launch Date" msgstr "Data de lançamento" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,day:0 msgid "Day" msgstr "Dia" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Transições de saída" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,object_id:0 msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" msgstr "Escolha o recurso que você quer executar na campanha." #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu msgid "Open Marketing Menu" msgstr "Abrir Menu Marketing" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 msgid "Last Synchronization" msgstr "Última sincronização" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Ano(s)" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 msgid "" "Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " "manually)" msgstr "" "Data em que este segmento foi sincronizado pela última vez (automaticamente " "ou manualmente)" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,mode:0 msgid "" "Test - It creates and process all the activities directly (without waiting " "for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" "Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but " "does not send emails or produce reports.\n" "With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to " "validate all workitem manually.\n" "Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and " "reports (be very careful with this mode, you're live!)" msgstr "" "Teste - Ele cria e processa todas as atividades diretamente (sem esperar " "pela demora nas transições), mas não enviar e-mails ou produzir relatórios.\n" "Teste em Tempo Real - Cria e processa todas as atividades diretamente, mas " "não envia e-mails ou produz relatórios.\n" "Com a confirmação Manual - as campanhas funciona normalmente, mas o usuário " "tem que validar todos os itens de trabalho manualmente.\n" "Normal - A campanha decorre normalmente e envia automaticamente todos os e-" "mails e relatórios (ter muito cuidado com este modo, você está em produção!)" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Initial start date of this segment." msgstr "Data inicial deste segmento." #. module: marketing_campaign #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "Falso" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 msgid "Campaign" msgstr "Campanha" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly." msgstr "" "Olá, você irá receber as instruções de boas vindas por e-mail em breve." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,segment_id:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet." msgstr "Você não pode duplicar uma campanha, não suportado ainda." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "" "The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" " - Email: send an email using a predefined email template\n" " - Report: print an existing Report defined on the resource item and save " "it into a specific directory\n" " - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields " "of the resource record\n" " " msgstr "" "O tipo de ação a ser executada quando um item entra nesta atividade, tais " "como:\n" "    - E-mail: envie um e-mail usando um modelo de e-mail pré-definido\n" "    - Relatório: imprimir um relatório existente definido no item recursos e " "salvá-lo em um diretório específico\n" "    - Ação Custom: executar uma ação pré-definida, por exemplo, para " "modificar os campos do registro de recurso\n" " " #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" msgstr "" "Próxima hora em que o trabalho de sincronização está programado para rodar " "automaticamente." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mês(es)" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,partner_id:0 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner #: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: marketing_campaign #: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 msgid "Partners" msgstr "Parceiros" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 msgid "Marketing Reports" msgstr "Relatórios de Marketing" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "New" msgstr "Novo" #. module: marketing_campaign #: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The interval must be positive or zero" msgstr "O intervalo precisa ser positivo ou zero" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,name:0 #: field:marketing.campaign.activity,name:0 #: field:marketing.campaign.segment,name:0 #: field:marketing.campaign.transition,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 msgid "Resource Name" msgstr "Nome do Recurso" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Synchronization mode" msgstr "Modo de sincronização" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Run" msgstr "Executar" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 #: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 msgid "Previous Activities" msgstr "Atividades Anteriores" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!" msgstr "Parabéns! Você agora é um parceiro prata!" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 msgid "Date this segment was last closed or cancelled." msgstr "Data em que este segmento foi fechado ou cancelado pela última vez" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Marketing Campaign Activities" msgstr "Atividades da Campanha de Marketing" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 msgid "Error Message" msgstr "Mensagem de Erro" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form #: view:marketing.campaign:0 #: view:res.partner:0 msgid "Campaigns" msgstr "Campanhas" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Unidade de Intervalo" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,country_id:0 msgid "Country" msgstr "País" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Report" msgstr "Relatório" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "July" msgstr "Julho" #. module: marketing_campaign #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 msgid "" "Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " "reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " "in the Reporting section" msgstr "" "Defina uma variável de custo se você considerar que cada item da campanha " "atingiu este ponto gerou um certo custo, você pode verificar as informações " "nos relatórios." