# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:49+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-08 05:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,city:0 msgid "City" msgstr "Ville" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 msgid "Install" msgstr "Installer" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,account_voucher:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturation" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,hr:0 msgid "Human Resources" msgstr "Ressources humaines" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,email:0 msgid "E-mail" msgstr "Courriel" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,account_no:0 msgid "Bank Account No" msgstr "N° de compte bancaire" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,profile_tools:0 msgid "Extra Tools" msgstr "Outils supplémentaires" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,rml_footer1:0 msgid "Report Footer 1" msgstr "Pied de page 1 de rapport" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,mrp:0 msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "" "Vous aide à gérer vos processus de fabrication et à générer des rapports sur " "ces processus." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,marketing:0 msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." msgstr "Vous aide à gérer vos campagnes marketing pas à pas" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "Your database is now created." msgstr "Votre base de données est maintenant créée." #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,point_of_sale:0 msgid "Point of Sale" msgstr "Point de vente" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,association:0 msgid "Associations" msgstr "Associations" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,account_accountant:0 msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing " msgstr "" "Vous aide à gérer vos besoins comptables. Si vous n'êtes pas comptable, nous " "vous suggérons d'installer uniquement la facturation. " #. module: base_setup #: code:addons/base_setup/__init__.py:50 #, python-format msgid "The following users have been installed : \n" msgstr "Les utilisateurs suivants ont été installés : \n" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,progress:0 #: field:base.setup.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Avancement de la configuration" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,rml_footer2:0 msgid "Report Footer 2" msgstr "Pied de page 2 de rapport" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,currency:0 #: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "État fédéral" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,marketing:0 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,sale:0 msgid "Sales Management" msgstr "Gestion des ventes" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,profile_tools:0 msgid "" "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " "Lunch and Ideas box." msgstr "" "Vous aide à installer de nombreux outils intéressants, mais non " "indispensables, comme par exemple les sondages, les déjeuners ou les boîtes " "à idées." #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "" "You can start configuring the system or connect directly to the database as " "an administrator." msgstr "" "Vous pouvez commencer à configurer le système, ou vous connecter directement " "à la base de données en tant qu'administrateur." #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,report_designer:0 msgid "Advanced Reporting" msgstr "Rapports avancés" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 msgid "" "Your company information will be used to personalize documents issued with " "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." msgstr "" "La description de votre société personnalisera les documents générés par " "OpenERP (factures, bons de commande, etc.)" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 msgid "title" msgstr "titre" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,knowledge:0 msgid "Knowledge Management" msgstr "Gestion des connaissances" #. module: base_setup #: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information msgid "" "\n" " This module implements a configuration system that helps user\n" " to configure the system at the installation of a new database.\n" "\n" " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" " * Minimal profile\n" " * Accounting only\n" " * Services companies\n" " * Manufacturing companies\n" "\n" " It also asks screens to help easily configure your company, the header " "and\n" " footer, the account chart to install and the language.\n" " " msgstr "" "\n" " Ce module implémente un système de configuration qui aide l'utilisateur\n" " à configurer le système à l'installation d'une nouvelle base de donnée.\n" "\n" " Il vous permet de sélectionner parmi une liste de profils à installer :\n" " * Profil minimal\n" " * Comptabilité uniquement\n" " * Sociétés de services\n" " * Sociétés manufacturières\n" "\n" " Il vous aide à configurer votre société, l'entête et le pied de page, la " "charte \n" " comptable à installer et la langue.\n" " " #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,product_expiry:0 msgid "" "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " "manage your industry." msgstr "" "Installe un ensemble d'applications d'OpenERP pré-sélectionnées qui vont " "vous aider à gérer votre industrie." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,project:0 msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" "Vous aide à gérer vos projets et tâches, en assurant leur suivi, en générant " "des plannings, etc..." #. module: base_setup #: field:base.setup.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "Nom de la société" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "Skip Configuration Wizards" msgstr "Passer l'étape des assistants de configuration" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,hr:0 msgid "" "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " "generating work sheets, tracking attendance and more." msgstr "" "Vous aide à gérer vos ressources humaines en saisissant la structure de " "votre organisation, en générant des fiches de travail, en suivant les " "présences, et bien d'autres choses." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,account_voucher:0 msgid "" "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " "version of the accounting module for managers who are not accountants." msgstr "" "Vous permet de créer les factures et de suivre les règlements. C'est une " "version simplifiée du module comptable à destination des responsables qui ne " "sont pas des comptables." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company msgid "base.setup.company" msgstr "base.setup.company" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,purchase:0 msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier invoices, etc..." msgstr "" "Vous aide à gérer vos processus d'achats, tels que les appels d'offres, les " "factures fournisseurs, etc..." #. module: base_setup #: help:base.setup.company,rml_footer2:0 msgid "" "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" "We suggest you to put bank information here:\n" "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" msgstr "" "Cette phrase apparaîtra en pied du rapport.