# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:51+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 msgid "" "If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " "the holiday/leave is only for this resource" msgstr "" "Se estiver vazio, é um feriado comum para a empresa. Se o recurso for " "definido, o feriado/ausência é apenas para este recurso." #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 msgid "Material" msgstr "Material" #. module: resource #: field:resource.resource,resource_type:0 msgid "Resource Type" msgstr "Tipo de Recurso" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Leave Detail" msgstr "Detalhes da Folga" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves msgid "Resources Leaves" msgstr "Ausências dos Recursos" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Day of Week" msgstr "Dia da semana" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar Por..." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #. module: resource #: field:resource.resource,time_efficiency:0 msgid "Efficiency Factor" msgstr "Fator de Eficiência" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Search Resource" msgstr "Procurar Recurso" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree #: view:resource.resource:0 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!" msgstr "" "Tenha certeza de que o tempo de trabalho está configurado com os dias da " "semana apropriados!" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:310 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (cópia)" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 msgid "Search Working Time" msgstr "Procurar Horário de Trabalho" #. module: resource #: constraint:resource.calendar.leaves:0 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." msgstr "Erro! A data de início da folga precisa vir antes da data final" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar msgid "Resource Calendar" msgstr "Calendário de Recursos" #. module: resource #: field:resource.calendar,company_id:0 #: view:resource.calendar.leaves:0 #: field:resource.calendar.leaves,company_id:0 #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #. module: resource #: view:resource.calendar.attendance:0 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. module: resource #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuário" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Search Working Period Leaves" msgstr "Procurar Ausências em Período de Trabalho" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting Date" msgstr "Data de Início" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 msgid "Workgroup Manager" msgstr "Administrador do grupo de trabalho" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Data Final" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days msgid "Closing Days" msgstr "Dias de Fechamento" #. module: resource #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config #: view:resource.calendar.leaves:0 #: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Resource" msgstr "Recurso" #. module: resource #: field:resource.calendar,name:0 #: field:resource.calendar.attendance,name:0 #: field:resource.calendar.leaves,name:0 #: field:resource.resource,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form #: view:resource.calendar:0 #: field:resource.calendar,attendance_ids:0 #: view:resource.calendar.attendance:0 #: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 #: field:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Tempo de Trabalho" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Start and End time of working." msgstr "Início e término do trabalho." #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Working Period" msgstr "Horário de trabalho" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource msgid "Resource Detail" msgstr "Detalhes do Recurso" #. module: resource #: field:resource.resource,active:0 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: resource #: help:resource.resource,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" "Se o campo ativo for definido como Falso, te permitirá esconder o registro " "do recurso sem removê-lo" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 msgid "Resource's Calendar" msgstr "Calendário de Recursos" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Work from" msgstr "Trabalho de" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" "Definir horário de trabalhos e tabela de tempo que poderão ser agendadas aos " "seus membros do projeto." #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Usuário relacionado para o gerente controlar seus acessos" #. module: resource #: help:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Define the schedule of resource" msgstr "Definir a agenda do recurso" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Starting Date of Leave" msgstr "Data de Início da Folga" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 msgid "Code" msgstr "Código" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 msgid "Work to" msgstr "Trabalha até" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance msgid "Work Detail" msgstr "Detalhes do Trabalho" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #. module: resource #: help:resource.resource,time_efficiency:0 msgid "" "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" "Este campo descrevem a eficiência do recurso a tarefas completas. Por " "exemplo colocar um recurso sozinho em uma fase de 5 dias com 5 tarefas " "atribuídas a ele, irá mostrar uma carga de 100% para esta fase por padrão, " "mas se colocarmos uma eficiência de 200%, então a sua carga será apenas de " "50%." #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Leaves" msgstr "Ausências de Recurso" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree msgid "" "Resources allow you to create and manage resources that should be involved " "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" "Recursos te permitem criar e controlar recursos que estão envolvidos em uma " "fase específica do projeto. Você pode também definir seu nível de eficiência " "e sobrecarga baseado nas horas de trabalho da semana." #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Inactive" msgstr "Inativa" #. module: resource #: code:addons/resource/faces/resource.py:340 #, python-format msgid "(vacation)" msgstr "(férias)" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Erro de Configuração!" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 msgid "Human" msgstr "Humano" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Duration" msgstr "Duração" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Administrador do grupo de trabalho" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Dia da semana" #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Data inicial" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informação Geral" #, python-format #~ msgid " (copy)" #~ msgstr " (cópia)" #~ msgid "Working time will end at" #~ msgstr "Horário de trabalho terminará emr" #~ msgid "Working time will start from" #~ msgstr "Horário de trabalho iniciará a partir" #~ msgid "Efficiency factor" #~ msgstr "Fator de Eficiência" #~ msgid "" #~ "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " #~ "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " #~ "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of " #~ "200%, then his load will only be 50%." #~ msgstr "" #~ "Este campo representam a eficiência do recurso a tarefas completos. recurso, " #~ "por exemplo um recurso único com uma fase de 5 dias com 5 tarefas " #~ "atribuídas, mostrará uma carga de 100% para esta fase por padrão, se " #~ "colocarmos uma meta de eficiência de 200%, então sua ocupação para esta " #~ "história será de 50%." #~ msgid "Working time" #~ msgstr "Horário de Trabalho"