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(s)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment msgid "Campaign Segment" msgstr "Segmento da Campanha" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "" "By activating this option, workitems that aren't executed because the " "condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." msgstr "" "Ao ativar esta opção, os itens de trabalho que não foram executados por que " "uma condição não foi atendida serão marcados como cancelados em vez de serem " "excluído." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 msgid "Exceptions" msgstr "Exceções" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup #: field:res.partner,workitem_ids:0 msgid "Workitems" msgstr "Itens de trabalho" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 msgid "Fixed Cost" msgstr "Custo Fixo" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Newly Modified" msgstr "Recém modificado" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form msgid "" "

\n" " Click to create a marketing campaign.\n" "

\n" " OpenERP's marketing campaign allows you to automate " "communication\n" " to your prospects. You can define a segment (set of conditions) " "on\n" " your leads and partners to fullfil the campaign.\n" "

\n" " A campaign can have many activities like sending an email, " "printing\n" " a letter, assigning to a team, etc. These activities are " "triggered\n" " from specific situations; contact form, 10 days after first\n" " contact, if a lead is not closed yet, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Clique para criar uma campanha de marketing.\n" "

\n" " A campanha de marketing do OpenERP te permite automatizar a " "comunicação com seus prospectos\n" " Você pode definir um segmento (definido em condições) em seus " "prospectos e parceiros\n" " para a concretização da campanha.\n" "

\n" " A campaign can have many activities like sending an email, " "printing\n" " a letter, assigning to a team, etc. These activities are " "triggered\n" " from specific situations; contact form, 10 days after first\n" " contact, if a lead is not closed yet, etc.\n" "

\n" " " #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 msgid "Interval Value" msgstr "Valor de Intervalo" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,revenue:0 #: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 msgid "Revenue" msgstr "Receita" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "September" msgstr "Setembro" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "December" msgstr "Dezembro" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 msgid "" "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " "If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " "for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " "views." msgstr "" "Os itens de trabalho gerados serão ligados ao parceiro relacionado ao " "registro. Se o registro é o próprio parceiro parceiro deixar este campo em " "branco. Isso é útil para fins de relatório, através da Análise de Campanha " "ou Visualização de Follow Up de Campanhas." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,month:0 msgid "Month" msgstr "Mês" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 msgid "Next Activity" msgstr "Próxima Atividade" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Follow-up" msgstr "Acompanhamento de Campanha" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Test Mode" msgstr "Modo de Teste" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" msgstr "" "Apenas registros modificados após a última sincronização (sem duplicados)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Campaign Statistics" msgstr "Estatísticas de Campanha" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "The action to perform when this activity is activated" msgstr "A Ação a ser executada quando esta atividade for ativada" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 msgid "Partner Field" msgstr "Campo de Parceiro" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all msgid "Campaign Analysis" msgstr "Análise da campanha" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "" "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " "records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting " "records which have already entered the campaign previously.If the campaign " "has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting " "records which have the same value for the unique field as other records that " "already entered the campaign." msgstr "" "Determina um critério adicional para adicionar o filtro ao selecionar novos " "registros para injetar na campanha. \"Sem duplicados\" impede seleção de " "registros que já entraram na campanha anteriormente. Se a campanha tem um " "\"único campo\" defina \"Sem duplicados\" também vai impedir a seleção de " "registros que têm o mesmo valor para o campo único como outros registros que " "já entraram a campanha." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test in Realtime" msgstr "Testar em Tempo Real" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test Directly" msgstr "Testar Diretamente" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Draft" msgstr "Provisório" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Marketing Campaign Activity" msgstr "Atividades da Campanha de Marketing" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Preview" msgstr "Visualização" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,state:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Status" msgstr "Situação" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,start:0 msgid "This activity is launched when the campaign starts." msgstr "Essa atividade é lançada quando a campanha iniciar." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,signal:0 msgid "" "An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " "workitem is always created when a signal is sent" msgstr "" "Uma atividade com um sinal pode ser chamado de programação. Tenha cuidado, o " "item de trabalho é sempre criado quando um sinal é enviado" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "To Do" msgstr "A Fazer" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "June" msgstr "Junho" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "Modelos de Email" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: all records" msgstr "Modo de Sincronização: todos os registros" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "All records (no duplicates)" msgstr "Todos os registros (não duplicados)" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Newly Created" msgstr "Recentemente criado" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "November" msgstr "Novembro" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Condição" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 msgid "The report to generate when this activity is activated" msgstr "O relatório a gerar quando a atividade for ativada" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "Unique Field" msgstr "Campo único" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Exception" msgstr "Exceção" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "October" msgstr "Outubro" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "Modelo de Email" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "January" msgstr "Janeiro" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "Execution Date" msgstr "Data de Execução" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Workitem" msgstr "Item de Trabalho da Campanha" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity msgid "Campaign Activity" msgstr "Atividade da Campanha" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 msgid "This folder is used to store the generated reports" msgstr "Este diretório é usado para armazenar os relatórios gerados" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 #, python-format msgid "Error" msgstr "Erro" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "Action" msgstr "Ação" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528 #, python-format msgid "Automatic transition" msgstr "Transição automática" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,start:0 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 #, python-format msgid "No preview" msgstr "Sem visualização" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Process" msgstr "Processar" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530 #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 #, python-format msgid "Cosmetic" msgstr "Cosmético" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "How is the destination workitem triggered" msgstr "Como o item de trabalho é disparado" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: selection:campaign.analysis,state:0 #: view:marketing.campaign:0 #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operação não suportada" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.segment:0 msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " msgstr "Modelo de filtro deve ser igual ao modelo de recursos de campanha " #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Synchronize Manually" msgstr "sincronizar manualmente" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID do Recurso" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition msgid "Campaign Transition" msgstr "Transição de campanha" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Marketing Campaign Segment" msgstr "Segmento da Campanha de Marketing" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Segments" msgstr "Segmentos" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "Don't Delete Workitems" msgstr "Não excluir itens de trabalho" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "Transições de Entrada" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,activity_ids:0 #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Activities" msgstr "Atividades" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "With Manual Confirmation" msgstr "Com Confirmação Manual" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "May" msgstr "Maio" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" msgstr "Parabéns! Você agora é um dos nossos Parceiros Ouro!" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "" "If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to " "avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have " "the same value for this unique field. For example by choosing the " "\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same " "campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" " "segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " "campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " "integers, selections or single relationships may be used." msgstr "" "Se definido, este campo vai ajudar segmentos que atuam em \"sem duplicados\" " "de modo a evitar a seleção de registros semelhantes duas vezes. Registros " "semelhantes são registros que têm o mesmo valor para esse campo único. Por " "exemplo, escolhendo o \"email_from\" do campo de Prospectos do CRM que " "impediria o envio da mesma campanha para o endereço de e-mail mesmo. Se não " "for definido, o \"não\" segmentos duplicados só evitar selecionar o mesmo " "registro novamente se ele entrou na campanha anteriormente. Campos só " "facilmente comparáveis ​​como textfields, inteiros, seleções ou " "relacionamentos simples podem ser utilizadas." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 #, python-format msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" msgstr "Após %(interval_nbr)d %(interval_type)s" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Marketing Campaign" msgstr "Campanha de Marketing" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 msgid "End Date" msgstr "Data Final" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,res_id:0 #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,object_id:0 #: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 msgid "" "Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and " "revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " "in Campaign Reporting." msgstr "" "Custo fixo para a execução desta campanha. Você também pode especificar o " "custo variável e receita em cada atividade de campanha. Estatísticas de " "custos e receitas estão incluídos no relatório da campanha." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records updated after last sync" msgstr "" "Modo de Sincronização: somente os registros atualizados após última " "sincronização" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793 #, python-format msgid "Email Preview" msgstr "Visualizar Email" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,signal:0 msgid "Signal" msgstr "Sinal" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" msgstr "" "Se a data não está definida, este item de trabalho tem de ser executado " "manualmente" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 #, python-format msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." msgstr "" "A campanha não pode ser marcado como feito antes que todos os segmentos " "estejam fechados." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Modo" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,activity_id:0 #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 msgid "Activity" msgstr "Atividade" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 msgid "" "Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " "New filters can be created and saved using the advanced search on the list " "view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " "filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." msgstr "" "Filtro para selecionar os registros de recursos correspondentes que " "pertencem a este segmento. Novos filtros podem ser criados e salvos com a " "pesquisa avançada sobre a exibição de lista do recurso. Se nenhum filtro for " "definido, todos os registros são selecionados sem filtragem. O modo de " "sincronização pode também adicionar um critério para o filtro." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #, python-format msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." msgstr "" "A campanha não pode ser iniciada. Não existe nenhuma atividade cadastrada." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next Synchronization" msgstr "Próxima Sincronização" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2 msgid "" "Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!" msgstr "" "Oi, temos o prazer de recebê-lo entre os nossos Parceiros Prata a partir de " "hoje!" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "All" msgstr "Todos" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records created after last sync" msgstr "Somente os registros criados após última sincronização" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 msgid "Variable Cost" msgstr "Custo Variável" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!" msgstr "Bem-vindo ao Canal de Parceiros OpenERP!" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,total_cost:0 msgid "Cost" msgstr "Custo" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Ano" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hoje" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Sincronização" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "Este Ano" #~ msgid "Transitions" #~ msgstr "Transições" #~ msgid "Related Resource" #~ msgstr "Recurso Relacionado" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Este Mês" #~ msgid "The template name must be unique !" #~ msgstr "O nome do modelo deve ser único!" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros associados recursivos." #~ msgid "Cost / Revenue" #~ msgstr "Custo / Receita" #~ msgid "The e-mail to send when this activity is activated" #~ msgstr "O e-mail que será enviado quando essa atividade é ativada" #~ msgid "" #~ "Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner." #~ msgstr "" #~ "Olá, Nós temos o prazer de anunciar que agora você é um Parceiro Prata" #, python-format #~ msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet." #~ msgstr "Você não pode duplicar uma campanha, ainda não é suportado" #~ msgid "Don't delete workitems" #~ msgstr "Não excluir itens de trabalho" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Mês-1 " #~ msgid "Congratulation! You become now our Silver Partner." #~ msgstr "Parabéns! Você se tornou nosso Parceiro Prata" #~ msgid "Congratulation! You become our Gold Partner." #~ msgstr "Parabéns! Você se tornou o nosso Gold Partner." #~ msgid "State" #~ msgstr "Situação" #, python-format #~ msgid "" #~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. " #~ "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." #~ msgstr "" #~ "A campanha não pode ser iniciada: ele não tem qualquer atividade inicial. " #~ "Modifique as atividades de campanha para marcar uma como o ponto de partida." #~ msgid "" #~ "A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and " #~ "reach your partners with specific messages. A campaign can have many " #~ "activities that will be triggered from a specific situation. One action " #~ "could be sending an email template that has previously been created in the " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Uma campanha de marketing é um evento ou atividade que vai ajudar você a " #~ "gerenciar e alcançar seus parceiros com mensagens específicas. A campanha " #~ "pode ter muitas atividades que serão desencadeadas a partir de uma situação " #~ "específica. Uma ação pode ser o envio de um modelo de email que tenha sido " #~ "previamente criado no sistema." #~ msgid "History" #~ msgstr "Histórico" #, python-format #~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it." #~ msgstr "A campanha não pode ser iniciada: não há atividades na mesma." #~ msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner." #~ msgstr "" #~ "Olá, Estamos felizes em anunciar que você se tornou nosso parceiro Gold." #~ msgid "All Segments" #~ msgstr "Todos os Seguimentos" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Campaign Step" #~ msgstr "Passo da Campanha" #~ msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!" #~ msgstr "Bem-vindo ao Canal de Parceiros OpenERP!" #~ msgid "Campaign Followup" #~ msgstr "Acompanhamento da Campanha" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente." #~ msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message." #~ msgstr "Olá, Estamos muito felizes em enviar mensagem de boas vindas."