\n" "Nous vous suggérons de mettre vos informations bancaires ici : \n" "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - TVA: BE0477.472.701" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,street2:0 msgid "Street 2" msgstr "Rue 2" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer msgid "base.setup.installer" msgstr "base.setup.installer" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Pays" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup msgid "Setup" msgstr "Installation" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,account_accountant:0 msgid "Accounting & Finance" msgstr "Comptabilité & finance" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,auction:0 msgid "Auction Houses" msgstr "Maisons de ventes aux enchères" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,zip:0 msgid "Zip Code" msgstr "Code postal" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "Start Configuration" msgstr "Commencer la configuration" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,knowledge:0 msgid "" "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " "your employees." msgstr "" "Vous permet d'installer des extensions visant le partage des connaissances " "entre les employés." #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 msgid "" "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." msgstr "" "Choisir les applications que vous voulez mettre en oeuvre dans le système. " "Si vous n'êtes pas sûr de vos besoins précis à ce stade, vous pourrez " "facilement les installer plus tard." #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company msgid "Company Configuration" msgstr "Configuration de la société" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,logo:0 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,point_of_sale:0 msgid "" "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "" "Vous aide à tirer le maximum de vos points de ventes grâce à une saisie " "rapide des ventes, un mode de paiement simplifié, une génération automatique " "des bons de préparation, et bien d'autres choses." #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,purchase:0 msgid "Purchase Management" msgstr "Gestion des achats" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,sale:0 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "Vous aide à gérer vos devis, commandes et factures" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,stock:0 msgid "Warehouse Management" msgstr "Gestion d'entrepôts" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,project:0 msgid "Project Management" msgstr "Gestion de projets" #. module: base_setup #: field:base.setup.config,installed_users:0 msgid "Installed Users" msgstr "Utilisateurs installés" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "New Database" msgstr "Nouvelle base de données" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,crm:0 msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Gestion de la relation client (CRM)" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,auction:0 msgid "" "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " "manage your auctions as well as the business processes around them." msgstr "" "Installe un ensemble d'applications d'OpenERP présélectionnées pour la " "gestion des ventes aux enchères, ainsi que les processus qui s'y rattachent." #. module: base_setup #: help:base.setup.company,rml_header1:0 msgid "" "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" "We suggest you to put a slogan here:\n" "\"Open Source Business Solutions\"." msgstr "" "Cette phrase apparaîtra en haut à droite de vos rapports.\n" "Nous vous suggérons d'y apposer votre slogan :\n" "\"Open Source Business Solutions\"." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,report_designer:0 msgid "" "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " "creation." msgstr "" "Vous permet d'installer différents outils destinés à simplifier et à " "améliorer la création de rapports dans OpenERP." #. module: base_setup #: field:base.setup.company,rml_header1:0 msgid "Report Header" msgstr "En-tête de rapport" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "Information about your new database" msgstr "Informations sur la nouvelle base de données" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,config_logo:0 #: field:base.setup.config,config_logo:0 #: field:base.setup.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Image" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,product_expiry:0 msgid "Food Industry" msgstr "Industrie agroalimentaire" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,mrp:0 msgid "Manufacturing" msgstr "Gestion de production" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." msgstr "Votre logo - Utilisez une taille approximative de 450x150 pixels." #. module: base_setup #: help:base.setup.company,rml_footer1:0 msgid "" "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" "We suggest you to write legal sentences here:\n" "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" msgstr "" "Cette phrase apparaîtra en pied de vos rapports.\n" "Nous vous suggérons d'écrire vos informations légales ici.\n" "Site: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,website:0 msgid "Company Website" msgstr "Site web de la société" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 msgid "Install Specific Industry Applications" msgstr "Installez des applications spécifiques" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,street:0 msgid "Street" msgstr "Rue" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 msgid "Configure Your Company Information" msgstr "Configurez les informations de la société" #. module: base_setup #: help:base.setup.company,website:0 msgid "Example: http://openerp.com" msgstr "Exemple : http://openerp.com" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer msgid "Install Applications" msgstr "Installez les applications" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,crm:0 msgid "" "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " "business-specific actions based on standard events." msgstr "" "Vous aide à gérer et à suivre vos relations avec vos clients, comme les " "pistes, les demandes ou les incidents. Permet d'envoyer automatiquement des " "rappels, d'escalader des demandes ou de déclencher des actions spécifiques " "en fonction d'évènements standard." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,stock:0 msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" "Vous aide à gérer votre inventaire et les principales opérations de stocks : " "bon de livraison, réceptions, etc..." #. module: base_setup #: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information msgid "Base Setup" msgstr "Module pour la configuration de base" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,association:0 msgid "" "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " "manage your association more efficiently." msgstr "" "Installe un ensemble d'applications OpenERP présélectionnées pour vous aider " "à gérer efficacement votre association." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config msgid "base.setup.config" msgstr "base.setup.config" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez commencer à configurer le système ou vous connecter directement " #~ "à la base de données en utilisant la configuration par défaut." #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "Code postal" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "Sélectionnez un profile" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "En-tête de rapport" #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "" #~ "Vous pourrez installer d'autres modules plus tard via le menu " #~ "d'Administration." #~ msgid "" #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " #~ "is just an overview, we have 300+ available modules." #~ msgstr "" #~ "Un profile définit une présélection de modules pour des besoins spécifiques. " #~ "Ces profiles ont été configurés pour vous aider à découvrir les différents " #~ "aspects d'OpenERP. C'est juste un aperçu, nous avons plus de 300 modules " #~ "disponibles." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Suivant" #~ msgid "State" #~ msgstr "Etat" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "Votre nouvelle base de données est maintenant totalement installée" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Information générale" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "Rue (suite)" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "Rapport d'information" #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "Définir la société principale" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Résumé" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "Installation terminée" #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "Utiliser directement" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Précédent" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "Point de vente"