# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:15+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13827)\n" #. module: base #: view:ir.filters:0 #: field:ir.model.fields,domain:0 #: field:ir.rule,domain:0 #: field:ir.rule,domain_force:0 #: field:res.partner.title,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domena" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "Święta Helena" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Other Configuration" msgstr "Inna konfiguracja" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "DateTime" msgstr "" #. module: base #: code:addons/fields.py:534 #, python-format msgid "" "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used " "%s, which is not a valid SQL table name." msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 #: field:ir.values,meta_unpickle:0 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #. module: base #: field:ir.ui.view,arch:0 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0 msgid "View Architecture" msgstr "Architektura widoku" #. module: base #: field:base.language.import,code:0 msgid "Code (eg:en__US)" msgstr "Kod (np:en__US)" #. module: base #: view:workflow:0 #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,wkf_id:0 #: field:workflow.instance,wkf_id:0 #: field:workflow.transition,wkf_id:0 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0 msgid "Workflow" msgstr "Obieg" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell" msgstr "Bramka SMS: clickatell" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "Węgierski" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" msgstr "Nie przeszukiwalne" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (VE) / Español (VE)" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Workflow On" msgstr "Obieg na" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 msgid "Display Menu Tips" msgstr "Wyświetlaj wskazówki menu" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Views" msgstr "Utworzone widoki" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:485 #, python-format msgid "" "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one " "of these groups: %s." msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Kod" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "Docelowe okno" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:507 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Ostrzeżenie !" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:304 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" #. module: base #: code:addons/osv.py:133 #, python-format msgid "Constraint Error" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "ir.ui.view.custom" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. module: base #: code:addons/orm.py:1993 #: code:addons/orm.py:3653 #, python-format msgid "created." msgstr "utworzona." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 msgid "Wood Suppliers" msgstr "Dostawcy drewna" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:303 #, python-format msgid "" "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n" " %s" msgstr "" "Niektóre zainstalowane moduły są zależne od modułu, który chcesz " "odinstalować :\n" " %s" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "Zwiększaj o" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" msgstr "Struktura firmy" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" msgstr "Szukaj partnera" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:132 #, python-format msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" msgstr "" "\"smtp_server\" musi być ustawiony do wysyłania maili do użytkowników" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60 #, python-format msgid "new" msgstr "nowy" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "On multiple doc." msgstr "Na wielu dok." #. module: base #: field:ir.module.category,module_nr:0 msgid "Number of Modules" msgstr "Liczba modułów" #. module: base #: help:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Company to store the current record" msgstr "Firma dla bieżącego rekordu" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" msgstr "Maks. rozmiar" #. module: base #: field:res.partner.address,name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Nazwa kontaktu" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56 #, python-format msgid "" "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a " "text editor. The file encoding is UTF-8." msgstr "" "Zapisz ten dokument do pliku %s i edytuj innym programem lub edytorem " "tekstu. Plik jest kodowany przy pomocy UTF-8." #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "Nazwa języka musi być unikalna !" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "active" msgstr "aktywne" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0 msgid "Wizard Name" msgstr "Nazwa kreatora" #. module: base #: code:addons/orm.py:2160 #, python-format msgid "Invalid group_by" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 msgid "Credit Limit" msgstr "Limit kredytu" #. module: base #: field:ir.model.data,date_update:0 msgid "Update Date" msgstr "Zaktualizuj datę" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Object" msgstr "Obiekt źródłowy" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Kroki kreatora konfiguracji" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc msgid "ir.ui.view_sc" msgstr "" #. module: base #: field:res.widget.user,widget_id:0 #: field:res.widget.wizard,widgets_list:0 msgid "Widget" msgstr "Kontrolka" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,group_id:0 #: view:res.config.users:0 msgid "Group" msgstr "Grupa" #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 #: field:ir.translation,name:0 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0 msgid "Field Name" msgstr "Nazwa pola" #. module: base #: wizard_view:server.action.create,init:0 #: wizard_field:server.action.create,init,type:0 msgid "Select Action Type" msgstr "Wybierz typ akcji" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "Obiekt własny" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 msgid "Date Format" msgstr "Format daty" #. module: base #: field:res.bank,email:0 #: field:res.partner.address,email:0 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #. module: base #: model:res.country,name:base.an msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antyle Holenderskie" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:389 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by OpenERP (updates, module installation, ...)" msgstr "" "Nie możesz usunąć użytkownika admin ponieważ jest on stosowany wewnętrznie " "do zasobów tworzonych przez OpenERP (aktualizacje, instaacje modułów, ...)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guyana" msgstr "Gujana Francuska" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Greek / Ελληνικά" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bosnian / bosanski jezik" msgstr "Bośniacki / bosanski jezik" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "" "If you check this, then the second time the user prints with same attachment " "name, it returns the previous report." msgstr "" "Jeśli to zaznaczysz, to następnym razem użytkownik wydrukuje z tą samą nazwą " "załącznika. To przywróci poprzedni raport." #. module: base #: code:addons/orm.py:904 #, python-format msgid "The read method is not implemented on this object !" msgstr "Metoda 'read' (czytania) nie jest zaimplementowana na tym obiekcie !" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "Kod ISO kraju jest nazwą pliku PO stosowanym do tłumaczeń" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Your system will be updated." msgstr "Twój system zostanie zaktualizowany." #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 #: selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" msgstr "Nazwa kraju" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule Upgrade" msgstr "Zaplanuj aktualizację" #. module: base #: code:addons/orm.py:838 #, python-format msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'" msgstr "" #. module: base #: help:res.country,code:0 msgid "" "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Dwuliterowy kod ISO kraju.\n" "Możesz stosować to pole do szybkiego wyszukiwania." #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Sprzedaż i zakupy" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Untranslated" msgstr "Nieprzetłumaczono" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,context:0 msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "Słownik kontekstowy jako wyrażenie Python, puste domyślnie (Default: { })" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard #: view:ir.actions.wizard:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard msgid "Wizards" msgstr "Kreatory" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0 msgid "Miscellaneous Suppliers" msgstr "Różni dostawcy" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:255 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "Własne pole musi mieć nazwę rozpoczynającą się od 'x_' !" #. module: base #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed." msgstr "Wybierz do wykonania okno akcji, raport lub kreatora" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "New User" msgstr "Nowy użytkownik" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Export done" msgstr "Eksport wykonano" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Model Description" msgstr "Opis modelu" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "" "Optional model name of the objects on which this action should be visible" msgstr "" "Opcjonalna nazwa modelu dla obiektów, ald których ta akcja powinna być " "widoczna" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "Wyrażenie wyzwalające" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Certified" msgstr "Certyfikowane" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Erytrea" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "description" msgstr "opis" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule msgid "Automated Actions" msgstr "Automatyczne akcje" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions msgid "ir.actions.actions" msgstr "" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Want to check Ean ? " msgstr "Chcesz sprawdzać EAN ? " #. module: base #: field:ir.values,key2:0 msgid "Event Type" msgstr "Typ zdarzenia" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "" "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through " "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their " "online interface to synchronize all translations efforts." msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,title:0 msgid "Partner Form" msgstr "Forma partnera" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Swedish / svenska" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" msgstr "Widok kreatora" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia, Kingdom of" msgstr "Kambodża, Królestwo Kambodży" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences" msgstr "Numeracje" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Import języka" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_users msgid "res.config.users" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqip" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity msgid "Opportunities" msgstr "Szanse" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "base.language.export" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nowa Gwinea" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." msgstr "Typ raportu, czyli pdf, html, raw, sxw, odt, ...." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Basic Partner" msgstr "Podstawowy partner" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "," msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "My Partners" msgstr "Moi partnerzy" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "XML Report" msgstr "Raport XML" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Import / Eksport" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "" "Opcjonalne filtrowanie domeny danych docelowych jako wyrażenie Pythona" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" msgstr "Akualizacja modułu" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "" "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of " "screens and menus" msgstr "" "Grupy są stosowane do definiowania praw dostępu do obiektów oraz widoczności " "ekranów i menu" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (UY) / Español (UY)" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,mobile:0 #: field:res.partner.address,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Tel. komórkowy" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Oman" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm msgid "Payment term" msgstr "Warunki płatności" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "Dni robocze" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other OSI Approved Licence" msgstr "" #. module: base #: help:res.config.users,context_lang:0 #: help:res.users,context_lang:0 msgid "" "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " "available" msgstr "" "Ustawia język interfejsu dla użytkownika, jeśli tłumaczenie jest dostępne." #. module: base #: code:addons/orm.py:1043 #, python-format msgid "The unlink method is not implemented on this object !" msgstr "Metoda 'unlink' nie jest zaimplementowana na tym obiekcie !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Create Menu" msgstr "Utwórz menu" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "Indie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Request Reference Types" msgstr "Typy referencji zgłoszeń" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "client_action_multi, client_action_relate" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra, Principality of" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,child_ids:0 #: field:res.partner.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Kategorie podrzędne" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "ir.config_parameter" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "Archiwum TGZ" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%B - Full month name." msgstr "%B - Pełna nazwa miesiąca." #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,type:0 #: field:ir.model,state:0 #: field:ir.model.fields,state:0 #: field:ir.property,type:0 #: field:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:0 #: view:ir.values:0 #: field:ir.values,key:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: base #: code:addons/orm.py:210 #, python-format msgid "" "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n" "Define it through the Administration menu." msgstr "" "W systemie nie zdefiniowano języka o kodzie \"%s\" !\n" "Zdefiniuj go w menu Administracja." #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam (USA)" msgstr "Guam (USA)" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Konsola kadr" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:507 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "" "Wprowadzanie pustych haseł jest niedozwolone z powodów bezpieczeństwa !" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "Bezczynny" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Wyspy Kajmany" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Korea Południowa" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: view:workflow.activity:0 msgid "Transitions" msgstr "Przejścia" #. module: base #: code:addons/orm.py:4020 #, python-format msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!" msgstr "Rekord #%d z %s nie znaleziony, nie mozna kopiować!" #. module: base #: field:ir.module.module,contributors:0 msgid "Contributors" msgstr "Współautorzy" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Char" msgstr "Znak" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract msgid "Contracts" msgstr "Umowy" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_unlink:0 msgid "Delete Access" msgstr "Usuń dostęp" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Niger" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (HK)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bośnia i Hercegowina" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "" "To improve or expand the official translations, you should use directly " "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, " "Launchpad also allows uploading full .po files at once" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (GT) / Español (GT)" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "" "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " "are considered to be in week 0." msgstr "" "%W - Numer tygodnia w roku (Poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia) jako " "liczba dziesiętna [00,53]. Wszystkie dni w nowym roku poprzedzające pierwszy " "poniedziałek należą do tygodnia nr 0." #. module: base #: field:ir.module.module,website:0 #: field:res.partner,website:0 msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.url,url:0 msgid "Action URL" msgstr "URL akcji" #. module: base #: field:base.module.import,module_name:0 msgid "Module Name" msgstr "Nazwa modułu" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Wyspy Marshalla" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" #. module: base #: code:addons/osv.py:136 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still " "reference it\n" "- creation/update: a mandatory field is not correctly set" msgstr "" "Operacja nie może być wykonana z jednego z powodów:\n" "- usuwanie: próbujesz usunąć rekord, który jest powiązany z innym\n" "- tworzenie/modyfikacj: jedno z pół obowiązkowych nie jest poprawnie " "wypełnione" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" msgstr "" "2. Reguły grup są rozpatrywane razem jako połączone operatorem l (AND)" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:206 #, python-format msgid "Operation Canceled" msgstr "Operacja anulowana" #. module: base #: help:base.language.export,lang:0 msgid "To export a new language, do not select a language." msgstr "Aby eksportować nowy język, nie wybieraj języka." #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Request Date" msgstr "Wymagana data" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard msgid "Dashboard" msgstr "Konsola" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root msgid "Purchases" msgstr "Zakupy" #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" msgstr "Mołdawia" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Features" msgstr "Możliwości" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Version" msgstr "Wersja" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_read:0 #: view:ir.rule:0 msgid "Read Access" msgstr "Prawo odczytu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "ir.exports" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 #, python-format msgid "No language with code \"%s\" exists" msgstr "Brak języka z kodem \"%s\"" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,email:0 msgid "" "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when " "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field " "which gives the correct address" msgstr "" "Oznacza pole, które będzie zastosowane do pobrania adresu email, tzn. jeśli " "wybierzesz fakturę, to `object.invoice_address_id.email` jest polem które " "zwróci odpowiedni adres" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%Y - Year with century." msgstr "%Y - Rok z czterocyfrowo" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "-" msgstr "" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "" "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP " "system. After the contract has been registered, you will be able to send " "issues directly to OpenERP." msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:1744 #, python-format msgid "The search method is not implemented on this object !" msgstr "" "Na tym obiekcie nie została zaimplementowana metoda 'search' (wyszukiwania) !" #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Create _Menu" msgstr "Utwórz _Menu" #. module: base #: field:res.payterm,name:0 msgid "Payment Term (short name)" msgstr "Warunki płatności (skrót nazwy)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: view:res.bank:0 #: field:res.partner.bank,bank:0 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "ir.exports.line" msgstr "" #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Jeśli zaznaczysz tę opcję, twoje tłumaczenia zostaną zamazane i zamienione " "na oficjalne tłumaczenia." