# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-20 12:50+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar Por..." #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product Detail" msgstr "Detalhes do Produto" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "" "Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " "it cancels the remaining purchase order.\n" "Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase " "orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " "orders" msgstr "" "Requisição de Compra (exclusiva): Na confirmação do Pedido de Compra, serão " "cancelados os pedidos remanescentes.\n" "Requisição de Compra (múltipla): Permite ter múltiplos Pedidos de Compra. Na " "confirmação do Pedido de Compra, os pedidos remanscentes não serão cancelados" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens não lidas" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,company_id:0 #: field:purchase.requisition.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 #, python-format msgid "" "You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " "this purchase order to create a new quotation." msgstr "" "Você já tem um %s pedido de compra para este parceiro, você precisa cancelar " "este pedido para criar uma nova cotação." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de Compra" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Products" msgstr "Produtos" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Quotation Detail" msgstr "Detalhes da Cotação" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Requisition Type" msgstr "Tipo de Requisição" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reference" msgstr "Referência" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Multiple Requisitions" msgstr "Múltiplas Requisições" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Voltar para Provisório" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Aviso!" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition msgid "" "

\n" " Click to start a new purchase requisition process. \n" "

\n" " A purchase requisition is the step before a request for " "quotation.\n" " In a purchase requisition (or purchase tender), you can record " "the\n" " products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n" " suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all " "the\n" " supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Clique para iniciar um novo processo de requisição. \n" "

\n" " Uma requisição de compra é um passo antes da solicitação de " "cotação.\n" " Na requisição de compra, você pode registrar os produtos que " "você precisa\n" "comprar e disparar a criação da RC para seus fornecedores. Após a " "negociação, e\n" "depois de ter recebido todas as ofertas, você pode validar algumas e " "cancelar outras.\n" "

\n" " " #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition:0 msgid "Source" msgstr "Origem" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "New" msgstr "Novo" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition #: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition #: field:product.product,purchase_requisition:0 #: field:purchase.order,requisition_id:0 #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Purchase Requisition" msgstr "Requisição de Compras" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Sent to Suppliers" msgstr "Enviada aos Fornecedores" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é " "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões " "kanban." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Approved by Supplier" msgstr "Aprovado pelo Fornecedor" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Send to Suppliers" msgstr "Enviar aos Fornecedores" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Order Reference" msgstr "Referência do Pedido" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Order Date" msgstr "Data do Pedido" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Aquisição" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Requisition" msgstr "Requisição" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been created." msgstr "Requisição de Compra foi criada." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner msgid "Purchase Requisition Partner" msgstr "Parceiros da Requisição de Compra" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Purchase Requisition (exclusive)" msgstr "Requisição de Compra (exclusiva)" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Confirm Purchase Order" msgstr "Confirmar Ordem de Compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "or" msgstr "ou" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unidade de Medida do Produto" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,state:0 msgid "Status" msgstr "Situação" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Orders with requisition" msgstr "Pedidos de Compra com solicitações" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Current Purchase Requisition" msgstr "Solicitações de Compra Atuais" #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user msgid "User" msgstr "Usuário" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "É um Seguidor" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0 #: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "Comentários e emails" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Search Purchase Requisition" msgstr "Procurar Requisição de Compra" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 #, python-format msgid "No Product in Tender." msgstr "Nenhum Produto em Licitação" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Cancelar Ordem de Compra" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "New Purchase Requisition" msgstr "Nova Solicitação de Compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Quotations" msgstr "Cotações" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Request a Quotation" msgstr "Solicitar Cotação" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:103 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been cancelled." msgstr "Requisição de compra foi cancelada." #. module: purchase_requisition #: field:procurement.order,requisition_id:0 msgid "Latest Requisition" msgstr "Última Requisição" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Qty" msgstr "Qtde" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94 #, python-format msgid "Draft Requisition has been sent to suppliers." msgstr "Requisição provisória foi enviada aos fornecedores." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Create Quotation" msgstr "Criar Cotação" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned" msgstr "Não atribuído" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: purchase_requisition #: help:product.product,purchase_requisition:0 msgid "" "Check this box to generates purchase requisition instead of generating " "requests for quotation from procurement." msgstr "" "Marque para gerar uma requisição de compras ao invés de gerar solicitação de " "cotação a partir das requisições." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Pedidos de Compra" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Documento de Origem" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Purchase Done" msgstr "Compra Concluída" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Requisition in negociation" msgstr "Solicitação de Compra em negociação" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line msgid "Purchase Requisition Line" msgstr "Linha de Requisição de Compra" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product #: field:purchase.requisition.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produto" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been set to draft." msgstr "Requisição de Compra foi definida como provisória." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned Requisition" msgstr "Solicitação não atribuída" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt msgid "Purchase Requisitions" msgstr "Requisição de Compra" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "End Date" msgstr "Data Final" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,line_ids:0 msgid "Products to Purchase" msgstr "Produtos para Compra" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Data do Pedido" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,name:0 msgid "Requisition Reference" msgstr "Referência para Requisição" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product UoM" msgstr "UdM do Produto" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,date_start:0 msgid "Requisition Date" msgstr "Data da Requisição" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Purchase for Requisitions" msgstr "Compras por Requisições" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,date_end:0 msgid "Requisition Deadline" msgstr "Limite para Requisição" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been done." msgstr "Requisição de compra está concluida." #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager msgid "Manager" msgstr "Gerente" #, python-format #~ msgid "No Product in Tender" #~ msgstr "Nenhum Produto na Proposta" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Provisório" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "Em Andamento" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Endereço" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notas" #~ msgid "[" #~ msgstr "[" #~ msgid "]" #~ msgstr "]" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "Origem" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Cancelar" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Concluído" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Erro: Código EAN inválido" #~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" #~ msgstr "Compras - Requisição de Compra" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Parceiro" #~ msgid "" #~ "Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " #~ "of directly requests for quotations." #~ msgstr "" #~ "Marque este CheckBox para a requisição gerar Requisição de Compra ao invés " #~ "de Solicitação para Cotação." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" #~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " #~ "the related requisition.\n" #~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " #~ "order all your purchase orders.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Este módulo permite o gerenciamento das suas Requisições de Compra.\n" #~ " Quando um Pedido de Compra for criado, você poderá gravar a requisição " #~ "relacionada.\n" #~ " Este novo objeto vai reagrupar e permitir que você acompanhe e compre " #~ "facilmente seus Pedidos de Compra.\n" #~ msgid "" #~ "A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a " #~ "purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you " #~ "need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the " #~ "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " #~ "validate some and cancel others." #~ msgstr "" #~ "Uma Requisição de Compra é um passo antes da Solicitação para Cotação. Na " #~ "Requisição de Compra (ou proposta de compra), você pode guardar os produtos " #~ "que precisa comprar e disparar a criação SCs para os fornecedores. Após a " #~ "negociação, uma vez revistas todas as ofertas dos fornecedores, você pode " #~ "validar algumas e cancelar outras." #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "A Referência do Pedido deve ser única por empresa!" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Alerta" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Inicio"