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "Main report file path" msgstr "Ścieżka pliku głównego raportu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" msgstr "Raporty" #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Jeśli ustawione na prawda (true), to akcja nie będzie wyświetlana na prawym " "pasku narzędzi widoku formularza." #. module: base #: field:workflow,on_create:0 msgid "On Create" msgstr "Przy tworzeniu" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:607 #, python-format msgid "" "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "" "'%s' zawiera zbyt dużo kropek. XML ids nie powinno zawierać kropek ! Kropki " "są stosowane di budowania odnośników do innych modułów jak " "module.reference_id" #. module: base #: field:partner.sms.send,user:0 #: field:res.config.users,login:0 #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "Logowanie" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "" "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. " "object.partner_id.name " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Region kraju" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" msgstr "Zmiennoprzecinkowy" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link msgid "res.request.link" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,name:0 msgid "Wizard Info" msgstr "Informacja o kreatorze" #. module: base #: view:base.language.export:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Eksportuj tłumaczenie" #. module: base #: help:res.log,secondary:0 msgid "" "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working " "on" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp msgid "East Timor" msgstr "Timor Wschodni" #. module: base #: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company msgid "" "Date : %(date)s\n" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " "total amount due of:\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" "Thanks,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s" msgstr "" "Data : %(date)s\n" "\n" "Do %(partner_name)s,\n" "\n" "Proszę zapoznać się z przypomnieniem załączonym w pliku o wysokości waszych " "zaległościach na sumę:\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" "Dziękujemy,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" msgstr "Dokładność obliczeń" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Sinhalese / සිංහල" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 msgid "Attached ID" msgstr "Związane ID" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day: %(day)s" msgstr "Dzień: %(day)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Malediwy" #. module: base #: help:ir.values,res_id:0 msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources." msgstr "Pozostaw 0 jeśli akcja ma wystąpić na wszystkich zasobach." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "ir.rule" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Dni" #. module: base #: help:ir.actions.server,condition:0 msgid "" "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " "object.list_price > object.cost_price" msgstr "" "Warunek, który ma być testowany przed akcją, został sprawdzony, np. " "object.list_price > object.cost_price" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:155 #: code:addons/base/res/res_company.py:66 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (kopia)" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.category:0 #: field:res.partner.category,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Partnerzy" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_left:0 msgid "Left parent" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window msgid "Homepage Widgets" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,message:0 msgid "" "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ " "object.partner_id.name ]]`" msgstr "" "Wprowadź wiadomość. Możesz stosować pola z obiektu. np. `Drogi [[ " "object.partner_id.name ]]`" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 msgid "Attached Model" msgstr "Model powiązany" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Domain Setup" msgstr "Ustawienia domeny" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Trigger Name" msgstr "Nazwa wyzwalacza" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 #: field:res.request,priority:0 #: field:res.request.link,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source Activity" msgstr "Aktywność źródłowa" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Legenda (dla prefiksu, sufiksu)" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Formula" msgstr "Formuła" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:389 #, python-format msgid "Can not remove root user!" msgstr "Nie można usunąć użytkownika root!" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:51 #: code:addons/base/res/res_user.py:413 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopia)" #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 msgid "Address Type" msgstr "Typ adresu" #. module: base #: view:ir.ui.menu:0 msgid "Full Path" msgstr "Pełna ścieżka" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "References" msgstr "Odnośniki" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "" "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a " "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday " "are considered to be in week 0." msgstr "" "%U - Numer tygodnia w roku (Niedziela jest pierwszym dniem tygodnia) jako " "liczba dziesiętna [00,53]. Wszystkie dni poprzedzające pierwszą niedzielę " "roku należą do tygodnia nr 0." #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Tree" msgstr "Drzewo" #. module: base #: help:res.config.users,password:0 msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" "Pozostaw puste, jeśli nie chcesz, aby użytkownik mógł się połączyć z " "systemem." #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Create / Write / Copy" msgstr "Utwórz / Zapisz / Kopiuj" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "https://help.launchpad.net/Translations" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "View Mode" msgstr "Tryb wyświetlania" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "" "When using CSV format, please also check that the first line of your file is " "one of the following:" msgstr "" "Kiedy stosujesz format CSV, to sprawdź czy pierwszy wiersz pliku jest " "podobny do poniższych:" #. module: base #: code:addons/fields.py:114 #, python-format msgid "Not implemented search_memory method !" msgstr "Nie zaimplementowano metody 'search_memory' !" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "Logs" msgstr "Logi" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish / Español" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "" "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect " "newly added modules as well as any change to existing modules." msgstr "" "Ten kreator przeszuka repozytoria na serwerach, aby znaleźć nowo dodane " "moduły jak i zmiany w istniejących modułach." #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: base #: view:res.partner.address:0 msgid "Search Contact" msgstr "Szukaj kontaktu" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Uninstall (beta)" msgstr "Odinstaluj (beta)" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Wyspy Bahama" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:250 #, python-format msgid "" "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" msgstr "" "Nie można wygenerować kolejnego ID ponieważ niektórzy partnerzy posiadają " "alfabetyczne ID !" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #. module: base #: field:base.module.update,update:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "Liczba zaktualizowanych modułów" #. module: base #: code:addons/fields.py:100 #, python-format msgid "Not implemented set_memory method !" msgstr "Nie zaimplementowano metody 'set_memory' !" #. module: base #: view:workflow.activity:0 msgid "Workflow Activity" msgstr "Aktywność obiegu" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new " "fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "Widoki pozwalają ci dostosować widoki OpenERP do twoich potrzeb. Możesz " "dodawać pola, przesuwać pola, zmieniać ich nazwy lub usuwać." #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: view:ir.actions.report.xml:0 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 #: view:ir.actions.todo:0 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0 #: view:ir.model:0 #: field:ir.model.fields,groups:0 #: field:ir.rule,groups:0 #: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: field:res.config.users,groups_id:0 #: view:res.groups:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,groups_id:0 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CL) / Español (CL)" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "" "Create additional users and assign them groups that will allow them to have " "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you " "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later." msgstr "" "Utwórz dodatkowych użytkowników i przypisz ich do grup, aby mieli " "odpowiednie dostępy do funkcjonalności systemu. Naciśnij 'Wykonano', jeśli " "nie chcesz dodawać użytkowników teraz. Możesz to zrobić później." #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Gruzja" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Polska" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:3147 #, python-format msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" msgstr "Dokument został zmodyfikowany od twojego ostatniego otwarcia (%s:%d)" #. module: base #: view:workflow:0 msgid "Workflow Editor" msgstr "Edytor obiegów" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be removed" msgstr "Do usunięcia" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,expression:0 msgid "" "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale " "order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = " "`object.order_line`." msgstr "" "Wprowadź pole/wyrażenie, które zwróci listę. Tzn. wybierz zamówienie " "sprzedaży w obiekcie, a będziesz mógł uzyskać pętlę na pozycjach zamówienia " "sprzedaży. Wyrażenie = `object.order_line`." #. module: base #: field:ir.property,fields_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:multi_company.default,field_id:0 msgid "Field" msgstr "Pole" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Grupy (brak grup = globalny)" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "" #. module: base #: selection:res.config.users,view:0 #: selection:res.config.view,view:0 #: selection:res.users,view:0 msgid "Simplified" msgstr "Uproszczony" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese (BR) / Português (BR)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:96 #, python-format msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " "specjalnych !" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0 msgid "Next Wizard" msgstr "Następny kreator" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin #: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,name:0 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. module: base #: field:res.currency,rate:0 msgid "Current Rate" msgstr "Bieżący kurs" #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 msgid "Original View" msgstr "Pierwotny widok" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action To Launch" msgstr "Akcja do uruchomienia" #. module: base #: field:ir.actions.url,target:0 msgid "Action Target" msgstr "Cel akcji" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,name:0 msgid "Shortcut Name" msgstr "Nazwa skrótu" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Default limit for the list view" msgstr "Domyślny limit dla widoku listy" #. module: base #: help:ir.actions.server,write_id:0 msgid "" "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. " "If it is empty it will refer to the active id of the object." msgstr "" "Podaj nazwę pola, do którego id rekordu odwołuje się przy operacji zapisu. " "Jeśli jest ono puste, to będzie się odwoływało do aktywnego ID obiektu." #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..." msgstr "" "Prosimy o cierpliwość ponieważ ta operacja może potrwać kilka sekund..." #. module: base #: help:ir.values,action_id:0 msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." msgstr "To pole nie jest używane, tylko pomaga wybrać odpowiednią akcję." #. module: base #: field:ir.actions.server,email:0 msgid "Email Address" msgstr "Adres email" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (BE) / Français (BE)" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: field:workflow.activity,action_id:0 msgid "Server Action" msgstr "Akcja serwera" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trynidad i Tobago" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Łotwa" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Values" msgstr "Wartości" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mappings" msgstr "Mapowanie pól" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Export Translations" msgstr "Eksportuj tłumaczenie" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Customization" msgstr "Dostosowanie" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paragwaj" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "ir.actions.act_window_close" msgstr "" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,col1:0 msgid "Destination" msgstr "Miejsce docelowe" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Litwa" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids #: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Clear IDs" msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,model:0 msgid "" "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. " "e.g. 'res.partener'" msgstr "" "Nazwa obiektu, dla którego funkcja zostanie wywołana kiedy wystartuje " "planista. np. 'res.partner'." #. module: base #: code:addons/orm.py:1040 #, python-format msgid "The perm_read method is not implemented on this object !" msgstr "Metoda 'perm_read' nie jest zaimplementowana w tym obiekcie !" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century [00,99]." msgstr "%y - Rok dwucyfrowo [00,99]." #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Słowenia" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Invalid Object Architecture!" msgstr "Niedozwolona architektura obiektu !" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:303 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:319 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:321 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:331 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." msgstr "%p - Ekwiwalent AM lub PM." #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Actions" msgstr "Akcje iteracyjne" #. module: base #: help:multi_company.default,company_id:0 msgid "Company where the user is connected" msgstr "Firma, do której użytkownik jest podłączony" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0 msgid "Ending Date" msgstr "Data końcowa" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Nowa Zelandia" #. module: base #: code:addons/orm.py:3366 #, python-format msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "" "Jeden z rekordów, które próbujesz modyfikować, został usunięty (Typ " "dokumentu: %s)." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "" "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your " "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones " "you are working on will be maintained." msgstr "" "Wyświetla listę klrajów, które mogą być przypisane do partnerów. Możesz " "tworzyć lub usuwać kraje według swoich potrzeb." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "Openstuff.net" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Wyspa Norfolk" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,model:0 msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,action_id:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Client Action" msgstr "Akcja klienta" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesz" #. module: base #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych." #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Valid" msgstr "Ważna" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "XSL" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:322 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "Nie można aktualizować modułu '%s'. Nie jest on zainstalowany." #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event msgid "res.partner.event" msgstr "" #. module: base #: model:res.widget,title:base.facebook_widget msgid "Facebook" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Configuration Parameters" msgstr "Parametry konfiguracji" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" msgstr "Niepoprawne argumenty" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Szwecja" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Gantt" msgstr "Wykres Gantta" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Property" msgstr "Właściwość" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: view:res.partner.bank.type:0 msgid "Bank Account Type" msgstr "Typ konta bankowego" #. module: base #: field:base.language.export,config_logo:0 #: field:base.language.import,config_logo:0 #: field:base.language.install,config_logo:0 #: field:base.module.import,config_logo:0 #: field:base.module.update,config_logo:0 #: field:base.update.translations,config_logo:0 #: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0 #: field:ir.wizard.screen,config_logo:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0 #: field:res.config,config_logo:0 #: field:res.config.installer,config_logo:0 #: field:res.config.users,config_logo:0 #: field:res.config.view,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Obraz" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Action Configuration" msgstr "Konfiguracja akcji iteracyjnej" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Anulowano" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Austria" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.import,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "done" msgstr "wykonano" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #. module: base #: field:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Partner Name" msgstr "Nazwa partnera" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "Przywołanie (podobieg.*)" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 msgid "HR sector" msgstr "Sektor zas. ludz." #. module: base #: code:addons/orm.py:3817 #, python-format msgid "" "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " "direction)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Zależność modułów" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Draft" msgstr "Projekt" #. module: base #: selection:res.config.users,view:0 #: selection:res.config.view,view:0 #: selection:res.users,view:0 msgid "Extended" msgstr "Rozszerzony" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage the contact titles you want to have available in your system and the " "way you want to print them in letters and other documents. Some example: " "Mr., Mrs. " msgstr "" "Zarządzaj tytułami kontaktów, które mogą być drukowane z systemu. Np. Pan, " "Pani. " #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 msgid "Report Footer 1" msgstr "Stopka raportu 1" #. module: base #: field:res.company,rml_footer2:0 msgid "Report Footer 2" msgstr "Stopka raportu 2" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,model_access:0 msgid "Access Controls" msgstr "Prawa dostępu" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,dependencies_id:0 msgid "Dependencies" msgstr "Zależności" #. module: base #: field:multi_company.default,company_id:0 msgid "Main Company" msgstr "Główna firma" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 msgid "Web Icon File (hover)" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "" "If you use a formula type, use a python expression using the variable " "'object'." msgstr "" "Jeśli używasz typ formułowy, to zastosuj wyrażenie python używając zmienną " "'object'." #. module: base #: field:res.partner.address,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Data urodzenia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Tytuły kontaktu" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "" "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called " "Unicode) when the translator exports it." msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (DO) / Español (DO)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity msgid "workflow.activity" msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "" "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource " "Name' field." msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Searchable" msgstr "Przeszukiwalne" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Urugwaj" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finnish / Suomi" msgstr "" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 msgid "Apply For Write" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "German / Deutsch" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger." msgstr "Wybierz Nazwę sygnału do zastosowania jako wyzwalacz." #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Fields Mapping" msgstr "Mapowanie pól" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese / Português" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir msgid "Sir" msgstr "Pan" #. module: base #: code:addons/orm.py:1622 #, python-format msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!" msgstr "" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 msgid "ID Ref." msgstr "Odn. ID" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration msgid "Start Configuration" msgstr "Rozpocznij konfigurację" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 msgid "Field Mappings." msgstr "Mapowania pola." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,module:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 #: report:ir.module.reference.graph:0 #: field:ir.translation,module:0 msgid "Module" msgstr "Moduł" #. module: base #: field:ir.attachment,description:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,description:0 #: field:res.partner.bank,name:0 #: view:res.partner.event:0 #: field:res.partner.event,description:0 #: view:res.request:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "Instancje" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarktyka" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,auto:0 msgid "Custom python parser" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "_Import" msgstr "_Importuj" #. module: base #: view:res.partner.canal:0 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" msgstr "Format separatora" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Unvalidated" msgstr "Nie zatwierdzony" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Struktura bazy danych" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam #: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Mass Mailing" msgstr "Poczta masowa" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597 #, python-format msgid "Please specify an action to launch !" msgstr "Podaj akcję do uruchomienia !" #. module: base #: view:res.payterm:0 msgid "Payment Term" msgstr "Warunki płatności" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "Od prawej do lewej" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: view:ir.filters:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. module: base #: code:addons/orm.py:758 #, python-format msgid "Please check that all your lines have %d columns." msgstr "Upewnij się, że wszystkie wiersze mają %d kolumn(y)." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: view:ir.cron:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act msgid "Scheduled Actions" msgstr "Zaplanowane akcje" #. module: base #: field:res.partner.address,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 #: field:res.widget,title:0 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. module: base #: help:ir.property,res_id:0 msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "" "Jeśli nie ustawione, to działa jak wartość domyślna dla nowych zasobów." #. module: base #: code:addons/orm.py:3448 #, python-format msgid "Recursivity Detected." msgstr "Stwierdzono rekurencję" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:262 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Błąd rekurencji w zależności modułów !" #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "" "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After " "loading a new language it becomes available as default interface language " "for users and partners." msgstr "" "Ten kreator pomaga dodawać nowe języki do systemu. Po dodaniu język będzie " "dostępny dla użytkowników i partnerów." #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Create a Menu" msgstr "Utwórz menu" #. module: base #: help:res.partner,vat:0 msgid "" "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the " "VAT. Used by the VAT legal statement." msgstr "" "Numer NIP. Zaznacz pole jeśli partner jest płatnikiem podatku VAT. Stosowane " "do zgodności z prawem podatkowym. Numer wpisuj w postaci \"PL1234567898\"." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract msgid "maintenance.contract" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Federacja Rosyjska" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Urdu / اردو" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "Nazwa firmy" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner msgid "Countries" msgstr "Kraje" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "RML (deprecated - use Report)" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Record rules" msgstr "Reguły rekordów" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Field Information" msgstr "Informacje o polu" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Search Actions" msgstr "Akcje wyszukiwania" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Ean check" msgstr "Sprawdzanie EAN" #. module: base #: field:res.partner,vat:0 msgid "VAT" msgstr "NIP" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "12. %w ==> 5 ( Piątek jest 6tym dniem)" #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%x - Appropriate date representation." msgstr "%x - Odpowiednia reprezentacja daty." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%d - Day of the month [01,31]." msgstr "%d - Dzień miesiąca [01,31]." #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tadżykistan" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 lub wersja późniejsza" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir msgid "M." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:429 #, python-format msgid "" "Can not create the module file:\n" " %s" msgstr "" "Nie można utworzyć pliku modułu:\n" " %s" #. module: base #: code:addons/orm.py:2973 #, python-format msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: read, Document type: %s)." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:200 #, python-format msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "ID certyfikatu modułu musi być unikalne !" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "ir.property" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Form" msgstr "Formularz" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Czarnogóra" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Technical Data" msgstr "Dane techniczne" #. module: base #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,category_id:0 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "" "If you need another language than the official ones available, you can " "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official " "ones can be found on launchpad." msgstr "" "Jeśli potrzebujesz innego języka niż dostępne, to możesz go zaimportować z " "pakietów językowych. Możesz je znaleźć na Launchpadzie." #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "Do aktualizacji" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libia" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Republika Środkowej Afryki" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send #: view:partner.sms.send:0 msgid "Send SMS" msgstr "Wyślij SMS" #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:1622 #, python-format msgid "Invalid Architecture!" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" #. module: base #: sql_constraint:ir.model.data:0 msgid "" "You cannot have multiple records with the same id for the same module !" msgstr "" "Nie możesz mieć wielu rekordów z tym samym ID dla tego samego modułu !" #. module: base #: field:ir.module.module,certificate:0 msgid "Quality Certificate" msgstr "Certyfikat jakości" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "" #. module: base #: field:res.config.users,date:0 #: field:res.users,date:0 msgid "Last Connection" msgstr "Ostatnie połączenie" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,help:0 msgid "Action description" msgstr "Opis akcji" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if the partner is a customer." msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli partner jest klientem." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: view:res.lang:0 msgid "Languages" msgstr "Języki" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "XOR" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ekwador" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52 #, python-format msgid "" "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite " "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the " "latest column before reimporting it." msgstr "" "Zapisz ten dokument do pliku .CSV i otwórz go w Twoim ulubionym arkuszu " "kalkulacyjnym. W pliku zastosowano kodowanie UTF-8. Musisz przetłumaczyć " "ostatnią kolumnę przed powrotnym importem." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:0 msgid "Customers" msgstr "Klienci" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Australia" #. module: base #: help:res.partner,lang:0 msgid "" "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " "this partner will be printed in this language. If not, it will be english." msgstr "" "Jeśli wybrany język jest zainstalowany w systemie, to wszystkie dokumenty " "związane z tym partnerem będą drukowane w tym języku. Jeśli nie, to będą " "drukowane po angielsku." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Menu :" msgstr "Menu :" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "Pole Podstawowe" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Validate" msgstr "Zatwierdź" #. module: base #: field:ir.actions.todo,restart:0 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW content" msgstr "Zawartość SXW" #. module: base #: view:ir.actions.wizard:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Kreator" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Action to Trigger" msgstr "Akcja do wyzwolenia" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:136 #, python-format msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "Ograniczenie" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" msgstr "Wymagane" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Default Filters" msgstr "Domyślne filtry" #. module: base #: field:res.request.history,name:0 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. module: base #: field:multi_company.default,expression:0 msgid "Expression" msgstr "Wyrażenie" #. module: base #: help:ir.actions.server,subject:0 msgid "" "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ " "object.partner_id.name ]]`" msgstr "" "Wprowadź temat. Możesz stosować pola z obiektów, np. `Cześć [[ " "object.partner_id.name ]]`" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Header/Footer" msgstr "Nagłówek/Stopka" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,help:0 msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such " "as its usage and purpose." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Watykan" #. module: base #: field:base.module.import,module_file:0 msgid "Module .ZIP file" msgstr "Plik .ZIP modułu" #. module: base #: field:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "XML ID" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Telecom sector" msgstr "Sektor telekomunikacji" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 msgid "Trigger Object" msgstr "Wyzwól obiekt" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" msgstr "Bieżąca aktywność" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,in_transitions:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "Przejścia wejściowe" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu msgid "Marketing" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Bank account" msgstr "Konto bankowe" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (HN) / Español (HN)" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequence Type" msgstr "Typ numeracji" #. module: base #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Architecture" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "Licencja" #. module: base #: field:ir.attachment,url:0 msgid "Url" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,restart:0 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 #: field:ir.model.fields,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "" "The selected language has been successfully installed. You must change the " "preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "" "Wybrany język został zainstalowany. Musisz zmienić Preferencje użytkownika, " "aby zobaczyć nowy język." #. module: base #: sql_constraint:ir.config_parameter:0 msgid "Key must be unique." msgstr "Klucz musi być unikalny." #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open a Window" msgstr "Otwórz okno" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Gwinea Równikowa" #. module: base #: view:base.module.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import msgid "Module Import" msgstr "Import modułu" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 #: field:res.partner.address,zip:0 #: field:res.partner.bank,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Kod poczt." #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "FYROM" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%c - Appropriate date and time representation." msgstr "%c - Odpowiednia reprezentacja daty i czasu." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:422 #, python-format msgid "" "Your database is now fully configured.\n" "\n" "Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..." msgstr "" "Twoja baza danych została skonfigurowana.\n" "\n" "Naciśnij 'Kontynuuj' i rozpocznij pracę z OpenERP..." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hebrew / עִבְרִי" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Boliwia" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. module: base #: field:res.lang,direction:0 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 #: field:ir.actions.act_window,views:0 #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:ir.ui.view:0 msgid "Views" msgstr "Widoki" #. module: base #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,rule_groups:0 msgid "Rules" msgstr "Reguły" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:216 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "" "Próbujesz usunąć moduł, który jest zainstalowany lub jest do instalacji" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "The selected modules have been updated / installed !" msgstr "Wybrane moduły zostały zaktualizowane / zainstalowane !" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PR) / Español (PR)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Gwatemala" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "Obiegi" #. module: base #: field:ir.translation,xml_id:0 msgid "XML Id" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form msgid "Create Users" msgstr "Utwórz użytkowników" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "res.partner.title" msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "tree_but_action, client_print_multi" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0 msgid "Retailers" msgstr "Sprzedawcy" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 msgid "" "0=Very Urgent\n" "10=Not urgent" msgstr "" "0=Bardzo pilne\n" "10=Nie pilne" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:114 #, python-format msgid "You can not remove the model '%s' !" msgstr "Nie możesz usunąć modelu '%s' !" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports msgid "Custom Reports" msgstr "Raporty własne" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Abkhazian / аҧсуа" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "System Configuration Done" msgstr "Wykonano konfigurację systemu" #. module: base #: code:addons/orm.py:929 #, python-format msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s" msgstr "Wystąpił błąd przy sprawdzaniu pola (pól) %s: %s" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Generic" msgstr "Standardowe" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "Ustaw NULL" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281 #, python-format msgid "That contract is already registered in the system." msgstr "Umowa została zarejestrowana w systemie." #. module: base #: help:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Sufiks dla numeracji." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)" msgstr "" #. module: base #: field:ir.config_parameter,key:0 msgid "Key" msgstr "Klucz" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "Nagłówek RML" #. module: base #: field:partner.sms.send,app_id:0 msgid "API ID" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:486 #, python-format msgid "" "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: view:ir.rule:0 msgid "Full Access" msgstr "Pełny dostęp" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.actions.wizard:0 #: view:ir.model.fields:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Uprawnienia" #. module: base #: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget msgid "OpenERP Favorites" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Afryka Południowa" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowane" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / українська" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "Translation Terms" msgstr "Terminy tłumaczenia" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Węgry" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "res.groups" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brazylia" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%M - Minute [00,59]." msgstr "%M - Minuta [00,59]." #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Affero GPL-3" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next Number" msgstr "Następny numer" #. module: base #: help:workflow.transition,condition:0 msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." msgstr "Wyrażenie, które musi być prawdziwe, aby przejście zostało wykonane." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PA) / Español (PA)" msgstr "" #. module: base #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,rate_ids:0 msgid "Rates" msgstr "Kursy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Syria" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "======================================================" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,mobile:0 msgid "" "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the " "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " "the correct mobile number" msgstr "" "Ustala, z których pól będzie pobierany numer telefonu komórkowego, tzn. " "przy wyborze faktury `object.invoice_address_id.mobile` jest polem " "zawierającym właściwy numer telefonu komórkowego" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "System update completed" msgstr "Aktualizacja systemu zakończona" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "draft" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 #: field:res.currency,date:0 #: field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 #: field:res.partner.event,date:0 #: field:res.request,date_sent:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW path" msgstr "Scieżka SXW" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Data" msgstr "Dane" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Menu nadrzędne" #. module: base #: field:ir.rule,perm_unlink:0 msgid "Apply For Delete" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:319 #, python-format msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" msgstr "Powiązany z" #. module: base #: field:res.lang,decimal_point:0 msgid "Decimal Separator" msgstr "Separator dziesiętny" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "Grupa jest zbiorem praw, które może być przypisane do użytkownika. Możesz " "tworzyć własne grupy, albo zmieniać istniejące. Grupami możesz nadawać " "użytkownikom prawa do menu (widoczne lub niewidoczne) lub prawa do obiektów " "(jako prawo odczytu, zapisu, tworzenia i usuwania)." #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.request:0 #: field:res.request,history:0 msgid "History" msgstr "Historia" #. module: base #: field:ir.attachment,create_uid:0 msgid "Creator" msgstr "Utworzył" #. module: base #: model:res.company,overdue_msg:base.main_company msgid "" "Please note that the following payments are now due. If your payment " " has been sent, kindly forward your payment details. If " "payment will be delayed further, please contact us " "to discuss. \n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "consider the present one as void." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Meksyk" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Child Companies" msgstr "Firmy podrzędne" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users msgid "res.users" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. module: base #: code:addons/orm.py:1046 #, python-format msgid "The write method is not implemented on this object !" msgstr "Metoda 'write' (zapis) nie jest zaimplementowana w tym obiekcie" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "General Description" msgstr "Ogólny opis" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form #: view:res.config.view:0 msgid "Configure Your Interface" msgstr "Konfiguruj interfejs" #. module: base #: field:ir.values,meta:0 msgid "Meta Datas" msgstr "Metadane" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 msgid "Shortcut for this menu already exists!" msgstr "Skrót do tego menu już istnieje!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Wenezuela" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "9. %j ==> 340" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "" "The internal user that is in charge of communicating with this partner if " "any." msgstr "Użytkownik, który jest odpowiedzialny za kontakty z tym partnerem." #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Parent Partner" msgstr "Partner nadrzędny" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Anuluj aktualizację" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]." msgstr "%w - Numer dnia tygodnia [0(Niedziela),6]." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "" "A customer is an entity you do business with, like a company or an " "organization. A customer can have several contacts or addresses which are " "the people working for this company. You can use the history tab, to follow " "all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, " "claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird " "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway " "will automatically attach incoming emails to the right partner." msgstr "" "Klient jest rodzajem partnera. Partner jako firma może mieć kilka adresów " "lub kontaktów do osób pracujących w tej firmie.Możesz zaglądać do zakładki " "Historia, aby zobaczyć różne operacje wykonywane w związku z tym klientem: " "sprzedaże, maile, reklamacje itp. Jeśli stosujesz bramkę pocztową, to " "pamiętaj o wprowadzeniu adresów mailowych do adresów. Wtedy system będzie " "automatycznie rozpoznawał wiadomości na podstawie adresów nadawcy." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,name:0 #: field:ir.actions.todo,name:0 #: field:ir.cron,name:0 #: field:ir.model.access,name:0 #: field:ir.model.fields,name:0 #: field:ir.module.category,name:0 #: field:ir.module.module,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 #: report:ir.module.reference.graph:0 #: field:ir.property,name:0 #: field:ir.rule,name:0 #: field:ir.sequence,name:0 #: field:ir.sequence.type,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: field:multi_company.default,name:0 #: field:res.bank,name:0 #: field:res.config.view,name:0 #: field:res.lang,name:0 #: field:res.partner,name:0 #: field:res.partner.bank.type,name:0 #: view:res.partner.event:0 #: field:res.request.link,name:0 #: field:workflow,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view" msgstr "" "Jeśli ustawione na prawda (true), to akcja nie będzie wyświetlana w prawym " "panelu akcji w widoku fromularza." #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:205 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please " "provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Terminologia aplikacji" #. module: base #: help:res.config.users,context_tz:0 #: help:res.users,context_tz:0 msgid "" "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " "and the client." msgstr "" "Strefa czasowa użytkownika. Stosowane do konwersji czasu pomiędzy serwerem a " "programem klienta." #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 msgid "Demo data" msgstr "Dane demonstracyjne" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (UK)" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Japanese / 日本語" msgstr "" #. module: base #: help:workflow.transition,act_from:0 msgid "" "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " "determine if we can start the ACT_TO activity." msgstr "" "Aktywność źródłowa. Kiedy ta aktywność się wykona, to jest sprawdzane " "wyrażenie, aby określić, czy można uruchomić aktywność ACT_TO." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Starter Partner" msgstr "Partner startowy" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "ir.actions.act_window.view" msgstr "" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Web" msgstr "Sieć" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (CA)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. module: base #: help:res.country.state,code:0 msgid "The state code in three chars.\n" msgstr "Trzyliterowy kod regionu\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Wyspy Svalbard i Jan Mayen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.wizard" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.actions.server:0 #: view:ir.filters:0 #: view:res.request:0 msgid "Group By" msgstr "Pogrupuj wg" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "title" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Instaluj język" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "closed" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Właściwość przy usuwaniu pól many2one" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_id:0 msgid "Write Id" msgstr "Wpisz ID" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product msgid "Products" msgstr "Produkty" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 #: field:ir.filters,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "Wartość domeny" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "SMS Configuration" msgstr "Konfiguracja SMS" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (BO) / Español (BO)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "Lista praw dostępu" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank,state:0 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 msgid "Bank Type" msgstr "Typ banku" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:58 #: code:addons/base/res/res_user.py:67 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Nazwa grupy nie może rozpoczynać się od \"-\"" #. module: base #: view:ir.ui.view_sc:0 #: field:res.partner.title,shortcut:0 msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 msgid "Init Date" msgstr "Data inicjacji" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Gujarati / ગુજરાતી" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:257 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "Uruchom przepływ" #. module: base #: code:addons/__init__.py:834 #, python-format msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank Account Owner" msgstr "Właściciel konta bankowego" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form msgid "Client Actions Connections" msgstr "Połączenia z akcjami klienta" #. module: base #: field:ir.attachment,res_name:0 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0 msgid "Resource Name" msgstr "Nazwa zasobu" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "Godziny" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe (French)" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:157 #: code:addons/base/res/res_lang.py:159 #: code:addons/base/res/res_lang.py:161 #, python-format msgid "User Error" msgstr "" #. module: base #: help:workflow.transition,signal:0 msgid "" "When the operation of transition comes from a button pressed in the client " "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " "button is necessary to validate this transition." msgstr "" "Kiedy operacja przejścia pochodzi z naciśniętego przycisku w formularzu " "klienta, to sygnał testuje nazwę naciśniętego przycisku. Jeśli sygnał jest " "NULL, to żaden przycisk nie jest konieczny do zatwierdzenia przejścia." #. module: base #: help:multi_company.default,object_id:0 msgid "Object affected by this rule" msgstr "" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Nazwa Menu" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Author Website" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malezja" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Load Official Translation" msgstr "Pobierz oficjalne tłumaczenie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history msgid "res.request.history" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Client Action Configuration" msgstr "Konfiguracja akcji klienta" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Addresses" msgstr "Adres partnera" #. module: base #: help:ir.model.fields,translate:0 msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%S - Seconds [00,61]." msgstr "%S - Sekundy [00,61]." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Select module package to import (.zip file):" msgstr "Wybierz pakiet modułu do importu (plik .zip)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event #: field:res.partner,events:0 #: field:res.partner.event,name:0 #: model:res.widget,title:base.events_widget msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.url" msgstr "" #. module: base #: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget msgid "Currency Converter" msgstr "Konwerter walut" #. module: base #: code:addons/orm.py:156 #, python-format msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer." msgstr "" "Błędne ID dla przeglądanego rekordu, jest %r a oczekiwano liczby całkowitej " "(integer)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree #: view:res.partner:0 msgid "Partner Contacts" msgstr "Kontakty do partnera" #. module: base #: field:base.module.update,add:0 msgid "Number of modules added" msgstr "Liczba dodanych modułów" #. module: base #: view:res.currency:0 msgid "Price Accuracy" msgstr "Dokładność ceny" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Latvian / latviešu valoda" msgstr "" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "vsep" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French / Français" msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:1049 #, python-format msgid "The create method is not implemented on this object !" msgstr "" "Metoda 'create' (tworzenie) nie jest zaimplementowana w tym obiekcie !" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Set as Todo" msgstr "Ustaw jako Do zrobienia" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 #: view:ir.actions.actions:0 #: field:ir.actions.todo,action_id:0 #: field:ir.ui.menu,action:0 #: field:ir.values,action_id:0 #: selection:ir.values,key:0 #: view:res.users:0 msgid "Action" msgstr "Akcja" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Email Configuration" msgstr "Konfiguracja Poczty" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron msgid "ir.cron" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Combination of rules" msgstr "Kombinacja reguł" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Current Year without Century: %(y)s" msgstr "Bieżący rok dwucyfrowo: %(y)s" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "Trigger On" msgstr "Wyzwalacz włączony" #. module: base #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "Reguła musi mieć zaznaczone co najmniej jedno prawo dostępu !" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fidżi" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezja" #. module: base #: view:res.request.history:0 msgid "Request History" msgstr "Historia zgłoszenia" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,menus:0 #: field:ir.module.module,menus_by_module:0 #: view:res.groups:0 msgid "Menus" msgstr "Menu" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Latin) / srpski" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Izrael" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create msgid "Create Action" msgstr "Utwórz akcję" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Objects" msgstr "Obiekty" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 msgid "Time Format" msgstr "Format czasu" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Defined Reports" msgstr "Zdefiniowane raporty" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report xml" msgstr "Raport xml" #. module: base #: field:base.language.export,modules:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: view:ir.module.module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Modules" msgstr "Moduły" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" msgstr "Podobieg" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "res.config" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (button Name)" msgstr "Przywołanie (nazwa przycisku)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:0 #: field:res.partner,bank_ids:0 msgid "Banks" msgstr "Banki" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "Unread" msgstr "Nieprzeczytane" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat Missed" msgstr "Pominięto powtórzenie" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 msgid "Type of the Action that is to be executed" msgstr "Typ akcji, która ma być wykonana" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Object Mapping" msgstr "Mapowanie obiektu" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Kurs waluty w stosunku do waluty o kursie 1" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Zjednoczone Królestwo" #. module: base #: view:res.config:0 #: view:res.config.users:0 #: view:res.config.view:0 msgid "res_config_contents" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "Aktywne pole pozwala ci ukryć kategorię bez jej usuwania." #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Object:" msgstr "Obiekt:" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner #: view:res.partner.title:0 msgid "Partner Titles" msgstr "Tytuły partnera" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "Dodaj autoodświeżanie do widoku" #. module: base #: help:res.partner,employee:0 msgid "Check this box if the partner is an Employee." msgstr "Zaznacz opcję, jeśli partner jest pracownikiem." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 msgid "RML content" msgstr "Zawartość RML" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "Elementy obiegu" #. module: base #: field:base.language.export,advice:0 msgid "Advice" msgstr "Porada" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:3533 #, python-format msgid "" "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for " "this object as this object is for reporting purpose." msgstr "" "Nie możesz wykonać takiej operacji. Utworzenie nowego rekordu jest " "niedozwolone dla tego obiektu, ponieważ obiekt jest tylko do celów " "raportowych." #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "- module,type,name,res_id,src,value" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.server,record_id:0 msgid "" "Provide the field name where the record id is stored after the create " "operations. If it is empty, you can not track the new record." msgstr "" "Wprowadź nazwę pola, w którym id rekordu ma być umieszczone po utworzeniu " "operacji. Jeśli jest puste, nie będziesz mógł śledzić nowego rekordu." #. module: base #: help:ir.model.fields,relation:0 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" msgstr "Widok dziedziczony" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Source Term" msgstr "Termin źródłowy" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm msgid "Project" msgstr "Projekty" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 msgid "Web Icon Image (hover)" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Module file successfully imported!" msgstr "Plik modułu został zaimportowany !" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "Create User" msgstr "Utwórz użytkownika" #. module: base #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Want to Clear Ids ? " msgstr "" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,name:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0 msgid "Serial Key" msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Low" msgstr "Niski" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit msgid "Audit" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Maintenance Contract" msgstr "Umowa konserwacyjna" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." msgstr "Wybierz obiekt z modelu, na którym obieg ma być wykonany." #. module: base #: field:res.partner,employee:0 msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" msgstr "Prawo tworzenia" #. module: base #: field:res.partner.address,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "woj." #. module: base #: field:ir.actions.server,copy_object:0 msgid "Copy Of" msgstr "Kopia z" #. module: base #: field:ir.model,osv_memory:0 msgid "In-memory model" msgstr "" #. module: base #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Clear Ids" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #. module: base #: field:res.config.users,view:0 #: field:res.config.view,view:0 #: field:res.users,view:0 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mapping" msgstr "Mapowanie pola" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Refresh Validation Dates" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 #: field:ir.model.fields,ttype:0 msgid "Field Type" msgstr "Typ pola" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 msgid "State Code" msgstr "Kod regionu" #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete" msgstr "Przy usuwaniu" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" msgstr "Od lewej do prawej" #. module: base #: view:res.lang:0 #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "Przetłumaczalne" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Wietnam" #. module: base #: field:res.config.users,signature:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #. module: base #: code:addons/fields.py:456 #: code:addons/fields.py:654 #: code:addons/fields.py:656 #: code:addons/fields.py:658 #: code:addons/fields.py:660 #: code:addons/fields.py:662 #: code:addons/fields.py:664 #, python-format msgid "Not Implemented" msgstr "Nie zaimplementowane" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user msgid "res.widget.user" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.category,complete_name:0 msgid "Full Name" msgstr "Pełna nazwa" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "_Ok" msgstr "" #. module: base #: help:ir.filters,user_id:0 msgid "False means for every user" msgstr "Fałsz oznacza dla każdego użytkownika" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:198 #, python-format msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "Nazwa modułu musi być unikalna !" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term msgid "Long Term Planning" msgstr "Planowanie długoterminowe" #. module: base #: field:ir.actions.server,message:0 #: view:partner.sms.send:0 #: field:partner.wizard.spam,text:0 #: field:res.log,name:0 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 msgid "On Multiple Doc." msgstr "Na wielu dok." #. module: base #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Sprzedawca" #. module: base #: field:res.partner,address:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. module: base #: code:addons/orm.py:3199 #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "" "Nie można usunąć dokumentu, ponieważ jest stosowany jako właściwość domyślna." #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Rozpocznij zaplanowane instalacje" #. module: base #: view:res.widget:0 msgid "Widgets" msgstr "Kontrolki" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Republika Czeska" #. module: base #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Widget Wizard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you " "can choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "Kreatory konfiguracji są stosowane do konfigurowania nowych instancji " "OpenERP. Są one uruchamiane w trakcie instalacji nowych modułów. Ale możesz " "je uruchamiać również później." #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:206 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "Do zmiany hasła użyj Kreatora zmiany hasła w Menu użytkownika." #. module: base #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Zbyt mało pół dla widoku kalendarza !" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer" msgstr "Liczba całkowita" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another data field" msgstr "" #. module: base #: help:res.config.users,company_id:0 #: help:res.users,company_id:0 msgid "The company this user is currently working for." msgstr "Firma, dla której użytkownik obecnie pracuje." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "wizard.ir.model.menu.create" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.transition:0 msgid "Transition" msgstr "Przejście" #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" msgstr "Prawo do menu" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Menus" msgstr "Utworzone menu" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "mdx" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: view:base.module.import:0 #: view:base.module.update:0 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 #: view:res.request:0 #: wizard_button:server.action.create,init,end:0 #: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (MX) / Español (MX)" msgstr "" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "My Logs" msgstr "Moje logi" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #. module: base #: help:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next number of this sequence" msgstr "Następny numer w sekwencji" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Textile Suppliers" msgstr "Dostawca tekstyliów" #. module: base #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "This Window" msgstr "To okno" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contracts" msgstr "" #. module: base #: help:res.log,name:0 msgid "The logging message." msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "Format pliku" #. module: base #: field:res.lang,iso_code:0 msgid "ISO code" msgstr "Kod ISO" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_view msgid "res.config.view" msgstr "" #. module: base #: view:res.log:0 #: field:res.log,read:0 msgid "Read" msgstr "Odczyt" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "Nazwa kraju musi być unikalna !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "If you are working on the American market, you can manage the different " "federal states you are working on from here. Each state is attached to one " "country." msgstr "Region, który jest przypisany do jednego z krajów." #. module: base #: view:workflow.workitem:0 msgid "Workflow Workitems" msgstr "Elementy obiegu" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "" #. module: base #: field:partner.sms.send,password:0 #: field:res.config.users,password:0 #: field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "Hasło" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: view:ir.model:0 #: field:ir.model,field_id:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: view:ir.model.fields:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields msgid "Fields" msgstr "Pola" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" #. module: base #: help:res.log,read:0 msgid "" "If this log item has been read, get() should not send it to the client" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 #: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "Wewnętrzny nagłówek RML" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 msgid "Search View Ref." msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Latest version" msgstr "Ostatnia wersja" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act msgid "" "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific " "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." msgstr "" "Określa skąd pochodzi twój sygnał lub szansa. Kanał powinien być wpisywany " "przy tworzeniu sprawy. Przykładem kanału jest: Strona www, Telefon, Wzmianka " "w prasie itp." #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field msgid "acc_number" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form msgid "Addresses" msgstr "Adresy" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,street:0 #: field:res.partner.address,street:0 #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" msgstr "Ulica" #. module: base #: model:res.country,name:base.yu msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugosławia" #. module: base #: field:ir.model.data,name:0 msgid "XML Identifier" msgstr "Identyfikator XML" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Zmień moje preferencje" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:164 #, python-format msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." #. module: base #: field:partner.sms.send,text:0 msgid "SMS Message" msgstr "Wiadomość SMS" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Skipped" msgstr "Pominięty" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "Pole własne" #. module: base #: field:ir.module.module,web:0 msgid "Has a web component" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 #: selection:base.module.import,state:0 #: selection:base.module.update,state:0 msgid "init" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" msgstr "11. %U lub %W ==> 48 (49ty tydzień)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" msgstr "Pola typów banku" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch / Nederlands" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:384 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "Ten moduł jest już zainstalowany w twoim systemie" #. module: base #: help:ir.cron,interval_number:0 msgid "Repeat every x." msgstr "Pwtarzaj co x." #. module: base #: wizard_view:server.action.create,step_1:0 #: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0 msgid "Select Report" msgstr "Wybierz raport" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,maintainer:0 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Sufiks" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #. module: base #: field:partner.wizard.spam,email_from:0 msgid "Sender's email" msgstr "Email nadawcy" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 msgid "Object Field" msgstr "Pole obiektu" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (PE) / Español (PE)" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CH) / Français (CH)" msgstr "" #. module: base #: help:res.config.users,action_id:0 #: help:res.users,action_id:0 msgid "" "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition " "to the standard menu." msgstr "" "Jeśli określono, to ta akcja będzie otwierana przy zalogowaniu się " "użytkownika, oprócz standardowego menu." #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Client Actions" msgstr "Akcja klienta." #. module: base #: code:addons/orm.py:1806 #, python-format msgid "The exists method is not implemented on this object !" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:336 #, python-format msgid "" "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Próbujesz aktualizować moduł zależny od modułu: %s.\n" "Ale tego modułu nie ma w twoim systemie." #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" msgstr "Aktywność docelowa" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Connect Events to Actions" msgstr "Połącz zdarzenia z akcjami" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations msgid "base.update.translations" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,parent_id:0 #: field:res.partner.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Kategoria nadrzędna" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Integer Big" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 #: view:res.users:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Anuluj odinstalowywanie" #. module: base #: view:res.bank:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Communication" msgstr "Komunikacja" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "RML Report" msgstr "Raport RML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "ir.server.object.lines" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:531 #, python-format msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate" msgstr "Moduł %s: Niepoprawny certyfikat jakości" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuwejt" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" msgstr "Instancja" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Ta nazwa pliku będzie stosowana do załącznika zawierającego wydruk. Pozostaw " "puste, jeśli nie chcesz zapisywać wydruków raportów. Możesz zastosować " "wyrażenie Phyton z obiektami i zmiennymi czasowymi." #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Many2One" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send msgid "SMS Send" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,user_ids:0 msgid "Accepted Users" msgstr "Akceptowani użytkownicy" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 msgid "Web Icon Image" msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Values for Event Type" msgstr "Wartości dla typów zdarzeń" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" msgstr "Zawsze przeszukiwalne" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. module: base #: help:ir.actions.server,name:0 msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices" msgstr "" "Ułatwienie do wskazywania akcji wg nazw np. Jedno zamówienie sprzedaży -> " "Wiele faktur" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form msgid "" "Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you " "manage your address book of companies whether they are prospects, customers " "and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the " "necessary information to interact with your partners from the company " "address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you " "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions " "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued." msgstr "" "Okno Klienci (zwani również Partnerami w innych częściach systemu) pomaga ci " "zarządzać danymi firm jako potencjalnych klientów, klientów lub dostawców. " "Formularz partnera pozwala przeglądać i zapisywać niezbędne informacje do " "współpracy z nimi (adresy, cenniki itp). Jeśli zainstalowałeś moduł CRM, to " "na zakładce Historia możesz przeglądać szanse, wiadomości, zamówienia i inne " "zdarzenia dotyczące partnera." #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filipiny" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> Pt, Piątek" #. module: base #: field:res.widget,content:0 msgid "Content" msgstr "Zawartość" #. module: base #: help:ir.rule,global:0 msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "" "Jeśli nie podano grupy, to reguła jest globalna i stosowana dla każdego " "użytkownika." #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Czad" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition msgid "workflow.transition" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "%a - Skrótowa nazwa dnia tygodnia" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "Introspekcja raportu na obiektach" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "Polynesia (French)" msgstr "Polinezja francuska" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominikana" #. module: base #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 msgid "" "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next planned execution date for this scheduler" msgstr "Następna planowana data uruchomienia planisty" #. module: base #: help:res.config.users,view:0 #: help:res.users,view:0 msgid "Choose between the simplified interface and the extended one" msgstr "Wybierz między interfejsem uproszczonym a rozszerzonym" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base #: code:addons/orm.py:2307 #, python-format msgid "" "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero " "integer): \"%s\"" msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)" msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.menu,groups_id:0 msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Jeśli przypisano grupę, to widoczność menu będzie dla członków grupy. Jeśli " "to pole jest puste, to OpenERP obliczy widoczność na podstawie praw dostępu " "do obiektu." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Views" msgstr "" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 msgid "Bulk SMS send" msgstr "Wysłano SMS" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Seconde: %(sec)s" msgstr "Sekunda: %(sec)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Modules List" msgstr "Zaktualizuj listę modułów" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:255 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:257 #, python-format msgid "" "Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant " "after switching to another company. If you have unsaved changes, please make " "sure to save and close all forms before switching to a different company. " "(You can click on Cancel in the User Preferences now)" msgstr "" "Pamiętaj, że dokumenty obecnie wyświetlone mogą być nieodpowiednie po " "przełączeniu się na inną firmę. Zapisz i zamknij wszystkie formularze przed " "przełączeniem się. (Jeszcze możesz nacisnąć Anuluj w Preferencjach " "użytkownika)." #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Thai / ภาษาไทย" msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:158 #, python-format msgid "Object %s does not exists" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "Reload from Attachment" msgstr "Odczytaj ponownie z załącznika" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "Nazwa załącznika" #. module: base #: field:base.language.export,data:0 #: field:base.language.import,data:0 msgid "File" msgstr "Plik" #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "Add User" msgstr "Dodaj Użytkownika" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard msgid "ir.actions.configuration.wizard" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - Skrótowa nazwa miesiąca." #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,is_supplier_add:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Multi Actions" msgstr "Akcje wielokrotne" #. module: base #: view:base.language.export:0 #: view:base.language.import:0 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" #. module: base #: field:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Default Company" msgstr "Domyślna firma" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (EC) / Español (EC)" msgstr "" #. module: base #: help:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID widoku zdefiniowane w pliku XML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import msgid "Import Module" msgstr "Importuj moduł" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_model:0 msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Nazwa modelu obiektu do otwarcia okna widoku" #. module: base #: field:res.log,secondary:0 msgid "Secondary Log" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,selectable:0 msgid "Selectable" msgstr "Wybieralny" #. module: base #: view:res.request.link:0 msgid "Request Link" msgstr "Łącznik zgłoszenia" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: selection:ir.attachment,type:0 #: field:ir.module.module,url:0 msgid "URL" msgstr "" #. module: base #: help:res.country,name:0 msgid "The full name of the country." msgstr "Pełna nazwa kraju" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Iteration" msgstr "Iteracja" #. module: base #: code:addons/orm.py:3448 #: code:addons/orm.py:3532 #, python-format msgid "UserError" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main msgid "Recruitment" msgstr "Rekrutacja" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:321 #, python-format msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: view:ir.rule:0 #: field:ir.rule,global:0 msgid "Global" msgstr "Globalna" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Wyspy Salomona" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:490 #: code:addons/orm.py:1897 #: code:addons/orm.py:2972 #: code:addons/orm.py:3165 #: code:addons/orm.py:3365 #: code:addons/orm.py:3817 #, python-format msgid "AccessError" msgstr "" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" #. module: base #: code:addons/__init__.py:834 #, python-format msgid "Could not load base module" msgstr "nie mozna załadowac modułu podstawowego" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:1803 #, python-format msgid "The copy method is not implemented on this object !" msgstr "Metoda 'copy' (kopiuj) nie została zaimplementowana w tym obiekcie !" #. module: base #: field:res.log,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data utworzenia" #. module: base #: view:ir.translation:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Tłumaczenia" #. module: base #: field:ir.sequence,padding:0 msgid "Number padding" msgstr "Liczba cyfr" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report" msgstr "Raport" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: view:ir.module.category:0 msgid "Module Category" msgstr "Kategoria modułu" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reference Guide" msgstr "Skrócony podręcznik" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Architecture" msgstr "Architektura" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: help:res.config.users,email:0 #: help:res.users,email:0 msgid "" "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n" "\n" "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " "be possible to email new users." msgstr "" "Jeśli wprowadzono adres, to użytkownik dostanie wiadomość powitalną.\n" "\n" "Uwaga: Jeśli \"email_from\" i \"smtp_server\" nie sa skonfigurowane, to " "wiadomości nie będą wysyłane." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" msgstr "Numer interwału" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 msgid "XSL path" msgstr "ścieżka XSL" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: field:ir.ui.view,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "View Type" msgstr "Typ widoku" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Interfejs użytkownika" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "Data utworzenia" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo msgid "ir.actions.todo" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:94 #, python-format msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Własne skróty" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnamese / Tiếng Việt" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Algieria" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum msgid "osv_memory.autovacuum" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,lang:0 #: field:base.language.install,lang:0 #: field:base.update.translations,lang:0 #: field:ir.translation,lang:0 #: field:res.config.users,context_lang:0 #: field:res.partner,lang:0 #: field:res.users,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "Język" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global #: view:res.company:0 #: field:res.config.users,company_ids:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,company_ids:0 msgid "Companies" msgstr "Firmy" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]." msgstr "%H - Godzina (czas 24-godzinny) [00,23]." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget msgid "res.widget" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:258 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Model %s nie istnieje!" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:159 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" msgstr "Nie możesz usunąć języka, który jest w preferencjach użytkownika !" #. module: base #: code:addons/fields.py:103 #, python-format msgid "Not implemented get_memory method !" msgstr "Nie zaimplementowano metody 'get_memory' !" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,code:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Python Code" msgstr "Kod Python" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67 #, python-format msgid "Can not create the module file: %s !" msgstr "Nie można utworzyć pliku modułu: %s !" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation." msgstr "Jądro OpenERP jest konieczne do pełnej instalacji." #. module: base #: view:base.language.install:0 #: view:base.module.import:0 #: view:base.module.update:0 #: view:base.module.upgrade:0 #: view:base.update.translations:0 #: view:partner.clear.ids:0 #: view:partner.sms.send:0 #: view:partner.wizard.spam:0 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 #: view:res.widget.wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "Plik PO" #. module: base #: model:res.country,name:base.nt msgid "Neutral Zone" msgstr "Strefa Neutralna" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hindi / हिंदी" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Custom" msgstr "Własne" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Current" msgstr "Bieżące" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Supplier" msgstr "Dostawca komponentów" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: field:ir.default,uid:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,users:0 #: view:res.users:0 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #. module: base #: field:ir.module.module,published_version:0 msgid "Published Version" msgstr "Publikowana wersja" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Akcje okna" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]." msgstr "%I - Godzina (czas 12-godzinny) [01,12]." #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Niemcy" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Week of the year: %(woy)s" msgstr "Tydzień roku: %(woy)s" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Bad customers" msgstr "Niedobrzy klienci" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reports :" msgstr "Raporty:" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Gujana" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,view_type:0 msgid "" "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " "views" msgstr "" "Typ widoku: ustaw 'drzewo' dla widoku hierarchicznego lub 'formularz' dla " "innych widoków." #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:421 #, python-format msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..." msgstr "Naciśnij 'Kontynuuj', aby konfigurować następny dodatek..." #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Create Id" msgstr "Utwórz ID" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: help:res.config.users,menu_tips:0 #: help:res.users,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz wyświetlać wskazówki do menu" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply For Read" msgstr "Zastosuj do czytania" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "" "Select the object on which the action will work (read, write, create)." msgstr "" "Wybierz obiekt, na którym akcja ma być wykonana (odczyt, zapis, tworzenie)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629 #, python-format msgid "Please specify server option --email-from !" msgstr "Określ opcję serwera --email-from !" #. module: base #: field:base.language.import,name:0 msgid "Language Name" msgstr "Nazwa języka" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Boolean" msgstr "Logiczny" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Fields Description" msgstr "Opis pól" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: view:ir.cron:0 #: view:ir.model.access:0 #: view:ir.model.data:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.module.module:0 #: view:ir.rule:0 #: view:ir.ui.view:0 #: view:ir.values:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupuj wg..." #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Tylko odczyt" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 #: field:ir.default,page:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0 msgid "View" msgstr "Widok" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be installed" msgstr "Do zainstalowania" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 msgid "" "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user " "executes an action" msgstr "Określa, czy wskazówka ma być wyświetlana przy akcji, czy nie." #. module: base #: view:ir.model:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information #: field:res.currency,base:0 msgid "Base" msgstr "Baza" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Telugu / తెలుగు" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: view:ir.model:0 #: view:res.groups:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,comment:0 #: model:res.widget,title:base.note_widget msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #. module: base #: field:ir.config_parameter,value:0 #: field:ir.property,value_binary:0 #: field:ir.property,value_datetime:0 #: field:ir.property,value_float:0 #: field:ir.property,value_integer:0 #: field:ir.property,value_reference:0 #: field:ir.property,value_text:0 #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 #: view:ir.values:0 #: field:ir.values,value:0 #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Value" msgstr "Wartość" #. module: base #: field:ir.sequence,code:0 #: field:ir.sequence.type,code:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:res.bank,code:0 #: field:res.partner.bank.type,code:0 msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "res.config.installer" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. module: base #: help:res.config.users,menu_id:0 #: help:res.users,menu_id:0 msgid "" "If specified, the action will replace the standard menu for this user." msgstr "Jeśli określono, to akcja zamieni standardowe menu dla użytkownika." #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Write Object" msgstr "Zapisz obiekt" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising msgid "Fund Raising" msgstr "Zwiększenie funduszu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type msgid "Sequence Codes" msgstr "Kody numeracji" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CO) / Español (CO)" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.configuration:0 msgid "" "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " "individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "" "Wszystkie kreatory konfiguracyjne zostały wykonane. Możesz indywidualnie " "uruchomić kreatory z listy kreatorów konfiguracji." #. module: base #: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Current Year with Century: %(year)s" msgstr "Bieżący rok czterocyfrowo: %(year)s" #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export ID" msgstr "Eksportuj ID" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Francja" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_log msgid "res.log" msgstr "" #. module: base #: help:ir.translation,module:0 #: help:ir.translation,xml_id:0 msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided." msgstr "" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "Zatrzymaj przepływ" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Tygodni" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan, Islamic State of" msgstr "Afganistan, Republika Islamska" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Błąd !" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry msgid "country_id" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Jednostka interwału" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,kind:0 #: field:workflow.activity,kind:0 msgid "Kind" msgstr "Rodzaj" #. module: base #: code:addons/orm.py:3775 #, python-format msgid "This method does not exist anymore" msgstr "Ta metoda nie istnieje" #. module: base #: field:res.bank,fax:0 #: field:res.partner.address,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Faks" #. module: base #: field:res.lang,thousands_sep:0 msgid "Thousands Separator" msgstr "Separator tysięcy" #. module: base #: field:res.request,create_date:0 msgid "Created Date" msgstr "Utworzono" #. module: base #: help:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "" "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable " "inside loop." msgstr "" "Wybierz akcję do wykonania. Akcja pętlowa nie będzie możliwa wewnątrz pętli." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request msgid "res.request" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "In Memory" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Todo" msgstr "Do wykonania" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 msgid "File Content" msgstr "Zawartość pliku" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd msgid "Ltd" msgstr "Sp z o.o." #. module: base #: help:workflow.transition,group_id:0 msgid "" "The group that a user must have to be authorized to validate this transition." msgstr "" "Grupa, do której musi należeć użytkownik, aby miał prawo zatwierdzić " "przejście." #. module: base #: constraint:res.config.users:0 #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Wybrana firma jest niedozwolona dla tego użytkownika" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "Service Name" msgstr "Nazwa usługi" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Island" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "" "Sugerujemy przeładowanie menu (Ctrl+T i Ctrl+R), aby zobaczyć zmiany." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" msgstr "Reguły rekordu" #. module: base #: field:res.config.users,name:0 #: field:res.users,name:0 msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the year: %(doy)s" msgstr "Dzień roku: %(doy)s" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #. module: base #: help:ir.sequence,padding:0 msgid "" "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "OpenERP doda odpowiednią liczbę zer na lewo od 'Następny numer', aby uzyskać " "odpowiednią liczbę cyfr w numerze." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%A - Full weekday name." msgstr "%A - Pełna nazwa dnia tygodnia." #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Miesiące" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view:0 msgid "Search View" msgstr "Widok wyszukiwania" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "Kod języka musi być unikalny !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.attachment:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Other Actions" msgstr "Inne akcje" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 #: view:res.config.users:0 msgid "Done" msgstr "Wykonano" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Panna" #. module: base #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_write:0 #: view:ir.rule:0 msgid "Write Access" msgstr "Prawo zapisu" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%m - Month number [01,12]." msgstr "%m - Numer miesiąca [01,12]." #. module: base #: field:res.bank,city:0 #: field:res.partner,city:0 #: field:res.partner.address,city:0 #: field:res.partner.bank,city:0 msgid "City" msgstr "Miasto" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Włochy" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "To Do" msgstr "Do zrobienia" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" msgstr "" #. module: base #: field:res.config.users,email:0 #: field:res.partner,email:0 #: field:res.users,email:0 msgid "E-mail" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 lub wersja późniejsza" #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "Akcja Python" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (US)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: view:ir.model.data:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu msgid "Object Identifiers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "" "Ustaw tytuły partnerów. Mogą to być formy prawne firm. Np. Sp z o.o., SA itp." #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "To browse official translations, you can start with these links:" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:484 #, python-format msgid "" "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" "Nie możesz czytać tego dokumentu (%s) ! Upewnij się, że należysz do jednej " "tych grup: %s." #. module: base #: view:res.bank:0 #: field:res.config.users,address_id:0 #: view:res.partner.address:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,address_id:0 msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Installed version" msgstr "Zainstalowana wersja" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Mongolian / монгол" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauretania" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation msgid "ir.translation" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Module update result" msgstr "Rezultat aktualizacji modułów" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.workitem,act_id:0 msgid "Activity" msgstr "Aktywność" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Postal Address" msgstr "Adresy pocztowy" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "Firma nadrzędna" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 msgid "Rate" msgstr "Kurs" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Examples" msgstr "Przykłady" #. module: base #: field:ir.default,value:0 msgid "Default Value" msgstr "Wartość domyślna" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:100 #, python-format msgid "" "No rate found \n" "for the currency: %s \n" "at the date: %s" msgstr "" "Nie znaleziono kursu \n" "dla waluty: %s \n" "i daty: %s" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model,name:0 #: field:ir.model.fields,model:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Object Name" msgstr "Nazwa obiektu" #. module: base #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0 msgid "" "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then " "refer to the Object field." msgstr "" "Obiekt, w którym chcesz utworzyć/zapisać obiekt. Jeśli puste, to wskazuje " "pole obiektu." #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "Nie zainstalowane" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,out_transitions:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Przejścia wyjściowe" #. module: base #: field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique (French)" msgstr "Martynika (Francja)" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequences Type" msgstr "Typ numeracji" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref #: view:res.request:0 msgid "Requests" msgstr "Zgłoszenia" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "Lub" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window msgid "Client Logs" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albania" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:161 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active !\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: view:base.module.import:0 msgid "" "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the " "number of modules currently installed)..." msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child IDs" msgstr "ID podrzędnego" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716 #, python-format msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!" msgstr "Problem w konfiguracji `Record Id` w akcji serwera!" #. module: base #: code:addons/orm.py:2306 #: code:addons/orm.py:2316 #, python-format msgid "ValidateError" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.import:0 #: view:base.module.update:0 msgid "Open Modules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Manage bank records you want to be used in the system." msgstr "Zarządza rekordami banków, które chcesz stosować w systemie." #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "Import module" msgstr "Importuj moduł" #. module: base #: field:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "Loop Action" msgstr "Akcja zapętlona" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another field" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: field:res.config.users,user_email:0 #: field:res.users,user_email:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: base #: field:res.config.users,action_id:0 #: field:res.users,action_id:0 msgid "Home Action" msgstr "Akcja startowa" #. module: base #: code:addons/custom.py:558 #, python-format msgid "" "The sum of the data (2nd field) is null.\n" "We can't draw a pie chart !" msgstr "" "Suma danych (drugie pole) wynosi 0.\n" "Nie można narysować wykresu kołowego !" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu msgid "Reporting" msgstr "Raportowanie" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other Proprietary" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "Zatrzymaj wszystko" #. module: base #: code:addons/orm.py:412 #, python-format msgid "The read_group method is not implemented on this object !" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.data:0 msgid "Updatable" msgstr "Aktualizowalne" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadowo" #. module: base #: field:workflow.transition,group_id:0 msgid "Group Required" msgstr "Wymagana grupa" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Next Configuration Step" msgstr "Następny krok konfiguracji" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Rumunia" #. module: base #: help:ir.cron,doall:0 msgid "" "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " "restarts." msgstr "" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Start update" msgstr "Uruchom aktualizację" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144 #, python-format msgid "Contract validation error" msgstr "" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" msgstr "Nazwa regionu" #. module: base #: field:workflow.activity,join_mode:0 msgid "Join Mode" msgstr "Tryb łączenia" #. module: base #: field:res.config.users,context_tz:0 #: field:res.users,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Mss" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "" #. module: base #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "" "Błąd ! Tworzenie rekursywnych elementów skojarzonych jest zabronione." #. module: base #: help:res.lang,code:0 msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" "To pole jest stosowane do ustawiania lub sprawdzania ustawień lokalnych dla " "użytkownika." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "OpenERP Partners" msgstr "Partnerzy OpenERP" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager msgid "HR Manager Dashboard" msgstr "Konsola Dyrektora kadr" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:253 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Search modules" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Białoruś" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,name:0 #: field:ir.actions.act_window_close,name:0 #: field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 #: field:ir.actions.url,name:0 #: field:ir.filters,name:0 msgid "Action Name" msgstr "Nazwa akcji" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #. module: base #: field:res.bank,street2:0 #: field:res.partner.address,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Ulica2" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Aktualizacja modułu" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Moduły niezainstalowane lub nieznane: %s" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,user_id:0 #: view:ir.filters:0 #: field:ir.filters,user_id:0 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 #: field:res.log,user_id:0 #: field:res.partner.event,user_id:0 #: view:res.users:0 #: field:res.widget.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open Window" msgstr "Otwórz okno" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 msgid "Auto Search" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Ms." msgstr "Pani" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Szwajcaria" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "" #. module: base #: selection:server.action.create,init,type:0 msgid "Open Report" msgstr "Otwórz raport" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding factor" msgstr "Zaokrąglenie" #. module: base #: view:base.language.install:0 msgid "Load" msgstr "Załaduj" #. module: base #: help:res.config.users,name:0 #: help:res.users,name:0 msgid "The new user's real name, used for searching and most listings" msgstr "Nazwisko nowego użytkownika. Stosowane do wyszukiwań i listowania" #. module: base #: code:addons/osv.py:154 #: code:addons/osv.py:156 #, python-format msgid "Integrity Error" msgstr "Błąd integracji" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen msgid "ir.wizard.screen" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:223 #, python-format msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. module: base #: selection:publisher_warranty.contract,state:0 msgid "Terminated" msgstr "Zakończono" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Important customers" msgstr "Ważni klienci" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Update Terms" msgstr "" #. module: base #: field:partner.sms.send,mobile_to:0 #: field:res.request,act_to:0 #: field:res.request.history,act_to:0 msgid "To" msgstr "Do" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" #. module: base #: code:addons/orm.py:716 #, python-format msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 2" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL Version 3" msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:836 #, python-format msgid "key '%s' not found in selection field '%s'" msgstr "" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 msgid "Correct EAN13" msgstr "Popraw EAN13" #. module: base #: code:addons/orm.py:2317 #, python-format msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" msgstr "Wartość \"%s\" dla pola \"%s\" jest poza selekcją" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,is_customer_add:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Short Description" msgstr "Krótki opis" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 #: field:ir.filters,context:0 msgid "Context Value" msgstr "Wartość kontekstowa" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "Godzina 00->24: %(h24)s" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next Execution Date" msgstr "Następna data wykonania" #. module: base #: help:multi_company.default,field_id:0 msgid "Select field property" msgstr "Wybierz właściwość pola" #. module: base #: field:res.request.history,date_sent:0 msgid "Date sent" msgstr "Data wysłania" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Month: %(month)s" msgstr "Miesiąc: %(month)s" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 #: field:ir.actions.todo,sequence:0 #: view:ir.cron:0 #: view:ir.sequence:0 #: field:ir.ui.menu,sequence:0 #: view:ir.ui.view:0 #: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0 #: field:multi_company.default,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 #: field:res.widget.user,sequence:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunezja" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root msgid "Manufacturing" msgstr "Produkowanie" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Komory" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: view:ir.actions.server:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action msgid "Server Actions" msgstr "Akcje serwera" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Install" msgstr "Anuluj instalację" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" msgstr "Opcje wyboru" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 msgid "Right parent" msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Legends for Date and Time Formats" msgstr "Legendy do formatów daty i czasu" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Copy Object" msgstr "Kopiuj obiekt" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:581 #, python-format msgid "" "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !" msgstr "" "Grupa nie może być usunięta ponieważ część użytkowników do niej należy: %s !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" msgstr "Województwa" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Rules" msgstr "Reguły dostępu" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." msgstr "Odn. tabeli" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: field:ir.actions.server,model_id:0 #: field:ir.actions.wizard,model:0 #: field:ir.cron,model:0 #: field:ir.default,field_tbl:0 #: field:ir.filters,model_id:0 #: field:ir.model,model:0 #: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,model_id:0 #: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,model:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.rule:0 #: field:ir.rule,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: view:ir.ui.view:0 #: field:ir.ui.view,model:0 #: view:ir.values:0 #: field:ir.values,model_id:0 #: field:multi_company.default,object_id:0 #: field:res.log,res_model:0 #: field:res.request.link,object:0 #: field:workflow.triggers,model:0 msgid "Object" msgstr "Obiekt" #. module: base #: code:addons/osv.py:151 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "[object with reference: %s - %s]" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "ir.default" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Minute: %(min)s" msgstr "Minuta: %(min)s" #. module: base #: view:base.update.translations:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations msgid "Synchronize Translations" msgstr "Synchronizuj tłumaczenie" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 msgid "Scheduler" msgstr "Planista" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 msgid "" "Number of time the function is called,\n" "a negative number indicates no limit" msgstr "" "Liczba wykonań funkcji.\n" "Liczba ujemna oznacza brak limitu." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:331 #, python-format msgid "" "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " "create it again!" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 msgid "User Ref." msgstr "Odn. użytkownika" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:580 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Ostrzeżenie !" #. module: base #: model:res.widget,title:base.google_maps_widget msgid "Google Maps" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard msgid "publisher_warranty.contract.wizard" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 msgid "Loop Expression" msgstr "Wyrażenie pętlowe" #. module: base #: field:publisher_warranty.contract,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Data rozpoczęcia" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner" msgstr "Strona www partnera" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Gold Partner" msgstr "Złoty partner" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: field:res.company,partner_id:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.bank,partner_id:0 #: field:res.partner.event,partner_id:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "Turcja" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandy" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type" msgstr "Typ raportu" #. module: base #: field:ir.actions.todo,state:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.module.module.dependency,state:0 #: field:publisher_warranty.contract,state:0 #: field:res.bank,state:0 #: view:res.country.state:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 #: view:res.request:0 #: field:res.request,state:0 #: field:workflow.instance,state:0 #: field:workflow.workitem,state:0 msgid "State" msgstr "Stan" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Galician / Galego" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "4. %b, %B ==> Gru, Grudzień" #. module: base #: view:base.language.install:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load an Official Translation" msgstr "Wczytaj oficjalne tłumaczenie" #. module: base #: view:res.currency:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Różne" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 msgid "Open Source Service Company" msgstr "Firma usługowa Open Source" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "waiting" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "Report file" msgstr "Plik raportu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers msgid "workflow.triggers" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:62 #, python-format msgid "Invalid search criterions" msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Created" msgstr "Utworzone" #. module: base #: help:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "" "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Jeśli ustawione, to kreator nie będzie wyświetlany w prawym pasku narzędzi w " "widoku formularza." #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "- type,name,res_id,src,value" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_id:0 msgid "View Ref." msgstr "Odnośnik widoku" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "Wybieranie" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 msgid "Report Header" msgstr "Nagłówek raportu" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,type:0 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 #: field:ir.actions.actions,type:0 #: field:ir.actions.report.xml,type:0 #: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,state:0 #: field:ir.actions.server,type:0 #: field:ir.actions.url,type:0 #: field:ir.actions.wizard,type:0 msgid "Action Type" msgstr "Typ akcji" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:268 #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "Próbujesz zainstalować moduł '%s', który jest zależny od '%s'.\n" "Ale tego drugiego modułu nie ma w twoim systemie." #. module: base #: view:base.language.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Importuj tłumaczenie" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type fields" msgstr "Pola typów" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: selection:ir.attachment,type:0 #: selection:ir.property,type:0 msgid "Binary" msgstr "Binarnie" #. module: base #: field:ir.actions.server,sms:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "SMS" msgstr "SMS" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Kostaryka" #. module: base #: view:workflow.activity:0 msgid "Conditions" msgstr "Warunki" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form msgid "Other Partners" msgstr "Inni partnerzy" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form #: view:res.currency:0 msgid "Currencies" msgstr "Waluty" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" msgstr "Nazwa grupy musi być unikalna !" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->12: %(h12)s" msgstr "Godzina 00->12: %(h12)s" #. module: base #: help:res.partner.address,active:0 msgid "Uncheck the active field to hide the contact." msgstr "Odznacz pole aktywny, aby ukryć kontakt." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard msgid "Add a widget for User" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Dania" #. module: base #: field:res.country,code:0 msgid "Country Code" msgstr "Kod kraju" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance msgid "workflow.instance" msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:278 #, python-format msgid "Unknown attribute %s in %s " msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "10. %S ==> 20" msgstr "" #. module: base #: code:addons/fields.py:106 #, python-format msgid "undefined get method !" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" msgstr "" #. module: base #: help:res.config.users,new_password:0 #: help:res.users,new_password:0 msgid "" "Only specify a value if you want to change the user password. This user will " "have to logout and login again!" msgstr "" "Podaj tylko wartość, jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika. Ten użytkownik " "będzie musiał się wylogować i zalogować ponownie." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Pani" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard msgid "Dashboards" msgstr "Konsole" #. module: base #: help:ir.attachment,type:0 msgid "Binary File or external URL" msgstr "Plik binarny lub URL" #. module: base #: field:res.config.users,new_password:0 #: field:res.users,new_password:0 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4 msgid "Low Level Objects" msgstr "Obiekty niskiego poziomu" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." msgstr "Twoje logo - stosuj obrazek ok 450x150 pikseli" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "" "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports " "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the " "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." msgstr "" "Możesz instalować nowe moduły do nowych funkcjonalności. menu, raportów w " "systemie OpenERP. Aby zainstalować moduły naciśnij przycisk \"Zaplanuj do " "instalacji\" w widoku formularza, a potem naciśnij \"Rozpocznij zaplanowane " "instalacje\"." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway msgid "Emails" msgstr "Emaile" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Kongo, Demokratyczna Republika Konga" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Malayalam / മലയാളം" msgstr "" #. module: base #: view:res.request:0 #: field:res.request,body:0 #: field:res.request.history,req_id:0 msgid "Request" msgstr "Zgłoszenie" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japonia" #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of Calls" msgstr "Liczba wywołań" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 #: field:base.module.upgrade,module_info:0 msgid "Modules to update" msgstr "Moduły do aktualizacji" #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 msgid "" "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be " "decided based on this, low number is higher priority." msgstr "" "Ważne kiedy stosujesz wiele akcji. Decyduje o kolejności wykonania. Mniejsza " "liczba oznacza wyższy priorytet." #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML header" msgstr "Dodaj nagłówek RML" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Grecja" #. module: base #: field:res.request,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Data wyzwolenia" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.install,overwrite:0 msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Zastąp obecne terminy" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "Python code to be executed" msgstr "Kod Python do wykonania" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "Kod kraju musi być unikalny !" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Uninstallable" msgstr "Nieinstalowalne" #. module: base #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Category" msgstr "Kategoria partnera" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Trigger" msgstr "Wyzwalacz" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Aktualizuj moduł" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,translate:0 msgid "Translate" msgstr "Przetłumacz" #. module: base #: field:res.request.history,body:0 msgid "Body" msgstr "Treść" #. module: base #: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Send Email" msgstr "Wyślij Email" #. module: base #: field:res.config.users,menu_id:0 #: field:res.users,menu_id:0 msgid "Menu Action" msgstr "Menu Akcja" #. module: base #: help:ir.model.fields,selection:0 msgid "" "List of options for a selection field, specified as a Python expression " "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" msgstr "" #. module: base #: help:ir.model,osv_memory:0 msgid "" "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not " "persisted (osv.osv_memory)" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,child_ids:0 #: field:res.request,ref_partner_id:0 msgid "Partner Ref." msgstr "Odn. partnera" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" msgstr "Dostawcy" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register" msgstr "Rejestruj" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 msgid "Document Ref 2" msgstr "Odn. dokumentu 2" #. module: base #: field:res.request,ref_doc1:0 msgid "Document Ref 1" msgstr "Odn. dokumentu 1" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data msgid "ir.model.data" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:ir.rule:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Rights" msgstr "Prawa dostępu" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Grenlandia" #. module: base #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account Number" msgstr "Numer konta" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" msgstr "1. %c ==> Pt Gru 5 18:25:20 2008" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Cypr" #. module: base #: view:base.module.import:0 msgid "" "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " "loading a new language it becomes available as default interface language " "for users and partners." msgstr "" "Ten kreator doda nowy język do systemu. Po dodaniu język będzie dostępny dla " "użytkowników i partnerów." #. module: base #: field:ir.actions.server,subject:0 #: field:partner.wizard.spam,subject:0 #: field:res.request,name:0 msgid "Subject" msgstr "Temat" #. module: base #: field:res.request,act_from:0 #: field:res.request.history,act_from:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0 msgid "Consumers" msgstr "Konsumenci" #. module: base #: view:res.config:0 #: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0 msgid "Next" msgstr "Następne" #. module: base #: help:ir.cron,function:0 msgid "" "Name of the method to be called on the object when this scheduler is " "executed." msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:219 #, python-format msgid "" "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " "format!" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Chiny" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:516 #, python-format msgid "" "--\n" "%(name)s %(email)s\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Zachodnia" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow msgid "workflow" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Tutaj możesz tworzyć i konfigurować firmy. W firmach możesz definiować " "sklepy i oddziały." #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonezja" #. module: base #: view:base.update.translations:0 msgid "" "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that " "you can then add translations manually or perform a complete export (as a " "template for a new language example)." msgstr "" "Ten kreator znajdzie nowe terminy do tłumaczenia w aplikacji, abyś mógł " "dodać tłumaczenia ręcznie lub wykonać eksport (jako szablon dla nowego " "języka)." #. module: base #: help:multi_company.default,expression:0 msgid "" "Expression, must be True to match\n" "use context.get or user (browse)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bułgaria" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: field:res.company,currency_id:0 #: field:res.company,currency_ids:0 #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. module: base #: field:res.partner.canal,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Nazwa kanału" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd msgid "ltd" msgstr "" #. module: base #: field:ir.values,res_id:0 #: field:res.log,res_id:0 msgid "Object ID" msgstr "ID obiektu" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Landscape" msgstr "Poziomo" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration msgid "Administration" msgstr "Administracja" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Click on Update below to start the process..." msgstr "Naciśnij na Aktualizuj (poniżej), aby rozpocząć proces..." #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Iran" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window msgid "Widgets per User" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovak / Slovenský jazyk" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,state:0 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 #: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,symbol:0 msgid "Symbol" msgstr "" #. module: base #: help:res.config.users,login:0 #: help:res.users,login:0 msgid "Used to log into the system" msgstr "Stosowane do zalogowania się do systemu" #. module: base #: view:base.update.translations:0 msgid "Synchronize Translation" msgstr "Synchronizuj tłumaczenie" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "Resource Ref." msgstr "Odn. zasobu" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association msgid "Association" msgstr "Stowarzyszenie" #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type msgid "ir.sequence.type" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "Plik CSV" #. module: base #: field:res.company,account_no:0 msgid "Account No." msgstr "Nr konta" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:157 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" msgstr "Podstawowego języka 'en_US' nie można usuwać !" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "Obiekt bazowy" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Dependencies :" msgstr "Zależności :" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" msgstr "Etykieta pola" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "" #. module: base #: field:ir.translation,value:0 msgid "Translation Value" msgstr "Tłumaczenie" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:3166 #, python-format msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: %s, Document type: %s)." msgstr "" "Operacja niedozwolona przez prawa dostępu lub wykonana na już usuniętym " "dokumencie (Operacja: %s, Typ dokumentu: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.zr msgid "Zaire" msgstr "Zair" #. module: base #: field:ir.model.data,res_id:0 #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:workflow.instance,res_id:0 #: field:workflow.triggers,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID zasobu" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.model,info:0 msgid "Information" msgstr "Informacja" #. module: base #: view:res.widget.user:0 msgid "User Widgets" msgstr "" #. module: base #: view:base.module.update:0 msgid "Update Module List" msgstr "Aktualizuj listę modułów" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Other" msgstr "Inny" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity #: view:workflow:0 #: field:workflow,activities:0 msgid "Activities" msgstr "Działania" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Auto-Refresh" msgstr "Autoodświeżanie" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:62 #, python-format msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Diagram" msgstr "" #. module: base #: help:multi_company.default,name:0 msgid "Name it to easily find a record" msgstr "Nazwij to, aby łątwiej odszukać rekord" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Elementy menu" #. module: base #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main msgid "Events Organisation" msgstr "Organizacja wydarzeń" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 #: view:workflow.activity:0 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "High" msgstr "Wysoki" #. module: base #: field:ir.exports.line,export_id:0 msgid "Export" msgstr "Eksport" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Chorwacja" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Kod identyfikacyjny banku" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:114 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:204 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:218 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:232 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:250 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:255 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:258 #: code:addons/base/module/module.py:215 #: code:addons/base/module/module.py:258 #: code:addons/base/module/module.py:262 #: code:addons/base/module/module.py:268 #: code:addons/base/module/module.py:303 #: code:addons/base/module/module.py:321 #: code:addons/base/module/module.py:336 #: code:addons/base/module/module.py:429 #: code:addons/base/module/module.py:531 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281 #: code:addons/base/res/res_currency.py:100 #: code:addons/base/res/res_user.py:57 #: code:addons/base/res/res_user.py:66 #: code:addons/custom.py:558 #: code:addons/orm.py:3199 #, python-format msgid "Error" msgstr "Błąd" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add or not the coporate RML header" msgstr "Możesz dodać nagłówek RML firmy" #. module: base #: help:workflow.transition,act_to:0 msgid "The destination activity." msgstr "Aktywność docelowa" #. module: base #: view:base.module.update:0 #: view:base.update.translations:0 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Opis techniczny" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Danish / Dansk" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search (deprecated)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Other Actions Configuration" msgstr "Konfiguracja innych akcji" #. module: base #: view:res.config.installer:0 msgid "Install Modules" msgstr "Instaluj moduły" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act #: view:res.partner.canal:0 msgid "Channels" msgstr "Kanały" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatkowe informacje" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action msgid "Client Events" msgstr "Zdarzenia klienta" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule for Installation" msgstr "Zaplanuj do instalacji" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check msgid "Ean Check" msgstr "Sprawdzanie EAN" #. module: base #: sql_constraint:res.config.users:0 #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default msgid "Default multi company" msgstr "Domyślna firma w wielofirmowości" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #. module: base #: field:res.config.users,menu_tips:0 #: field:res.users,menu_tips:0 msgid "Menu Tips" msgstr "Wskazówki menu" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Source" msgstr "Źródło" #. module: base #: help:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." msgstr "Pozostaw puste dla adresu prywatnego, nie związanego z partnerem" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Internal Header/Footer" msgstr "Wewnętrzny nagłówek/stopka" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59 #, python-format msgid "" "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and " "may be uploaded to launchpad." msgstr "" "Zapisz ten dokument do pliku .tgz. To archiwum zawiera pliki UTF-8 %s i może " "być zapisywane do launchpada." #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Start configuration" msgstr "Rozpocznij konfigurację" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "_Export" msgstr "_Eksportuj" #. module: base #: field:base.language.install,state:0 #: field:base.module.import,state:0 #: field:base.module.update,state:0 msgid "state" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Catalan / Català" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikana" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски" msgstr "" #. module: base #: code:addons/orm.py:2161 #, python-format msgid "" "Invalid group_by specification: \"%s\".\n" "A group_by specification must be a list of valid fields." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudyjska" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "" "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" "Zaznacz to pole, jeśli partner jest dostawcą. Jeśli nie będzie zaznaczone, " "to zakupowcy nie będą widzieli tego partnera przy tworzeniu zamówień zakupu." #. module: base #: field:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "Relation Field" msgstr "Pole relacji" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "Event Logs" msgstr "Dziennik zdarzeń" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:37 #, python-format msgid "System Configuration done" msgstr "Wykonano konfiguracje systemu" #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "Instancja docelowa" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,multi:0 #: field:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "Action on Multiple Doc." msgstr "Akcja na wielu dokumentach" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML path" msgstr "Ścieżka XML" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,restart:0 msgid "On Skip" msgstr "Przy pominięciu" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Gwinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #. module: base #: help:ir.values,key2:0 msgid "" "The kind of action or button in the client side that will trigger the action." msgstr "Rodzaj akcji lub przycisk po stronie klienta, który wyzwoli akcję." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285 #, python-format msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 msgid "Register a Contract" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " "with logical OR operator" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145 #, python-format msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "Salwador" #. module: base #: field:res.bank,phone:0 #: field:res.partner,phone:0 #: field:res.partner.address,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: field:ir.cron,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 #: field:res.bank,active:0 #: field:res.config.users,active:0 #: field:res.currency,active:0 #: field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 #: field:res.partner.address,active:0 #: field:res.partner.canal,active:0 #: field:res.partner.category,active:0 #: field:res.request,active:0 #: field:res.users,active:0 #: view:workflow.instance:0 #: view:workflow.workitem:0 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Tajlandia" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" msgstr "Sygnały i szanse" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / română" msgstr "" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "System Logs" msgstr "Dzienniki systemowe" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "I" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 msgid "Object Relation" msgstr "Relacja obiektu" #. module: base #: view:ir.rule:0 #: view:res.partner:0 msgid "General" msgstr "Ogólne" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "" #. module: base #: field:ir.rule,perm_create:0 msgid "Apply For Create" msgstr "Zastosuj przy tworzeniu" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Tajwan" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Kurs waluty" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP " "system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning " "of each line and then delete it through the button that appeared. Items can " "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some " "users within the system." msgstr "" "Organizuj dostępne i wyświetlane elementy w systemie menu OpenERP. Możesz " "usunąć element naciskając mysz na początku każdej linii i usunąć go " "przyciskiem, który się pokaże. Elementy mogą być powiązane z grupą, aby były " "widoczne i dostępne tylko dla wybranych użytkowników." #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "Pole podrzędne" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,usage:0 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 #: field:ir.actions.actions,usage:0 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 #: field:ir.actions.wizard,usage:0 msgid "Action Usage" msgstr "Stosowanie akcji" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem msgid "workflow.workitem" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installable" msgstr "Nie instalowalne" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "View :" msgstr "Widok :" #. module: base #: field:ir.model.fields,view_load:0 msgid "View Auto-Load" msgstr "Autoładowanie widoku" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:232 #, python-format msgid "You cannot remove the field '%s' !" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 #: view:ir.property:0 #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "Zasób" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon:0 msgid "Web Icon File" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Persian / فارس" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "View Ordering" msgstr "Porządkowanie widoku" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Unmet dependency !" msgstr "" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "" "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText " "Portable Objects)" msgstr "" "Obsługiwane formaty: *.csv (Comma-separated values) lub *.po (GetText " "Portable Objects)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:487 #, python-format msgid "" "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" "Nie możesz usunąć tego dokuemntu (%s) ! Upewnij się, że należysz do jednej z " "grup: %s." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration msgid "base.module.configuration" msgstr "" #. module: base #: field:base.language.export,name:0 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 #: view:ir.model.access:0 msgid "Access" msgstr "Prawo" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovak Republic" msgstr "Republika Słowacka" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty msgid "Publisher Warranty" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentyna" #. module: base #: field:res.groups,name:0 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Segmentation" msgstr "Segmentacja" #. module: base #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,company_id:0 #: field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 #: field:ir.sequence,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 #: view:res.company:0 #: field:res.config.users,company_id:0 #: field:res.currency,company_id:0 #: field:res.partner,company_id:0 #: field:res.partner.address,company_id:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Email & Signature" msgstr "Adres email i podpis" #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bulgarian / български език" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale msgid "After-Sale Services" msgstr "Obsługa posprzedażna" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Launch" msgstr "Uruchom" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Limit" msgstr "Ograniczenie" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Workflow to be executed on this model." msgstr "Obieg do wykonania na tym modelu" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "" "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking " "and analysis purposes. A partner may belong to several categories and " "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category " "also belong to his parent category." msgstr "" "Stosuj kategorie partnerów do ich klasyfikacji. Klasyfikacje możesz później " "stosować do analiz i selekcji. Partner może należeć do kilku kategorii, a " "kategorie mogą być hierarchiczne." #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdżan" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:250 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "" #. module: base #: view:ir.property:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Czech / Čeština" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Trigger Configuration" msgstr "Konfiguracja wyzwalacza" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "" "You can access all information regarding your suppliers from the supplier " "form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can " "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your " "partners, including customers and prospects." msgstr "" "W formularzu dostawców możesz przeglądać informacje jak: dane księgowe, " "historię wiadomości, spotkania, zakupy itd. Możesz odznaczyć w filtrze " "przycisk 'Dostawcy', aby zobaczyć wszystkich partnerów." #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "Dzień tygodnia (0:Poniedziałek): %(weekday)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "Nie aktualizowalne" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Klingon" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Current Window" msgstr "Bieżące okno" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Source" msgstr "Źródło akcji" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "" "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "" "Jeśli używasz OpenERP po raz pierwszy, to zalecamy stosowanie interfejsu " "uproszczonego. Ma on mniej funkcji, ale jest prostszy. Później możesz " "włączyć interfejs rozszerzony w preferencjach użytkownika." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: field:res.bank,country:0 #: view:res.country:0 #: field:res.country.state,country_id:0 #: field:res.partner,country:0 #: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,country_id:0 #: field:res.partner.bank,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Kraj" #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Complete Name" msgstr "Pełna nazwa" #. module: base #: field:ir.values,object:0 msgid "Is Object" msgstr "Jest obiektem" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "" "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " "the result of the following steps" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Nazwa kategorii" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "IT sector" msgstr "Sektor IT" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Select Groups" msgstr "Wybierz grupy" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%X - Appropriate time representation." msgstr "%X - Właściwa reprezentacja czasu." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)" msgstr "" #. module: base #: help:res.lang,grouping:0 msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be " "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "Format separatora powinien wyglądać jak [,n] gdzie 0 < n :rozpoczynające się " "od cyfry jednostek. -1 zakończy separację. tzn. [3,2,-1] reprezentuje liczbę " "106500 jako 1,06,500; [1,2,-1] reprezentuje liczbę jako 106,50,0; [3] " "reprezentuje tę liczbę jako 106,500. Zastosowano ',' jako separację tysięcy " "w każdym przypadku." #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Portrait" msgstr "Pionowo" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317 #, python-format msgid "Can only rename one column at a time!" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Button" msgstr "Przycisk kreatora" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Report/Template" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Graph" msgstr "Wykres" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0 #: field:res.config,progress:0 #: field:res.config.installer,progress:0 #: field:res.config.users,progress:0 #: field:res.config.view,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Postęp konfiguracji" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Kreator konfiguracji" #. module: base #: field:res.lang,code:0 msgid "Locale Code" msgstr "Kod ustawień lokalnych" #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" msgstr "Tryb podziału" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "Note that this operation might take a few minutes." msgstr "Ta operacja może potrwać kilka minut." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation msgid "Localisation" msgstr "Lokalizacja" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Action to Launch" msgstr "Akcja do uruchomienia" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Execution" msgstr "Wykonanie" #. module: base #: field:ir.actions.server,condition:0 #: field:workflow.transition,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Warunek" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model." msgstr "To pole nie jest używane. Ma ci tylko pomóc wybrać odpowiedni model." #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 msgid "View Name" msgstr "Nazwa widoku" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Italian / Italiano" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save As Attachment Prefix" msgstr "Zapisz jako prefiks załącznika" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "" "Only one client action will be executed, last client action will be " "considered in case of multiple client actions." msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%j - Day of the year [001,366]." msgstr "%j - Dzień roku [001,366]." #. module: base #: field:ir.actions.server,mobile:0 msgid "Mobile No" msgstr "Tel. kom." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Categories" msgstr "Kategorie partnera" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 msgid "System Update" msgstr "Aktualizacja systemu" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" msgstr "Pole kreatora" #. module: base #: help:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Prefiks dla numeracji." #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seszele" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank Accounts" msgstr "Konta bankowe" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: view:res.company:0 #: view:res.partner:0 msgid "General Information" msgstr "Informacje ogólne" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account Owner" msgstr "Właściciel konta" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:256 #, python-format msgid "Company Switch Warning" msgstr "Ostrzeżenie przy przełączaniu firmy" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard msgid "Homepage Widgets Management" msgstr "" #. module: base #: field:workflow,osv:0 #: field:workflow.instance,res_type:0 msgid "Resource Object" msgstr "Obiekt zasobu" #. module: base #: help:ir.sequence,number_increment:0 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Następny numer w numeracji będzie wyższy o tę wartość." #. module: base #: field:ir.cron,function:0 #: field:res.partner.address,function:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "Funkcja" #. module: base #: view:res.widget:0 msgid "Search Widget" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,restart:0 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Delivery" msgstr "Dostawa" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "SA" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea Bissau" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.instance:0 msgid "Workflow Instances" msgstr "Instancje obiegu" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:261 #, python-format msgid "Partners: " msgstr "Partnerzy: " #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Korea Północna" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create Object" msgstr "Utwórz obiekt" #. module: base #: view:ir.filters:0 #: field:res.log,context:0 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 msgid "BIC/Swift code" msgstr "Kod BIC/Swift" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Prospect" msgstr "Potencjalny Klient" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Polish / Język polski" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports,name:0 msgid "Export Name" msgstr "Nazwa eksportu" #. module: base #: help:res.partner.address,type:0 msgid "" "Used to select automatically the right address according to the context in " "sales and purchases documents." msgstr "" "Stosowane do automatycznego wyboru odpowiedniego adresu w zależności od " "kontekstu w dokumentach sprzedażowych lub zakupowych." #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr ""